initiale_L

Glossae Scripturae Sacrae-electronicae (Gloss-e)


<83. *Apocalypsis*>

Capitulum 22

Numérotation du verset Apc. 22,1 
Et ostendit mihi flumen
interl.|  eternam beatitudinem
marg.|  ET  OSTENDIT. Post quam situm, civitatis dignitatem eius et muros et fundamenta ostendit, describit refectionem quam Deus civitati prebuit et in presenti, et maxime in futuro, in presentia deitatis vel in imitatione vite agni, qui proposuit nobis in se exemplum.   Fluvium , id est aquam fluentem, id est eternam beatitudinem in specie   aque  ; notatur per ablutionem baptismi ad hoc pervenisse.

1 flumen] fluvium ΩS Weber
2 sic Rusch
aque vite,
interl.|  quia refrigerat post laborem et eternaliter vivificat
splendidum
interl.|  quia eternaliter fulgebunt
tamquam crystallum,
interl.|  propter cordium et corporum transparentiam
procedentem de sede Dei et agni.
interl.|  id est de maioribus qui sunt sedes Dei in minores
marg.|  DE  SEDE  DEI. Id est de illis in quibus principaliter sedebit Deus, quia in illis maxime est, et per instructionem eorum minores coronabuntur.
Numérotation du verset Apc. 22,2 
In medio platee eius
interl.|  id est in communi eorum qui latiori via incesserunt
et ex utraque parte fluminis,
interl.|  in via et patria beatitudinis
lignum vite,
interl.|  Christus
marg.|  EX  UTRAQUE  PARTE  FLUMINIS  LIGNUM. Citra flumen, id est in hac vita, habemus lignum vite, id est corpus et sanguinem Christi in quibus reficimur. Ultra flumen, id est in futuro, habebimus ipsum presentem. Vel per citra flumen accipiamus tempus ante baptismum, per ultra illud quod fuit post baptismum, ut denotemus fideles, et in veteri et in nova lege salvatos per Christum, quod significavit Moyses qui duxit filios Israel usque ad flumen Iordanis, et Iesus filius Nave qui de flumine Iordanis duxit eos in terram promissionis.

Cf. Dt. 1, 38 : « Sed Iosue filius Nun minister tuus, ipse intrabit pro te. Hunc exhortare et robora, et ipse sorte terram dividet Israeli ».
afferens fructus duodecim
interl.|  mercedem immortalitatis
interl.|  eternaliter
marg.|  LIGNUM  AFFERENS  FRUCTUS. Quasi : ipse refectionem dat, ipse etiam dat eis qui pararent eos quibus ipse reddat, et hoc est afferens fructus duodecim.
marg.|  {t. 4 : Erfurt, f. 1209rb ; facsim., p. 577b} [Rusch, f. 1209rb ] LIGNUM. Alia littera : lignum vite reddens fructum suum per duodecim menses, id est per duodecim apostolos, quia Christus dies et annus, apostoli hore vel menses, ut ibi dicitur : « Nonne duodecim hore sunt diei ? », quasi dicat : vos estis subditi mihi, et mihi previdendum est non vobis, et alia ligna sunt ibi reddentia fructum suum, id est sancti qui reddent pro meritis premia sibi subditis.

Io. 11, 9.
per menses singulos
interl.|  per singulas etates vel assidue
marg.|  FRUCTUS  DUODECIM. Id est prophetas et apostolos in fide Trinitatis per quattuor mundi partes fructificantes.

singulos reddens ΩS Rusch ] singula reddentia Weber
reddens fructum suum
interl.|  refectionem
et folia ligni
interl.|  id est precepta Christi que tegunt et ornant fructum
marg.|  ET  FOLIA. Quasi : et quod Christus reddet fructum, hoc erit sic quod apostoli et post eos alii etiam spargent folia ipsius Christi.
ad sanitatem gentium.
interl.|  si implentur
Numérotation du verset Apc. 22,3 
Et omne maledictum non erit amplius,
interl.|  id est subtractio gratie non fiet amplius
interl.|  peccatum propter quod meretur maledictionem
sed sedes Dei et agni in illa erunt,
interl.|  id est eternaliter requiescet Deus Trinitas et Christus homo in illis

sed ΩS Rusch ] et Weber
et servi eius
interl.|  non timoris sed dilectionis
servient illi.
interl.|  nullo modo inquietabunt
Numérotation du verset Apc. 22,4 
Et videbunt faciem eius
interl.|  non enigmate ut nunc sed sicut est

Cf. 1Cor. 13, 12.
Cf. 1Io. 3, 2.
et nomen eius
interl.|  Dei vocabuntur et agni
in frontibus eorum.
interl.|  id est in aperto sicut in aperto eum confessi sunt
Numérotation du verset Apc. 22,5 
Et nox
interl.|  aliqua ignorantia
ultra non erit, et non egebunt lumine lucerne,
interl.|  id est doctrina veteris legis vel alicuius mediocris predicatoris
neque {t. 4 : Erfurt, f. 1209ra ; facsim., p. 577a} [Rusch, f. 1209ra ] lumine solis, quoniam Dominus Deus illuminabit illos,
interl.|  lumine aliorum

illuminabit ΩS Rusch ] inluminat Weber
et regnabunt
interl.|  cum eo
in secula seculorum.
interl.|  quod repugnat ad egere lumine aliorum
Numérotation du verset Apc. 22,6 
Et dixit mihi :
interl.|  idem angelus qui cetera ostenderat
marg.|  ET  DIXIT  MIHI. Sicut in principio posuit commendationem visionis, sic etiam iam ad ultimum ponit.
Hec verba
interl.|  id est quidquid verbis et figuris ostendit mihi
fidelissima sunt et vera.
interl.|  quia adimplebuntur
interl.|  id est habilia quibus fides adhibeatur

sunt - et vera] inv. ΩS Weber
Et Dominus Deus spirituum prophetarum
marg.|  DOMINUS  DEUS  SPIRITUUM  PROPHETARUM. Et bene debes credere quia ille, qui in potestate habet dona Spiritus sancti per quem locuti sunt omnia prophete, di<xit>.
misit angelum suum ostendere
marg.|  ANGELUM  SUUM  OSTENDERE etc. Sicut angelus Iohanni, sic Iohannes commendat discipulis suis. Quasi dicat : non propter me facta est hec annuntiatio mihi, sed ut vos mihi credatis.
servis suis
interl.|  non regibus, non philosophis
interl.|  non timore
que oportet fieri cito.
interl.|  quia non possunt remanere inexpleta
Numérotation du verset Apc. 22,7 
Et ecce venio velociter.
interl.|  et vere cito fient quia ipse dicit
interl.|  et hoc dixit B eatus etc
Beatus qui custodit
interl.|  opere complet
verba prophetie libri huius.
Numérotation du verset Apc. 22,8 
Et ego Iohannes
interl.|  qui nihil falsum soleo vobis dicere
audivi
interl.|  verba

audivi] qui praem. ΩS Weber
et vidi hec.
interl.|  figuras
Et postquam audissem et vidissem,
interl.|  id est humiliavi me
marg.|  ET  POSTQUAM etc. Hic dat nobis intelligere quod pro his in veneratione debemus eum habere, nec tantum eum, sed Deum adorare, et per observantiam verborum libri parificationem angelorum consequi.

audissem – et – vid. Rusch Weber ] inv. ΩS
cecidi ut adorarem ante pedes angeli qui mihi hec ostendebat.
interl.|  quasi pro hac causa
Numérotation du verset Apc. 22,9 
Et dixit mihi : Vide
interl.|  cave

dixit ΩS Rusch Clementina ] dicit Weber
ne feceris,
interl.|  propter humanam naturam in Christo exaltatam
conservus10  tuus sum,
interl.|  quia unius Dei

10  conversus Rusch Weber ] + enim ΩS
et fratrum tuorum prophetarum,
interl.|  id est predicantium
marg.|  ET  FRATRUM  TUORUM  PROPHETARUM etc. Non sunt a munere prophetie alieni putandi, qui habent gratiam interpretandi, ut Augustinus, Hieronymus, Ambrosius, Gregorius.
et eorum qui servant verba11  libri huius :
interl.|  id est predicantibus obedientiam prophetie

11  verba Rusch Weber ] + prophetiae ΩS Clementina
Deum adora.
Numérotation du verset Apc. 22,10 
Et dixit12  mihi : Ne signaveris verba prophetie libri huius,
interl.|  ne sigillaveris sed palam pone omnibus

12  dixit ΩS Rusch ] dicit Weber
tempus enim prope est.
interl.|  id est in quo oportet acquirere fratres
Numérotation du verset Apc. 22,11 
Qui nocet noceat
interl.|  que mali inferunt bonis inferant
marg.|  QUI  NOCET etc. Quia posset obiici, quod malum esset prophetare malis, cum gravius essent inde puniendi, dictum est sibi ne ideo cesset, quia iustum est.
adhuc,
interl.|  id est post ostensionem libri
et qui in sordibus est
interl.|  id est in propria nequitia
sordescat adhuc,
interl.|  modus permissivus non imperativus iusto iudicio Dei
et qui iustus est iustificetur13  adhuc,
interl.|  vel iustitiam faciat alia littera
marg.|  QUI  IN  SORDIBUS. Alia littera :   Qui in sordibus est sordescat adhuc et iustus iustificetur adhuc .
interl.|  id est bonum inferens aliis impensius inferat

13  qui iustus est iustificetur Rusch Clementina ] iustus iustificetur ΩS, iustus iustitiam faciat Weber
et sanctus
interl.|  in se
sanctificetur adhuc.
Numérotation du verset Apc. 22,12 
Et14  ecce venio cito,
interl.|  vere tempus est breve

14  et Rusch ] om. ΩS Weber
et merces mea mecum est,
interl.|  scilicet
reddere unicuique iuxta15 
interl.|  vel secundum

15  iuxta] secundum ΩS Weber
opera sua.
interl.|  uni plus alii minus
interl.|  et potero facere quia ego etc
Numérotation du verset Apc. 22,13 
Ego sum16  alpha et omega, primus
interl.|  omnium rerum

16  sum ΩS Rusch ] om. Weber
et novissimus,
interl.|  omnium creaturarum
principium
interl.|  a quo omnia ceperunt
et finis.
interl.|  in quo omnia consummantur
Numérotation du verset Apc. 22,14 
Beati qui lavant stolas suas in sanguine {t. 4 : Erfurt, f. 1209va ; facsim., p. 578a} [Rusch, f. 1209va ] agni17 
interl.|  ita dico lavant ut etc.
marg.|  BEATI  QUI  LAVANT. Quia dixerat nocens noceat, sordens sordescat, ne aliquis malus diceret : cum sim malus, quare me peniteret ? Dicit non solum beati sunt qui maiorem recipiunt persecutionem18  , sed etiam illi qui contaminaverunt stolas suas quas in baptismo acceperunt, si deinde {t. 4 : Erfurt, f. 1209va ; facsim., p. 578a [Rusch, f. 1209va ] laverunt eas19  et eos peccasse peniteat.20 

20  Codd. : As366 Rusch

17  in... agni ΩS Rusch ] om. Weber
18  r. p.] inv. As366 19  l. eas] inv. As366
ut sit potestas eorum in ligno vite,
interl.|  ut possint edere de ligno vite
et per portas21 
marg.|  id est fidem doctorum

21  per portas ΩS Rusch ] portis Weber
intrent in22  civitatem.
interl.|  sed

22  in Rusch Weber ] om. ΩS
Numérotation du verset Apc. 22,15 
Foris
interl.|  sunt
autem23  canes
interl.|  oblatrantes et immundi

23  autem ΩS Rusch ] om. Weber
et venefici
interl.|  ad litteram
et impudici et homicide et idolis servientes,
interl.|  sunt hi miseri et illi beati
et omnis qui amat
interl.|  audiendo
et facit
interl.|  invenit
mendacium.
interl.|  et mihi hoc est credendum quia
Numérotation du verset Apc. 22,16 
Ego Iesus misi angelum meum testificari vobis hec in Ecclesiis.
interl.|  et mihi hoc est credendum quia
marg.|  EGO  IESUS. Commendavit librum per angelum per sui dignitatem, modo etiam per auctoritatem ipsius Christi, quasi dicat : omnes audientes sciant quod   Ego Iesus misi angelum meum testificari vobis hec.
Ego sum genus
marg.|  cum et ab eo genitus
et radix24 
marg.|  sustentamentum

24  genus -et- radix] inv. ΩS Weber
David, stella splendida et matutina.
interl.|  id est huius mundi noctem illuminans
marg.|  STELLA  SPLENDIDA. Clara stella, id est magna claritas annuntians diem, id est futuram beatitudinem, per meam resurrectionem in mane factam.
Numérotation du verset Apc. 22,17 
Et Spiritus25  et sponsa
interl.|  vel sponsus et sponsa
marg.|  ET  SPIRITUS. id est Trinitas que pro puritatis excellentia 'spiritus' dicitur.
marg.|  ET  SPIRITUS  ET  SPONSA. Hic etiam subdit testimonium Trinitatis et fidelium, quasi : ideo debetis recipere, quia   spiritus et sponsa etc.

25  Spiritus Rusch Weber ] sponsus ΩS
dicunt : Veni.
interl.|  ad notitiam libri
Et qui audit
interl.|  librum intelligit
dicat :
interl.|  aliis
Veni.
interl.|  ad notitiam eorum que in hoc libro sunt
Et qui sitit :
interl.|  desiderat credere Christo
marg.|  {t. 4 : Erfurt, f. 1209vb ; facsim., p. 578b} [Rusch, f. 1209vb ] ET  QUI  SITIT. Et non tamen quilibet, sed ille tantum veniat qui sitit, id est credere desiderat.
Veniat.
interl.|  per veram fidem
Et26  qui vult accipiat aquam vite
interl.|  se preparando et volendo
marg.|  QUI  VULT  ACCIPIAT. Et non est labor, quia sola voluntas sufficit.

26  et ΩS Rusch ] om. Weber
gratis.
interl.|  sine pretio meritorum
Numérotation du verset Apc. 22,18 
Contestor
interl.|  quasi : angelus testificatus est mihi et similiter ego contestor etc.
marg.|  CONTESTOR. Postquam commendationem posuit per se, per angelum, per Christum, per Trinitatem, per fideles, quia quosdam sciebat esse in Asia qui pro suis erroribus fovendis aliquid adderent vel demerent, supponit excommunicationem.
{t. 4 : Erfurt, f. 1209vb ; facsim., p. 578b} [Rusch, f. 1209vb ] enim27  omni audienti verba prophetie libri huius28  , si quis
interl.|  hoc scilicet contestor

27  enim ΩS Rusch ] ego Weber 28  l. h. Rusch Weber ] inv. ΩS
apposuerit ad hec
interl.|  ut errorem inde foveat
apponet Deus super illum plagas scriptas
interl.|  de phialis supra et tubis
in libro isto.
Numérotation du verset Apc. 22,19 
Et, si quis diminuerit de verbis libri prophetie huius, auferet Deus partem eius de libro29  vite
interl.|  vel : de ligno

29  libro ΩS Rusch ] ligno Weber
et de civitate sancta et de his que scripta sunt in libro isto,
Numérotation du verset Apc. 22,20 
dicit qui testimonium
interl.|  quasi dicat : excommunicationis30 
interl.|  quasi : [e]go excommunico et Christus excommunicat et Ecclesia31  32 

perhibet istorum. Etiam venio cito.
interl.|  Cavete vobis quia ego venio 33 
interl.|  et iam quasi vera sunt omnia et qui mutat excommunicatur34 

33  Codd. : As366 Rusch | Cavete] Et praem. As366 | venio] + cito As366
34  Codd. : As366 Rusch | et iam quasi] qua si As366
Amen.
interl.|  conversio ad Deum35 

Veni Domine Iesu.
interl.|  ad remunerandum36 
interl.|  « Veni Domine et noli tardare ».37 

Corpus antiphonalium officii, n° 5320 ; Antiphonale missarum sextuplex, n° 7bis.

36  Codd. : As366 Rusch
Numérotation du verset Apc. 22,21 
Gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus.
interl.|  sicut supra incepit a gratia ita finit
marg.|  GRATIA  DOMINI. Consummatio apostoli in verba Christi.38 

Amen39  .
interl.|  Emmanuel, Emmanuel40 


39  Amen ΩS Rusch ] Explicit Apocalypsis Iohannis apostoli Weber , Explicit liber Apocalipsis As366




Comment citer cette page ?
Glossa ordinaria (Apc. 22), in : Glossae Scripturae Sacrae electronicae, ed. Martin Morard, IRHT-CNRS, 2016-2018. Consultation du 21/02/2019. (permalink : http://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?livre=../sources/editions/GLOSS-liber83.xml&chapitre=83_22)