|
<03. Genesis*>Capitulum 18
Numérotation du verset
Gn. 18,1
Apparuit autem ei Dominus in convalle Mambre sedenti in ostio tabernaculi sui in ipso fervore diei.
Numérotation du verset
Gn. 18,2
Cumque elevasset oculos apparuerunt ei tres viri stantes propter eum, quos cum vidisset cucurrit in occursum eorum de ostio tabernaculi sui. Et adoravit in terra
Numérotation du verset
Gn. 18,3
et dixit : Domine, si inveni gratiam in oculis tuis ne transeas servum tuum
Numérotation du verset
Gn. 18,4
sed afferam pauxillum aque et laventur1
pedes vestros et requiescite sub arbore.
1
laventur
Rusch
] lavate
Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,5
Ponamque2
buccellam panis et confortate cor vestrum, postea transibitis,
{t.
1
: Erfurt, f.
25vb
; facsim., p.
52b}
[Rusch, f.
25vb
] idcirco enim declinastis ad servum vestrum. Qui dixerunt : Fac ut locutus es.
2
ponamque
Rusch
] ponam
Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,6
Festinavit Abraham in tabernaculum ad Saram dixitque ei : Accelera tria sata, simile commisce et fac subcinericios panes.
Numérotation du verset
Gn. 18,7
Ipse vero ad armentum cucurrit et tulit inde vitulum tenerrimum et optimum deditque puero qui festinavit et coxit illum.
Numérotation du verset
Gn. 18,8
Tulitque3
butyrum et lac et vitulum quem coxerat et posuit coram eis. Ipse vero stabat iuxta eos sub arbore.
3
tulitque
Rusch
] tulit quoque
Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,9
Cumque comedissent dixerunt ad eum : Ubi est Sara uxor tua ? Ille respondit : Ecce, in tabernaculo est .
Numérotation du verset
Gn. 18,10
Cui dixit : Revertens veniam ad te tempore isto, vita comite et habebit filium Sara uxor tua. Quo audito Sara risit post ostium tabernaculi.
Numérotation du verset
Gn. 18,11
{t.
1
: Erfurt, f.
26ra
; facsim., p.
53a}
[Rusch, f.
26ra
] Erant autem ambo senes provecteque etatis et desierant Sare fieri muliebria.
Numérotation du verset
Gn. 18,12
Que risit occulte dicens : Postquam consenui et dominus meus vetulus est, voluptati operam dabo.
Numérotation du verset
Gn. 18,13
Dixit autem Dominus ad Abraham : Quare risit Sara dicens : Numquid4
paritura sum anus ?
4
numquid
Rusch
] num vere
Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,14
Numquid Deo est quicquam difficile ? Iuxta condictum revertar ad te hoc eodem tempore, vita comite, et habebit Sara filium.
Numérotation du verset
Gn. 18,15
Negavit Sara dicens : Non risi timore perterrita. Dominus autem : Non est, inquit, ita, sed risisti.
Numérotation du verset
Gn. 18,16
Cum ergo surrexissent viri inde5
direxerunt oculos6
contra Sodomam et Abraham simul gradiebatur deducens eos.
5
viri inde
Rusch
]
inv. Weber
6
oculos
Rusch
] + suos
Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,17
Dixitque Dominus : Num celare potero Abraham que gesturus sum ?
Numérotation du verset
Gn. 18,18
Cum futurus sit in gentem magnam ac robustissimam et benedicende sint in illo omnes nationes terre ?
Numérotation du verset
Gn. 18,19
Scio enim quod precepturus sit filiis suis et domui sue post se ut custodiant viam Domini et faciant iustitiam
{t.
1
: Erfurt, f.
26rb
; facsim., p.
53b}
[Rusch, f.
26rb
] et iudicium ut adducat Dominus propter Abraham omnia que locutus est ad eum.
Numérotation du verset
Gn. 18,20
Dixit itaque Dominus : Clamor Sodomorum et Gomorreorum7
multiplicatus est et peccatum earum aggravatum est nimis.
7
Gomorreorum
Rusch
] Gomorre
Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,21
Descendam et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere compleverint an non est ita ut sciam.
Numérotation du verset
Gn. 18,22
Converteruntque se angeli8
inde et abierunt Sodomam. Abraham vero adhuc stabat coram Domino
8
angeli
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,23
et appropinquans ait : Numquid perdes iustum cum impio ?
Numérotation du verset
Gn. 18,24
Si fuerint quinquaginta iusti in civitate peribunt simul et non parces loco illi propter quinquaginta iustos, si fuerint in eo ?
Numérotation du verset
Gn. 18,25
Absit a te ut rem hanc facias et occidas iustum cum impio. Fiatque iustus sicut impius. Non est hoc tuum qui iudicas omnem terram nequaquam facies iudicium hoc9
.
9
hoc
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,26
Dixitque Dominus ad eum : Si invenero Sodomis quinquaginta iustos in medio civitatis, dimittam omni loco propter eos.
Numérotation du verset
Gn. 18,27
Respondens Abraham dicens : Quia semel cepi, loquar ad Dominum meum
{t.
1
: Erfurt, f.
26va
; facsim., p.
54a}
[Rusch, f.
26va
] cum sim pulvis et cinis.
Numérotation du verset
Gn. 18,28
Quid si minus quinquaginta iustis quinque fuerint ? Delebis propter quadraginta10
quinque universam urbem ? Et ait : Non delebo si invenero ibi quadraginta quinque.
10
quadraginta
Rusch
]
om . Weber
Numérotation du verset
Gn. 18,29
Rursumque locutus est ad eum : Sin autem quadraginta inventi fuerint, quid facies ? Ait : non percutiam propter quadraginta.
Numérotation du verset
Gn. 18,30
Ne queso, inquit, indigneris Domine si loquar ; quid si inventi fuerint ibi triginta ? respondit : Non faciam si invenero ibi triginta.
Numérotation du verset
Gn. 18,31
Quia semel, ait, cepi loquar ad Dominum meum, quid si inventi fuerint ibi viginti ? Dixit : Non interficiam propter viginti.
Numérotation du verset
Gn. 18,32
Obsecro, inquit, ne irascaris Domine si loquar adhuc semel, quid si inventi fuerint ibi decem ? Dixit : Non delebo propter decem.
Numérotation du verset
Gn. 18,33
Abiit Dominus postquam cessavit loqui ad Abraham et ille reversus est in locum suum.
Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (Gn. 18), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 27/02/2021. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber03.xml&chapitre=03_18) |