initiale_L

Glossae Scripturae Sacrae-electronicae (Gloss-e)


<24. *Esther*>

<24.1> Incipit prologus in librum Esther

Numérotation du verset Est. Prol.1,1 
prol.| prol.| {t. 2 : Erfurt, f. 179vb ; facsim., p. 358b} [Rusch, f. 179vb ] Librum Esther variis translatoribus constat esse vitiatum. Quem ego de archivis Hebreorum relevans, verbum e verbo expressius transtuli. Quem librum editio vulgata laciniosis hinc| inde verborum sinibus trahit, addens ea que ex tempore dici poterant et audiri, sicut solitum est scolaribus disciplinis sumpto themate excogitare quibus verbis uti potuit qui iniuriam passus est, vel ille qui iniuriam fecit. Vos autem, o Paula et Eustochium, quoniam et bibliothecas Hebreorum studuistis intrare, et interpretum certamina comprobastis, tenentes Esther hebraicum librum, per singula verba nostram translationem aspicite, ut possitis agnoscere me. Nihil etiam augmentasse addendo, sed fideli testimonio simpliciter sicut in Hebreo habetur, historiam hebraicam latine lingue tradidisse. Nec affectamus laudes hominum, nec vituperationes expavescimus. Deo enim placere curantes, minas hominum penitus non timemus quoniam “Deus dissipat ossa eorum qui hominibus placere desiderant” et, secundum Apostolum, qui eiusmodi sunt, servi Christi esse non possunt.

a Cf. Ps. 52, 6.
b Gal. 1, 10 : « Si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem ».
c Hieronymus , Prologus in librum Hester, ed. Weber, p. 712.

2 Codd. : PL 28, 1503-1506 ; Weber, p. 712 ; cf. Stegmüller, n°341.
1 affectamus] affectamur Weber
Numérotation du verset Est. Prol.1,2 
prol.| prol.| Rursum in libro Esther, alphabetum ex minio, usque ad theta litteram, fecimus diversis in locis, volentes scilicet Septuaginta interpretum ordinem per hoc insinuare studioso lectori. {t. 2 : Erfurt, f. 180ra ; facsim., p. 359a} Nos enim, iuxta morem, hebraicum ordinem prosequi etiam10  in Septuaginta editione11  maluimus.| 12  ||

Auctoritas huius partis disputatur : alii Hieronymo (D. De Bruyne , « Une nouvelle préface de la traduction hexaplaire de saint Jérôme », Revue bénédictine, 31 (1914-1919), p. 229-236 ), alii, cum antiquioribus codicibus Rufino [Aquileinse ] melioribusque argumentis tribuunt (cf. J.-Cl.   Haelewyck, Hester, Freiburg (D), 2003 (Vetus latina 7/3), p. 19-21).

12  Codd. : T20g , f. 168r Ω ; Bruyne , Préfaces   , Esther n° 4, p. 36 ; Rusch  ; PL 28, 1435 ; om. Edmaior. ; Weber, p. 712. Cf. Stegmüller, n°343.
Rursum Ω Rusch Bruyne (C lp18, BAV, Vat. lat. 24; Paris, BSB, 8)] Rufini antiquiores codd .,   Bruyne (Q N G λ  R ) | Esther] om. T20g | theta l.] thet(h)am l. Ω (tham litteram thetam T20g ) Bruyne | diversis in] inv. S, in om. T20g | hoc] haec T20g Bruyne | hebraicum T20g Rusch ] hebreum ΩJ Bruyne (P G), hebreorum ΩSM Bruyne   (Z) hebraicorum Bruyne   (R) | prosequi T20g Rusch Bruyne ] persequi ( G N E) | 10  etiam] et ΩS | 11  editione ΩSM Rusch Bruyne ] interpretum ΩJ, editionibus Bruyne (Q) |
Explicit prologus 13    . Incipit liber Esther .

13  Explicit prologus Rusch ] Explicit prefatio ΩJ, Explicit prefatio sancti Ieronimi T20g , om. SM




Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (Est. Prol.1), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 19/11/2019. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber24.xml&chapitre=24_Prol.1)