initiale_L

Glossae Scripturae Sacrae-electronicae (Gloss-e)


<03. Genesis*>

Capitulum 27

Numérotation du verset Gn. 27,1 
Senuit autem Isaac et caligaverunt oculi eius et videre non poterat. Vocavitque Esau filium suum maiorem et dixit ei : Fili mi, qui respondit : Assum.
Numérotation du verset Gn. 27,2 
Cui pater : Vides, inquit, quod senuerim et ignorem diem mortis mee.
Numérotation du verset Gn. 27,3 
Sume arma tua pharetram et arcum et egredere foras. Cumque venatu aliquid apprehenderis,
Numérotation du verset Gn. 27,4 
fac mihi inde pulmentum sicut velle me nosti et affer ut comedam et benedicat tibi anima mea antequam moriar.
Numérotation du verset Gn. 27,5 
Quod cum audisset Rebecca et ille abisset in agrum ut iussionem patris expleret,
Numérotation du verset Gn. 27,6 
dixit filio suo Iacob : Audivi patrem tuum loquentem {t.   1   : Erfurt, f.   35ra   ; facsim., p.   71a} [Rusch, f.   35ra   ] cum Esau fratre tuo et dicentem ei :
Numérotation du verset Gn. 27,7 
Affer mihi de venatione tua et fac cibos ut comedam et benedicam tibi antequam moriar.

de venatione tua Rusch] venationem tuam Weber tibi Rusch] + coram Domino Weber
Numérotation du verset Gn. 27,8 
Nunc ergo, fili mi, acquiesce consiliis meis
Numérotation du verset Gn. 27,9 
et, pergens ad gregem , affer mihi duos hedos optimos ut faciam ex eis escas patri tuo quibus libenter vescitur,
Numérotation du verset Gn. 27,10 
quas cum intuleris et comederit benedicat tibi priusquam moriatur.
Numérotation du verset Gn. 27,11 
Cui ille respondit : Nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit et ego lenis ?
Numérotation du verset Gn. 27,12 
Si attrectaverit me pater meus et senserit, timeo ne putet me sibi voluisse illudere et inducat super me maledictionem pro benedictione.

attrectaverit Rusch] attractaverit Weber me Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,13 
Ad quem mater : In me sit, ait, ista maledictio, fili mi. Tantum audi vocem meam et pergens afferque que dixi.

pergens Rusch] perge Weber
Numérotation du verset Gn. 27,14 
Abiit et attulit deditque matri. Paravit illa cibos sicut noverat velle patrem illius.
Numérotation du verset Gn. 27,15 
Et vestibus Esau valde bonis quas apud se habebat domi, induit eum.
Numérotation du verset Gn. 27,16 
Pelliculasque hedorum circumdedit manibus et colli nuda protexit.
Numérotation du verset Gn. 27,17 
Deditque pulmentum et panes quos coxerat tradidit.

deditque Rusch] dedit Weber
Numérotation du verset Gn. 27,18 
Quibus illatis dixit : Pater mi. Et ille respondit : Audio, {t.   1   : Erfurt, f.   35rb   ; facsim., p.   71b} [Rusch, f.   35rb   ] quis es tu fili mi ?

es tu Rusch] inv. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,19 
Dixitque Iacob : Ego sum Esau primogenitus tuus. Feci sicut precepisti mihi. Surge, sede et comede de venatione mea ut benedicat mihi anima tua.
Numérotation du verset Gn. 27,20 
Rursum Isaac ad filium suum : Quomodo, inquit, tam cito invenire potuisti, fili mi ? Qui respondit : Voluntas Dei fuit ut cito mihi occurreret quod volebam.

voluntas Rusch] voluntatis Weber
Numérotation du verset Gn. 27,21 
Dixitque Isaac : Accede huc ut tangam te fili mi et probem utrum tu sis filius meus Esau an non.
Numérotation du verset Gn. 27,22 
Accessit ille ad patrem et palpato eo dixit Isaac : Vox quidem vox Iacob est, sed manus sunt Esau.

manus Rusch]+ manus Weber
Numérotation du verset Gn. 27,23 
Et non cognovit eum quia pilose manus similitudinem maioris expresserant. Benedicens ergo illi
Numérotation du verset Gn. 27,24 
ait : Tu es filius meus Esau ? Respondit : Ego sum.
Numérotation du verset Gn. 27,25 
At ille : Offer, inquit, mihi cibos de venatione tua, fili mi, ut benedicat tibi anima mea. Quos cum oblatos comedisset, obtulit ei etiam vinum, quo hausto,
Numérotation du verset Gn. 27,26 
dixit ad eum: Accede ad me et da mihi osculum, fili mi.
Numérotation du verset Gn. 27,27 
Accessit et osculatus est eum. Statimque, ut sensit vestimentorum illius flagrantiam, benedicens illi10  ait : {t.   1   : Erfurt, f.   35va   ; facsim., p.   72a} [Rusch, f.   35va   ] Ecce odor filii mei sicut odor agri pleni11  cui benedixit Dominus.

10  illi Rusch] om. Weber 11  pleni Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,28 
Det tibi Deus de rore celi et de pinguedine terre abundantiam frumenti12  , vini et olei13  .

12  frumenti Rusch] + et Weber 13  et olei Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,29 
Et serviant tibi populi et adorent te tribus. Esto dominus fratrum tuorum et incurventur ante te filii matris tue. Qui maledixerit tibi, sit ille14  maledictus, et qui benedixerit tibi15  , benedictionibus repleatur.

14  ille Rusch] om. Weber 15  tibi Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,30 
Vix Isaac sermonem impleverat et egresso Iacob foras, venit Esau.
Numérotation du verset Gn. 27,31 
Coctosque de venatione cibos intulit patri dicens : Surge pater mi et comede de venatione filii tui ut benedicat mihi anima tua.
Numérotation du verset Gn. 27,32 
Dixitque illi Isaac : Quis enim es tu ? Qui respondit : Ego sum filius tuus primogenitus16  Esau.

16  filius tuus – primpgenitus Rusch] inv. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,33 
Expavit Isaac stupore vehementi et ultra quam credi potest admirans ait : Quis igitur ille est qui dudum captam venationem attulit mihi et comedi {t.   1   : Erfurt, f.   35vb   ; facsim., p.   72b} [Rusch, f.   35vb   ] ex omnibus priusquam tu venires ? Benedixique ei et erit benedictus.
Numérotation du verset Gn. 27,34 
Auditis Esau sermonibus patris, irrugiit clamore magno et consternatus ait : Benedic etiam et17  mihi, pater mi.

17  et Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,35 
Qui ait : Venit germanus tuus fraudulenter et accepit benedictionem tuam.
Numérotation du verset Gn. 27,36 
At ille subiunxit : Iuste vocatum est nomen eius Iacob : supplantavit enim me en altera vice ; primogenita mea ante tulit et nunc secundo subripuit benedictionem meam. Rursumque ad patrem : Numquid non reservasti, ait, et mihi benedictionem ?
Numérotation du verset Gn. 27,37 
Respondit Isaac : Dominum tuum illum constitui et omnes fratres eius servituti illius subiugavi. Frumento et vino stabilivi eum. Et18  tibi post hec, fili mi, ultra quid faciam ?

18  et Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,38 
Cui Esau : Num unam, inquit, tantum benedictionem habes, pater ? Mihi quoque obsecro ut benedicas. Cumque eiulatu magno fleret.
Numérotation du verset Gn. 27,39 
Motus Isaac dixit ad eum : In pinguedine terre et in rore celi {t.   1   : Erfurt, f.   36ra   ; facsim., p.   73a} [Rusch, f.   36ra   ] desuper
Numérotation du verset Gn. 27,40 
erit benedictio tua. Vives in19  gladio et fratri tuo servies. Tempusque veniet cum excutias et solvas iugum eius de cervicibus tuis.

19  in Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,41 
Oderat ergo semper Esau Iacob pro benedictione qua benedixerat ei pater. Dixitque in corde suo : Venient20  dies luctus patris mei et21  occidam Iacob fratrem meum.

20  venient Rusch] veniant Weber 21  et Rusch]ut Weber
Numérotation du verset Gn. 27,42 
Nuntiata sunt hec Rebecce, que mittens et vocans Iacob filium suum dixit ad eum : Ecce Esau frater tuus minatur ut occidat te.
Numérotation du verset Gn. 27,43 
Nunc ergo fili mi22  audi vocem meam et consurgens fuge ad Laban fratrem meum in Aran.

22  mi Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 27,44 
Habitabisque cum eo dies paucos donec requiescat furor fratris tui
Numérotation du verset Gn. 27,45 
et cesset indignatio eius obliviscaturque eorum que fecisti in eum. Postea mittam et adducam te inde huc. Cur utroque orbabor filio in una die ?
Numérotation du verset Gn. 27,46 
Dixit quoque Rebecca ad Isaac : Tedet me vite mee propter filias Heth. Si acceperit Iacob uxorem de stirpe huius terre, nolo vivere.




Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (Gn. 27), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 22/10/2019. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber03.xml&chapitre=03_27)