|
<03. Genesis*>Capitulum 26
Numérotation du verset
Gn. 26,1
Orta autem fame super terram, post eam sterilitatem que acciderat in diebus Abraham. Abiit Isaac ad Abimelech regem Palestinorum in Gerara.
Numérotation du verset
Gn. 26,2
Apparuitque ei Dominus et ait : Ne descendas
{t.
1
: Erfurt, f.
33vb
; facsim., p.
68b}
[Rusch, f.
33vb
] in Egyptum sed quiesce in terra quam dixero tibi
Numérotation du verset
Gn. 26,3
et peregrinare ibi1
. Eroque tecum et benedicam tibi. Tibi enim et semini tuo dabo universas regiones has, complens iuramentum quod spopondi Abraham patri tuo.
1
ibi
Rusch
] in ea
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,4
Et multiplicabo semen tuum sicut stellas celi. Daboque posteris tuis universas regiones has et benedicentur in semine tuo omnes gentes terre.
Numérotation du verset
Gn. 26,5
Eo quod obedierit Abraham voci mee et custodierit precepta et mandata2
et cerimonias legesque servaverit.
2
mandata
Rusch
] + mea
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,6
Mansit itaque Isaac in Geraris.
Numérotation du verset
Gn. 26,7
Qui, cum interrogaretur a viris loci illius super uxore sua, respondit : Soror mea est. Timuerat enim confiteri quod sibi sociata esset3
coniugio, reputans ne forte interficerent eum propter illius pulchritudinem.
3
sociata esset
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,8
Cumque pertransissent dies plurimi et ibidem moraretur4
, prospiciens Abimelech rex Palestinorum5
, per fenestram vidit eum iocantem cum Rebecca uxore sua
4
ibidem moraretur
Rusch
] ibi demoraretur
Weber
5
rex Palestinorum]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,9
et
{t.
1
: Erfurt, f.
34ra
; facsim., p.
69a}
[Rusch, f.
34ra
] accersito eo6
ait : Perspicuum est quod uxor tua sit. Cur mentitus es sororem tuam esse ? Respondit : Timui ne morerer propter eam.
6
eo
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,10
Dixitque Abimelech : Quare imposuisti nobis ? Potuit coire quispiam de populo cum uxore tua et induxeras super nos grande peccatum. Precepitque omni populo dicens :
Numérotation du verset
Gn. 26,11
Qui tetigerit hominis huius mulierem7
morte morietur.
7
mulierem
Rusch
] uxorem
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,12
Seminavit8
autem Isaac in terra illa et invenit in ipso anno centuplum. Benedixitque ei Dominus.
8
seminavit
Rusch
] servit
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,13
Et locupletatus est homo et ibat proficiensque9
atque succrescens donec vehementer magnus10
effectus est.
9
proficiensque
Rusch
] proficiens
Weber
10
vehementer magus
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,14
Habuit quoque possessionem ovium et armentorum et familie plurimum, ob hoc11
invidentes ei Palestini.
11
hoc
Rusch
] hec
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,15
Omnes puteos quos foderant servi patris illius Abraham illo tempore obstruxerunt implentes humo.
Numérotation du verset
Gn. 26,16
In tantum ut ipse Abimelech diceret ad Isaac: Recede a nobis, quoniam potentior nobis12
factus es valde.
12
nobis
Rusch
] nostri
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,17
Et ille discedens veniret ad torrentem Gerare habitavitque13
ibi.
13
habitavitque
Rusch
] habitaretque
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,18
Rursum fodit alios puteos quos foderant servi patris sui Abraham et quos illo mortuo
{t.
1
: Erfurt, f.
34rb
; facsim., p.
69b}
[Rusch, f.
34rb
] olim obstruxerant Philistiim. Appellavitque eos eisdem14
nominibus quibus ante pater vocaverat.
14
eisdem
Rusch
] hisdem
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,19
Foderuntque15
in torrente et repererunt aquam vivam.
15
foderuntque
Rusch
] foderunt
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,20
Sed et ibi iurgium fuit pastorum Gerare adversum pastores Isaac dicentium : Nostra est aqua. Quam ob rem nomen putei ex eo quod acciderat vocavit Calumniam.
Numérotation du verset
Gn. 26,21
Foderunt autem16
et alium et pro illo quoque rixati sunt ; appellavitque eum Inimicitias.
16
autem
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,22
Profectus inde fodit alium puteum, pro quo non contenderunt. Itaque vocavit nomen illius Latitudo, dicens : Nunc dilatavit nos Dominus et fecit crescere super terram.
Numérotation du verset
Gn. 26,23
Ascendit autem Isaac17
ex illo loco in Bersabee
17
Isaac
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,24
ubi apparuit ei Dominus in ipsa nocte dicens : Ego sum Deus Abraham patris tui. Noli timere18
quia ego19
tecum sum. Benedicam tibi et multiplicabo semen tuum propter servum meum Abraham.
18
timere
Rusch
] metuere
Weber
19
ego
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,25
Itaque edificavit ibi altare Domino20
et, invocato nomine Domini, extendit tabernaculum precepitque servis suis ut foderent puteos21
.
20
Domino
Rusch
]
om. Weber
21
puteos
Rusch
] puteum
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,26
Ad quem locum, cum venissent
{t.
1
: Erfurt, f.
34va
; facsim., p.
70a}
[Rusch, f.
34va
] de Geraris Abimelech et Ochozath amicus illius et Fichol dux militum,
Numérotation du verset
Gn. 26,27
locutus est eis Isaac : Quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis ?
Numérotation du verset
Gn. 26,28
Qui responderunt : Vidimus tecum esse Dominum et idcirco nos22
diximus : Sit iuramentum inter nos et ineamus fedus
22
nos
Rusch
] nunc
Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,29
ut non facias nobis quicquam mali, sicut et nos nihil tuorum attigimus nec fecimus quod te lederet sed cum pace dimisimus auctum benedictione Domini.
Numérotation du verset
Gn. 26,30
Fecit ergo convivium eis23
et post cibum et potum
23
convivium eis
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,31
surgentes mane iuraverunt sibi mutuo. Dimisitque eos Isaac pacifice in locum suum.
Numérotation du verset
Gn. 26,32
Ecce autem in ipso die venerunt24
servi Isaac annuntiantes ei de puteo quem foderant atque dicentes : Invenimus aquam.
24
in ipso die – venerunt
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 26,33
Unde appellavit eum Abundantiam et nomen urbi impositum est Bersabee usque in presentem diem.
Numérotation du verset
Gn. 26,34
{t.
1
: Erfurt, f.
34vb
; facsim., p.
70b}
[Rusch, f.
34vb
] Esau vero quadragenarius duxit uxores : Iudith filiam Beeri Ethei, et Basemath25
filiam Helon eiusdem loci
25
Basemath
Cava Rusch Weber
] Basamath ΣM, Besamath ΩM, Bechsamath ΩS
Numérotation du verset
Gn. 26,35
que ambe offenderant animum Isaac et Rebecce.
Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (Gn. 26), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 19/01/2021. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber03.xml&chapitre=03_26) |