<61.686b> Prologus ‘Corinthii sunt Achaici... morum’
¶ Corinthii sunt Achaici, hi1 ab ipso Paulo apostolo2 sunt conversi3,
¶Codd. :
Rusch
(ut
glossa
in
prologo
RB-685
)
DE BRUYNE,
Préfaces.XV
, p. 242 (
i
=
Clm21215,
k
=
Clm16006).
Glossa
magna
(
, om. Herbert de Bosham
)–
RB-686,
om.
Berger.
¶Nota : Ni De Bruyne, ni le
Repertorium
biblicum
n’ont identifié cette version du prologue RB-686.
Rusch
emprunte le passage en bloc à l’édition de 1473 de la
Magna
Glossatura
, beaucoup plus proche du texte médiéval que le texte de la Patrologie latine (PL 191) repris de l’édition du 16e siècle
.
C’est nous qui distinguons ici le texte de RB-686 des sentences explicatives ajoutées par Pierre Lombard.
Rusch
édite ce passage comme s’il s’agissait d’une seule sentence qui glose le prologue RB-685 disposé au centre de la page. On ne peut exclure que Pierre Lombard lui-même ait emprunté ce passage, qu’Herbert de Bosham intitule “prefatio epistole” à un manuscrit préexistant de la Glose de Laon. Mais cela reste peu problable. Il a plutôt, selon l’habitude scolaire, composé son prohemium à partir de RB-686. {MM2024}
1 hi]
om.
|
2 Paulo - apostolo
Rusch
] Paulo
,
apostolo
Bruyne (k)
,
inv. Bruyne
|
3 sunt conv.] conversi sunt
inv.
Bruyne
|
sed post per4 pseudo multifarie subversi sunt5 ut de baptistis se iactarent
4 post per] propter
|
5 sunt]
om.
Rusch
|
vel contempto apostolo de sapientibus seculi. Sunt et alia capitula in suis locis notanda. De huiusmodi scribit eis Apostolus a schismatibus illis eos6 revocans ad unitatem fidei et morum7.
6 illis eos revocans] illis revocans eos
, illos revocans
Bruyne (i) Rusch
|
7 fidei et morum]
om. Bruyne (i)
Rusch
|
<61.686b> Prologus ‘Corinthii sunt Achaici... morum’
prol.|
¶A Corinthii sunt Achaici, hi1 ab ipso Paulo apostolo2 sunt conversi3,
A
¶Codd. :
Rusch
(ut
glossa
in
prologo
RB-685
)
De Bruyne,
Préfaces.XV
, p. 242 (
i
=
Clm21215,
k
=
Clm16006).
Glossa
magna
(
P14266
, om. Herbert de Bosham
)–
RB-686,
om.
Berger.
¶Nota : Ni De Bruyne, ni le Repertorium biblicum n’ont identifié cette version du prologue RB-686. Rusch emprunte le passage en bloc à l’édition de 1473 de la Magna Glossatura , beaucoup plus proche du texte médiéval que le texte de la Patrologie latine (PL 191) repris de l’édition du 16e siècle . C’est nous qui distinguons ici le texte de RB-686 des sentences explicatives ajoutées par Pierre Lombard. Rusch édite ce passage comme s’il s’agissait d’une seule sentence qui glose le prologue RB-685 disposé au centre de la page. On ne peut exclure que Pierre Lombard lui-même ait emprunté ce passage, qu’Herbert de Bosham intitule “prefatio epistole” à un manuscrit préexistant de la Glose de Laon. Mais cela reste peu problable. Il a plutôt, selon l’habitude scolaire, composé son prohemium à partir de RB-686. {MM2024}
¶Nota : Ni De Bruyne, ni le Repertorium biblicum n’ont identifié cette version du prologue RB-686. Rusch emprunte le passage en bloc à l’édition de 1473 de la Magna Glossatura , beaucoup plus proche du texte médiéval que le texte de la Patrologie latine (PL 191) repris de l’édition du 16e siècle . C’est nous qui distinguons ici le texte de RB-686 des sentences explicatives ajoutées par Pierre Lombard. Rusch édite ce passage comme s’il s’agissait d’une seule sentence qui glose le prologue RB-685 disposé au centre de la page. On ne peut exclure que Pierre Lombard lui-même ait emprunté ce passage, qu’Herbert de Bosham intitule “prefatio epistole” à un manuscrit préexistant de la Glose de Laon. Mais cela reste peu problable. Il a plutôt, selon l’habitude scolaire, composé son prohemium à partir de RB-686. {MM2024}
marg.|
qui “precepto Domini admonitus resedit apud Corinthios per annum unum et menses sex, docens inter eos verbum Dei”a
B
a
ut laudat Glossa magna ex Ambrosio (revera Ambrosiater)
prol.|
sed post per4 pseudo multifarie subversi sunt5 ut de baptistis se iactarent
4 post per] propter
P14266
marg.|
unitatem Ecclesie scindentes et sacramentorum virtutem et usum ex ministrorum meritis iudicarent, C
prol.|
vel contempto apostolo de sapientibus seculi. Sunt et alia capitula in suis locis notanda. De huiusmodi scribit eis Apostolus a schismatibus illis eos6 revocans ad unitatem fidei et morum7.
Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (1Cor. Prologus ‘Corinthii sunt Achaici... morum’), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 07/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=61&chapitre=61_Prol.686b)
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (1Cor. Prologus ‘Corinthii sunt Achaici... morum’), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 07/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=61&chapitre=61_Prol.686b)
Notes :