|
<03. Genesis*>Capitulum 9
Numérotation du verset
Gn. 9,1
Benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos : Crescite et multiplicamini et replete1
terram.
1 replete ∑oΩSJ
Rusch Clementina
] implete
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,2
Et terror ac tremor vester2
sit supra3
cuncta animalia terre et super omnes volucres celi cum universis que moventur in terra. Omnes pisces maris manui vestre traditi sunt
2
ac tremor – vester
Rusch
]
inv. Weber
3
supra
Rusch
] super
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,3
et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum. Quasi olera virentia tradidi vobis omnia
Numérotation du verset
Gn. 9,4
excepto quod carnem cum sanguine non comedetis.
Numérotation du verset
Gn. 9,5
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis, de manu viri et fratris eius, requiram animam hominis.
Numérotation du verset
Gn. 9,6
Quicumque fuderit4
sanguinem humanum5
fundetur sanguis illius. Ad imaginem quippe Dei factus est homo.
4
fuderit
Rusch
] effuderit
Weber
5
sanguinem humanum
Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,7
Vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam.
Numérotation du verset
Gn. 9,8
Hec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo :
Numérotation du verset
Gn. 9,9
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
Numérotation du verset
Gn. 9,10
et ad omnem animam viventem que est vobiscum tam in volucribus quam {t. 1 : Erfurt, f. 19vb; facsim., p. 40b}
[Rusch, f. 19vb] in iumentis et pecudibus terre cunctisque6
que egressa sunt de arca et universis bestiis terre.
6
cunctisque
Rusch
] cunctis
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,11
Statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans omnem7
terram.
7
omnem
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,12
Dixitque Deus : Hoc signum federis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem que est vobiscum in generationes sempiternas.
Numérotation du verset
Gn. 9,13
Arcum meum ponam in nubibus et erit signum federis inter me et inter terram.
Numérotation du verset
Gn. 9,14
Cumque obduxero nubibus celum, apparebit arcus meus in nubibus
Numérotation du verset
Gn. 9,15
et recordabor federis mei vobiscum et cum omni anima vivente que carnem vegetat. Et non erunt ultra aque diluvii ad delendam universam carnem.
Numérotation du verset
Gn. 9,16
Eritque arcus meus8
in nubibus et videbo illum et recordabor federis sempiterni quod pactum est inter Deum et9
animam viventem universe carnis que est super terram.
8
meus
Rusch
]
om. Weber
9
et
Rusch
] + inter omnem
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,17
Dixitque Dominus ad10
Noe : Hoc erit signum federis quod constitui inter me et11
omnem carnem super terram.
10
Dominus ad
Rusch
] Deus (ad)
Weber
11
et
Rusch
] + inter
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,18
Erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem, Cham et Iaphet. Porro Cham ipse est pater Chanaan.
Numérotation du verset
Gn. 9,19
Tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne genus humanum12
super universam terram.
12
genus humanum
Rusch
] hominum genus
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,20
Cepit13
autem14
Noe, vir agricola, exercere terram et plantavit vineam.
13
cepit
Rusch
] cepitque
Weber
14
autem
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,21
Et bibens15
vinum {t. 1 : Erfurt, f. 20ra; facsim., p. 41a}
[Rusch, f. 20ra] inebriatus est et nudatus iacuit16
in tabernaculo suo .
15
et bibens
Rusch
] bibensque
Weber
16
iacuit C2 Λ
X
Σ
B
ΨB ΩS Ed1455
Rusch
] est G O ΘM* ΨF ΩM
Edmaior.
;
om.
C* Π
A
T M Φ ΘAM2
P
ΨDM ΩJ
Clementina Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,22
Quod cum vidisset Cham pater Chanaan verenda17
patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis18
.
17
verenda
Rusch
] + scilicet
Weber
18
suis
Rusch
] + foras
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,23
At vero Sem et Iaphet pallium imposuerunt humeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verenda19
patris sui. Faciesque eorum averse erant et patris virilia non viderunt.
19
verenda
Rusch
] verecunda
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,24
Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset que fecerat ei filius suus minor
Numérotation du verset
Gn. 9,25
ait : Maledictus Chanaan puer20
. Servus servorum erit fratribus suis.
20
puer ΩM
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,26
Dixitque : Benedictus21
Deus Sem sit, Chanaan servus eius.
21
benedictus
Rusch
] + Dominus
Weber
Numérotation du verset
Gn. 9,27
Dilatet Deus Iaphet et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius.
Numérotation du verset
Gn. 9,28
Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis
Numérotation du verset
Gn. 9,29
et impleti sunt omnes dies eius nongentorum {t. 1 : Erfurt, f. 20rb; facsim., p. 41b}
[Rusch, f. 20rb] quinquaginta annorum et mortuus est.
Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (Gn. 9), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 27/02/2021. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber03.xml&chapitre=03_9) |