Glossa ordinaria (Iob.) : status editionis

page créée par Martin Morard, le 1.10.2021, mise à jour le 10.10.2023 (version 7)

Glossa :

Rusch : Biblia latina cum Glossa ordinaria, ed. A. Rusch, Strasbourg, 1480, t. 2, Erfurt, f. 187ra-228vb ; facsim., p. 373a-456b

Notre mise en page de la Glose sur le livre Job diffère de celle des manuscrits médiévaux glosés et de Rusch. Contrairement à la plupart des autres livres bibliques (sauf Maccabées), la glose marginale du livre de Job se présente en effet sous la forme d’un commentaire quasi continu extrait presque littéralement des Moralia in Iob de Grégoire le Grand. Nous avons fait le choix de segmenter la glose marginale en sentences correspondant aux lemmes bibliques expliqués en reproduisant autant que possible la sententiarisation de la Glosse universitaire (gloses « puzzle »). Rusch a omis de nombreuses gloses interlinéaires présentes dans les manuscrits du 13e siècle. Nous les restituerons progressivement. [MM 27.1.2018, révision 10.1.2022]

Textus Bibliae :

=> in apparatu :

collations intégrales :

percontuli : Weber : Biblia vulgata, ed. Weber-Gryson, Stuttgart, 1994, p. 731-766.

CorS1

Δ (ω1 f. 176vb, ω² f. 181va ) =  Iob. 1 : 1-2 :11 ; 3:1-22. - Le lectionnaire de la liturgie dominicaine fait lire 12 leçons extraites du livre de Job entre le 1er et le 3e dimanche de septembre (Iob. 1 : 1-2 :11 ; 3:1-22)  Leur collation révèle une fois de plus un texte corrigé, non parisien, qui s’approche de l’édition maior et concorde souvent avec Nal3245 mais aussi avec certaines leçons des correctoires ; le texte de ΩJ (Bible de St-Jacques) est déjà obsolète. Il faudra choisir entre deux hypothèses explicatives : soit les dominicains ont adopté une version italienne moins éloignée du texte hiéronymien que les versions parisiennes, soit ils ont entrepris une correction sui generis du texte parisien. {MM2023}

sondages :

Iob. 1 : ΩL NA3245 Do17/5 {MM2023}

Iob. 1:1-3 : ΩN ΩV

Iob. 1:1-5 : ΩF

Iob. 42 : ΩN ΩV Na3245

Aquin.  = Thomas de Aquino, In Iob., ed. Leon. (texte biblique explicitement cité par Thomas d’après l’édition critique du commentaire)

P15194 etc. : sondages et collations partielles (voir apparats)

NAL3245 (collationnés : cap. 1 ; sondages cap.  2, 6, 7 et 9),  f. 86r-97v, Italie ?, 13e 2/4 : texte non parisien d’usage franciscain (voir édition du texte de Iob. Za. Mt. d’après ce manuscrit, édité par Laura Light).

Fons principalis :

Gregorius Magnus, Moralia in Iob, ed. M. Adrien, 1979, CCSL 143, 143A, 143B.

Bibliographia :

Cf. Smith (Lesley), «Job in the Glossa Ordinaria on the Bible», in : A Companion to Job in the Middle Ages, ed. Franklin T. Harkins, Aaron Canty, Leiden/Boston, 2016 (Brill’s Companions to the Christian Tradition, 73), p. 101-128.


Comment citer cette page ?
Martin Morard, Glossa ordinaria (Iob.) : status editionis in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 14/04/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/page.php?id=94)