|
<61. *Epistola prima Pauli ad Corinthios*>Capitulum 16
Numérotation du verset
1Cor. 16,1
De collectis autem
interl.|
de aliis monui1
2
marg.|
DE
COLLECTIS. Augustinus HipponensisAUGUSTINUS. Post alia, de collectis faciendis {t. 4 : Erfurt, f. 1088va ; facsim., p. 336a}
[Rusch, f. 1088va ] in sanctos qui erant Hierosolymis3
breviter monet. Quod non est contra illud : « Nolite cogitare de crastino»a
. Non est enim cogitare de crastino, si quis humano more ista cogitet, sed si quis propter ista Deo militet ut in operibus suis non regnum Dei, sed istorum acquisitionem intueatur. 4
a Mt. 6, 34.
in6
Ecclesiis {t. 4 : Erfurt, f. 1088va ; facsim., p. 336a}
[Rusch, f. 1088va ] Galatie,
interl.|
propter usus sanctorum
6
in]
om. Weber
ita et vos7
facite
interl.|
colligite 8
marg.|
ITA
ET
VOS etc. Precipit Apostolus omnem plebem die dominico convenire ad Ecclesiam, et illuc deferre quod unusquisque ad opus sanctorum dare volebat. Et ne a malis ministris deperiret, si apud Ecclesiam dimmiterent, precipit ut secum deferrent et tuto loco reponerent, quoadusque ipse veniret. Et hoc per singulos dies dominicos faciebant, quia quod paulatim colligitur, nec grave est et multum invenitur.9
7
vos] +fratres Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,2
per unam sabbati
interl.|
unam diem septimane10
marg.|
Vel per unam diem sabbati, id est dominica die. Quia una dies sabbati, vel una sabbatorum, vel prima sabbati vocatur apud Iudeos dies quem nunc dominicum appelamus. 11
unusquisque vestrum
interl.|
colligite
apud se reponat12
,
interl.|
ne dicatis non esse fidelem ministrum cui credatis 13
12
reponat
Md046v Rusch
] ponat
Weber
quod ei beneplacuerit,
interl.|
non quod gravet 16
interl.|
ideo ante 17
ut non cum venero tunc collecte fiant.
interl.|
quia gravaret si totum subito simul darent 18
Numérotation du verset
1Cor. 16,3
Cum autem presens fuero quos probaveritis
interl.|
dignos iudicaveritis
per epistolas,
interl.|
id est cum epistolis meis et vestris laudatoriis et commendatoriis deferentium et mittentium
hos mittam perferre gratiam vestram
interl.|
donum
in Hierusalem.
Numérotation du verset
1Cor. 16,4
Quod si dignum fuerit
interl.|
si magne res fuerint19
ut et ego eam mecum ibunt.
Numérotation du verset
1Cor. 16,5
Veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero,
interl.|
cum per omnia loca transiero usque Macedoniam 20
21
21
per omnia loca usque ad Macedoniam Md046v
nam Macedoniam pertransibo.
interl.|
quia ubi non est opus ibi morari 22
Numérotation du verset
1Cor. 16,6
Apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo,
interl.|
quia multa corrigenda ibi 23
marg.|
MANEBO. Sicut medicus moram habuit ubi multi egrotant.
ut24
vos me deducatis quocumque iero.
24
ut] et Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,7
Nolo enim vos modo in transitu videre, spero enim me aliquantum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit.
Numérotation du verset
1Cor. 16,8
usque ad Pentecosten.
Numérotation du verset
1Cor. 16,9
Ostium enim mihi apertum est
interl.|
multa corda ad audiendum parata26
magnum et evidens
interl.|
quia non contradicunt predicationi27
et adversarii multi.
interl.|
quia28
interl.|
qui conantur impedire 29
interl.|
quasi : ‘quid ergo opus est ibi morari ?’ Respondet :
adversarii
etc. 30
30
Codd. : Md046v
Rusch
| Quid ergo opus est ibi morari Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,10
Timotheus videte ut sine timore sit apud vos.
interl.|
Augustinus HipponensisAUGUSTINUS. Forsan iam ibi timuerat commotionem per contentionem pseudo apostolorum 32
Opus enim Domini operatur sicut et ego.
Numérotation du verset
1Cor. 16,11
Ne quis ergo illum spernat. Deducite autem illum in33
pace ut veniat ad me. Expecto enim illum cum fratribus34
.
interl.|
qui secum sunt 35
33
in
Rusch Weber
] cum
Md046v
34
fratribus
Rusch Weber
] + meis Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,12
De Apollo autem fratre
interl.|
qui erat episcopus eorum ab Apostolo ordinatus 36
notum vobis facio quoniam37
multum rogavi eum,
interl.|
quia hunc Corinthii requisierant qui cum non posset eos sedare ierat ad apostolum Ephesum 38
37
notum vobis facio quoniam
Rusch
] significo vobis quoniam Md046v,
om. Weber
ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas eius39
ut nunc veniret.
interl.|
quia timet incorrectos 40
39
eius
Md046v Rusch
]
om. Weber
Veniet autem {t. 4 : Erfurt, f. 1088vb ; facsim., p. 336b}
[Rusch, f. 1088vb ] cum ei vacuum fuerit.
interl.|
opportunum 41
interl.|
cum vos correcti fueritis 42
Numérotation du verset
1Cor. 16,13
Vigilate,
interl.|
vos autem 43
interl.|
contra astutias diaboli 44
et45
state in fide,
interl.|
stanti non obrepit somnus
45
et
Md046v Rusch
]
om. Weber
et confortamini47
.
interl.|
in Domino 48
interl.|
ut sit in vestra virtute profectus 49
47
confortamini] + in Domino Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,14
Omnia enim vestra
interl.|
etiam correctio 50
Numérotation du verset
1Cor. 16,15
Obsecro autem vos, fratres,
interl.|
qui
marg.|
{t. 4 : Erfurt, f. 1088vb ; facsim., p. 336b}
[Rusch, f. 1088vb ]
OBSECRO
AUTEM. Ordo huius littere respicit et pendet usque illuc : ut et vos subditi sitis. 52
52
Codd. : Md046v
Rusch
| ordo : obsecro ut subditi sitis] Md046v
nostis domum Stephane, et Fortunati et Achaici53
interl.|
hi cum apostolo fuerunt in predicatione Corinthiorum54
53
et Achaici
Rusch
] et
Md046v
,
om. Weber
et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos,
interl.|
ut ministrarent sanctis
Numérotation du verset
1Cor. 16,16
ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti.
Numérotation du verset
1Cor. 16,17
Gaudeo autem in presentia Stephane et Fortunati et Achaici,
interl.|
quia presentes sunt apud vos e quibus est vobis profectus, vel quia mihi pro vobis ministrare venerunt quod vos deberetis facere 56
quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt.
interl.|
ministraverunt mihi quod vos non fecistis 57
Numérotation du verset
1Cor. 16,18
Refecerunt enim spiritum et meum58
interl.|
quem paverunt 59
marg.|
Spiritum, meum letitia, vestrum caritate. 60
58
spiritum - et meum
Rusch
]
inv. Md046v Weber
eiusmodi sunt.
Numérotation du verset
1Cor. 16,19
Salutant vos64
Ecclesie Asie.
interl.|
quod ego scribo omnes desiderant 65
64
vos
Rusch Weber
] + omnes
Md046v
Salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca
interl.|
apud quos hospitor66
cum domestica sua Ecclesia.
interl.|
id est fratrum congregatione 67
Numérotation du verset
1Cor. 16,20
Salutant vos fratres omnes. Salutate68
invicem in osculo sancto.
interl.|
vero corde 69
interl.|
in signum pacis 70
68
Salutate
Rusch Weber
] + vos Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,21
Salutatio mea
interl.|
ut sciant epistolam eius esse. Subdit :
Saluta
etc.71
72
71
Subdit… etc.]
om.
Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,22
quis non amat Dominum Iesum Christum, sit anathema.
interl.|
vel condemnatus 75
interl.|
separatus a Deo 76
Maranatha.
interl.|
donec veniet Dominus vel in adventu Domini 77
marg.|
Maranatha,
id est donec veniat Dominus vel in adventu Domini. 78
marg.|
Maranatha enim interpretatur 'Dominus venit' et est compositum ex syro et greco. Magisque syrum est quam hebreum. 79
marg.|
Anathema vero interpretatur 'condennatus' vel 'separatus'. Simul ergo greco et syro utitur verbo. 80
79
Codd. : Md046v
Rusch
| AUGUSTINUS. MARANATHA : Dominus venit. Compositum est ex syro et greco marg. Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,23
Gratia Domini Iesu81
interl.|
hec est salutatio Pauli 82
81
Christi
Md046v Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
1Cor. 16,24
Caritas84
mea
interl.|
ea caritate vos invicem vel Deum diligite qua ego vos vel Deum diligo 85
84
Caritas
Rusch Weber
] Gratia
Md046v
cum omnibus vobis in Christo Iesu86
.
interl.|
non secundum amorem seculi 87
86
Christo Iesu] Domino Iesu Md046v, + Amen
Weber
Epistola ad Corinthios prima finit88
.
88
Epistola...finit]
om.
Md046v, explicit epistola ad corinthos i
Weber
Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (1Cor. 16), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 22/02/2019. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber61.xml&chapitre=61_16) |