initiale_L

Glossae Scripturae Sacrae-electronicae (Gloss-e)


<03. Genesis*>

Capitulum 22

Numérotation du verset Gn. 22,1 
Que postquam gesta sunt, temptavit Deus Abraham et dixit ad eum : Abraham. Ille respondit : Assum
Numérotation du verset Gn. 22,2 
Ait illi : Tolle filium tuum quem diligis Isaac {t.   1   : Erfurt, f.   29va   ; facsim., p.   60a} [Rusch, f.   29va   ] et vade in terram visionis atque ibi offeres eum in holocaustum super unum montium quem monstravero tibi.

illi Rusch] ei Weber | filium tuum Rusch] + unigenitum Weber | ibi Rusch] om. Weber | offeres Rusch] offer Weber | in Rusch] om. Weber |
Numérotation du verset Gn. 22,3 
Igitur Abraham de nocte consurgens stravit asinum suum ducens secum duos iuvenes et Isaac filium suum. Cumque concidisset ligna in holocaustum abiit ad locum quem preceperat ei Deus.
Numérotation du verset Gn. 22,4 
Die autem tertio, elevatis oculis, vidit locum procul
Numérotation du verset Gn. 22,5 
dixitque ad pueros suos : Expectate hic cum asino, ego et puer illuc usque properantes, cum adoraverimus revertemur ad vos.

cum Rusch] postquam Weber
Numérotation du verset Gn. 22,6 
Tulit quoque ligna holocausti et imposuit super Isaac filium suum. ipse vero portabat in manibus ignem et gladium. Cumque pergerent duo simul,

pergerent duo Rusch] inv. Weber
Numérotation du verset Gn. 22,7 
dixit Isaac patri suo : Pater mi. At ille respondit : Quid vis, fili ? Ecce, inquit, ignis et ligna ; ubi {t.   1   : Erfurt, f.   29vb   ; facsim., p.   60b} [Rusch, f.   29vb   ] est victima holocausti ?
Numérotation du verset Gn. 22,8 
Dixit autem Abraham : Deus providebit sibi victimam holocausti, fili mi. Pergebant ergo pariter.

autem Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 22,9 
Veneruntque ad locum quem ostenderat ei Deus in quo edificavit altare et desuper ligna composuit. Cumque alligasset Isaac filium suum, posuit eum in altari super struem lignorum

alligasset Rusch] colligasset Weber
Numérotation du verset Gn. 22,10 
extenditque manum et arripuit gladium ut immolaret filium.
Numérotation du verset Gn. 22,11 
Et ecce angelus Domini de celo clamavit dicens : Abraham, Abraham. Qui respondit : Assum.
Numérotation du verset Gn. 22,12 
Dixitque ei : Non extendas manum tuam super puerum neque facies10  illi quicquam. Nunc cognovi quod timeas Dominum et non peperceris filio tuo unigenito propter me.

10  facies Rusch] facias Weber
Numérotation du verset Gn. 22,13 
Levavit Abraham oculos viditque post tergum arietem inter vepres {t.   1   : Erfurt, f.   30ra   ; facsim., p.   61a} [Rusch, f.   30ra   ] herentem cornibus, quem assumens obtulit holocaustum pro filio.
Numérotation du verset Gn. 22,14 
Appellavitque nomen loci illius Dominus Videt, unde usque hodie dicitur : in monte Dominus Videbit.
Numérotation du verset Gn. 22,15 
Vocavit autem angelus Domini secundo Abraham11  de celo dicens :

11  secundo Abraham Rusch] inv. Weber
Numérotation du verset Gn. 22,16 
Per memet ipsum iuravi, dicit Dominus, quia fecisti rem hanc et non pepercisti filio tuo unigenito.
Numérotation du verset Gn. 22,17 
Benedicam tibi et multiplicabo semen tuum sicut stellas celi et velut arenam que est in litore maris. Possidebit semen tuum portas inimicorum suorum
Numérotation du verset Gn. 22,18 
et benedicentur in semine tuo omnes gentes terre quia obedisti voci mee.
Numérotation du verset Gn. 22,19 
Reversus est Abraham ad pueros suos abieruntque Bersabee simul et habitavit ibi.
Numérotation du verset Gn. 22,20 
His itaque gestis, nuntiatum est Abraham quod Melcha quoque genuisset filios Nahor fratri suo.
Numérotation du verset Gn. 22,21 
Hus12  primogenitum et Buz fratrem eius et13  Chamuel patrem Syrorum

12  Hus] Us Weber 13  et Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Gn. 22,22 
et Chased et Azau Pheldas quoque et Iedlaph
Numérotation du verset Gn. 22,23 
et14  Bathuel de quo nata est Rebecca. Octo istos genuit Melcha Nahor fratri Abraham.

14  et Rusch] ac Weber
Numérotation du verset Gn. 22,24 
Concubina vero illius, nomine Roma, peperit Tabee et Gaon15  et Thaas et Maacha.

15  Gaon Rusch] Gaom Weber




Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (Gn. 22), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 22/10/2019. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber03.xml&chapitre=03_22)