|
<03. Genesis*>Capitulum 38
Numérotation du verset
Gn. 38,1
Eo tempore descendens Iudas a fratribus suis divertit ad virum Odollamitem
{t.
1
: Erfurt, f.
44vb
; facsim., p.
90b}
[Rusch, f.
44vb
] nomine Hiram.
Numérotation du verset
Gn. 38,2
Viditque ibi filiam hominis Chananei vocabulo Sue et uxore accepta ingressus est ad eam.
Numérotation du verset
Gn. 38,3
Que concepit et peperit filium vocavitque nomen eius Her.
Numérotation du verset
Gn. 38,4
Rursum concepto fetu natum filium nominavit1
Onam2
.
1
nominavit
Rusch Weber
] vocavit
Ed1455 Ed1530
2
Onam
G
Λ Π ΣO
B Amiatinus T M
Φ ΘAMG*
P
Ω] Honam
Cava X
, Onã ΨB
Rusch
, Onan ΣTM ΘG² ΨDFM
Ed1455 Ed1530 Clementina Weber
Numérotation du verset
Gn. 38,5
Tertium quoque peperit quem appellavit Sela, quo nato parere ultra cessavit.
Numérotation du verset
Gn. 38,6
Dedit autem Iudas uxorem primogenito suo Her nomine Thamar.
Numérotation du verset
Gn. 38,7
Fuit quoque3
Her primogenitus Iude nequam in conspectu Domini et ideo4
ab eo occisus est.
3
fuit quoque
Rusch
] Fuitque
Weber
4
ideo
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 38,8
Dixit ergo Iudas ad Onam5
* filium suum : Ingredere ad uxorem fratris tui et sociare illi ut suscites semen fratri tuo.
5
Onam
G
Λ Π ΣO
B Amiatinus T M
Φ ΘAMG*
P
Ω] Honam
Cava X,
Onan ΣTM ΘMG² ΨDFM
Ed1455 Rusch Ed1530 Clementina Weber,
Onã ΨB (Αυναν, וְאֹונָ֛ן)
Numérotation du verset
Gn. 38,9
Ille, sciens non sibi nasci filios, introiens ad uxorem fratris sui semen fundebat in
{t.
1
: Erfurt, f.
45ra
; facsim., p.
91a}
[Rusch, f.
45ra
] terram ne liberi fratris nomine nascerentur.
Numérotation du verset
Gn. 38,10
Et idcirco percussit eum Dominus, eo6
quod rem detestabilem faceret.
6
eo
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 38,11
Quam ob rem dixit Iudas Thamar nurui sue : Esto vidua in domo patris tui donec crescat Sela filius meus. Timebat enim ne et ipse moreretur sicut fratres eius. Que abiit et habitavit in domo patris sui.
Numérotation du verset
Gn. 38,12
Evolutis autem multis diebus, mortua est7
Sue uxor Iude. Qui post luctum consolatione suscepta, ascendebat ad tonsores ovium suarum, ipse et Hiras8
opilio gregis Odollamita in Thamnas.
7
est
Rusch
] + filia
Weber
8
Hiras]
sic pro
Hiram
plerique codd. Rusch
Numérotation du verset
Gn. 38,13
Nuntiatumque est Thamar quod socer illius ascenderet in Thamnas ad tondendas oves.
Numérotation du verset
Gn. 38,14
Que, depositis viduitatis vestibus, assumpsit theristrum et mutato habitu sedit in bivio itineris quod ducit Thamnam, eo quod crevisset Sela et non eum accepisset maritum.
Numérotation du verset
Gn. 38,15
Quam cum vidisset Iudas suspicatus est esse meretricem, operuerat enim vultum suum ne agnosceretur9
.
9
agnosceretur
Rusch
] cognosceretur
Weber
Numérotation du verset
Gn. 38,16
Ingrediensque ad eam ait : Dimitte me ut coeam tecum. Nesciebat enim quod nurus sua esset. Qua respondente : Quid dabis mihi10
ut fruaris concubitu meo ?
10
d. m.
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 38,17
Dixit : Mittam tibi hedum de gregibus. Rursum illa dicente : Patiar quod vis, si dederis mihi arrabonem
{t.
1
: Erfurt, f.
45rb
; facsim., p.
91b}
[Rusch, f.
45rb
] donec mittas quod polliceris.
Numérotation du verset
Gn. 38,18
Ait Iudas : Quid vis tibi pro arrabone dari ? Respondit : Annulum tuum et armillam et baculum quem manu tenes. Ad unum igitur coitum concepit mulier
Numérotation du verset
Gn. 38,19
et surgens abiit. Depositoque habitu quem assumpserat, induta est viduitatis vestibus.
Numérotation du verset
Gn. 38,20
Misit autem Iudas hedum per pastorem suum Odollamitem ut reciperet pignus quod dederat mulieri. Qui cum non invenisset eam
Numérotation du verset
Gn. 38,21
interrogavit homines loci illius : Ubi est mulier que sedebat in bivio ? Respondentibus cunctis : Non fuit in loco isto meretrix.
Numérotation du verset
Gn. 38,22
Reversus est ad Iudam et dixit ei : Non inveni eam sed et homines loci illius dixerunt mihinumquam ibi sedisse scortum.
Numérotation du verset
Gn. 38,23
Ait Iudas : Habeat sibi ; certe mendacii nos arguere non poterit. Ego misi hedum quem promiseram et tu non invenisti eam.
Numérotation du verset
Gn. 38,24
Ecce autem post tres menses nuntiaverunt Iude dicentes : Fornicata est Thamar nurus tua et videtur uterus eius11
intumescere. Dixit Iudas :
interl.|
qui hic Iudaicum populum significat, iniuste condemnantem Christianorum fidem.
11
eius
Rusch
] illius
Weber
Producite eam ut conburatur.
Numérotation du verset
Gn. 38,25
Que cum educeretur ad penam misit ad socerum suum dicens : De viro cuius hec sunt concepi. Cognosce cuius sit annulus et armilla et baculus ?
interl.|
Accusata a Iudeis, Ecclesia ostendit in se esse completa legis et prophetarum sacramenta ; quibus comprobatis, liberatur ab infamia.
Numérotation du verset
Gn. 38,26
Qui agnitis
{t. 1
: Erfurt, f. 45va ; facsim., p. 92a}
[Rusch, f. 45va ] muneribus ait : Iustior me est, quia non tradidi eam Sela filio meo. Attamen ultra non cognovit illam.
Numérotation du verset
Gn. 38,27
Instante autem partu apparuerunt gemini in utero atque in ipsa effusione infantum unus protulit manum in qua obstetrix ligavit coccinum dicens :
Numérotation du verset
Gn. 38,28
Iste egreditur prior.
Numérotation du verset
Gn. 38,29
Illo vero retrahente manum, egressus est alter. Dixitque mulier : Quare divisa est propter te maceria ? Et ob hanc causam vocavit nomen eius Phares.
interl.|
divisio
Numérotation du verset
Gn. 38,30
Postea egressus est frater eius12
in cuius manu erat coccinum, quem appellavit Zaram13
.
12
eius
Rusch
]
om. Weber
13
Zaram
Rusch
] Zara
Weber
Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (Gn. 38), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 15/04/2021. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber03.xml&chapitre=03_38) |