Capitulum 8
Numérotation du verset
Lc. 8,1
1Et factum est deinceps et ipse iter faciebat per civitatem2 et castella3 predicans et evangelizans regnum4 Dei et duodecim cum illo
1 Hic incipit Mt. 8, 1
marg. Cas574² (355)
|
2 civitatem] civitates
Cas574
|
3 castella
Cas574 Catena Rusch
] castellum
Weber
|
4 regnum] verbum
Cas574
|
Numérotation du verset
Lc. 8,2
et mulieres alique que erant curate a spiritibus malignis et infirmitatibus, Maria que vocatur Magdalene
de qua demonia septem exierant5
5 exierant
Cas574 Li448 Rusch Weber
] eicerant
Li448@
Numérotation du verset
Lc. 8,3
et Ioanna uxor Chuze6
6 Chuze
Cas574 Rusch
] Cuza
Li448@
, Chuza
Li448 Weber
procuratoris Herodis et Susanna
et alie multe que ministrabant ei7 de facultatibus suis.
7 ei
Rusch Weber
] eis
Cas574
Numérotation du verset
Lc. 8,4
Cum autem turba plurima8 conveniret9 et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem.
8 turba – plurima]
inv. Cas574
|
9 conveniret
Cor1
LP (
sic)
] convenire et
Cas574
|
Numérotation du verset
Lc. 8,5
Exiit qui seminat seminare semen suum,
et dum seminat aliud cecidit secus viam
et conculcatum est et volucres celi comederunt illud.
Numérotation du verset
Lc. 8,6
Et aliud cecidit supra petram
et natum aruit quia non habebat10 humorem.
10 habebat] habuit
Cas574
Numérotation du verset
Lc. 8,7
Et aliud cecidit inter spinas
et simul exorte spine suffocaverunt illud.
Numérotation du verset
Lc. 8,8
Et aliud cecidit in terram bonam
et ortum fecit fructum centuplum.
Hec dicens clamabat: Qui habet aures audiendi
audiat.
Numérotation du verset
Lc. 8,9
Interrogabant autem eum discipuli eius
que esset hec parabola?
Numérotation du verset
Lc. 8,10
Quibus ipse dixit: Vobis datum est
nosse mysterium regni Dei,
ceteris autem
in parabolis ut videntes non videant et audientes non intelligant.
Numérotation du verset
Lc. 8,11
Est autem hec parabola. Semen est verbum Dei.
Numérotation du verset
Lc. 8,12
Quod11 autem secus viam hi12 sunt qui audiunt, deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fiant.
11 Quod
Catena Rusch
] qui
Cas574
Weber
|
12 hi
Cas574
Catena
Rusch
]
om.
Weber
|
Numérotation du verset
Lc. 8,13
Nam qui13* supra petram qui14 cum audierint cum gaudio suscipiunt verbum et hi radices non habent quia15 ad tempus credunt
13 qui
Cas574 Catena
Weber ] quod
Rusch
|
14 qui
Rusch Weber
] hi sunt
praem. Cas574 Catena
|
15 quia
Cas574
Catena
Rusch
] qui Weber
|
et in tempore temptationis recedunt.
Numérotation du verset
Lc. 8,14
Quod autem in spinis16* cecidit hi sunt qui audierunt et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus
16 spinis
Cas574 Catena Weber
] spinas
Rusch
vite euntes suffocantur
et non referunt fructum.
Numérotation du verset
Lc. 8,15
Quod autem in terram bonam17
17 terram bonam
Cas574 Catena Rusch
] inv.
Weber
hi sunt qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent et fructum afferunt in patientia.
Numérotation du verset
Lc. 8,16
Nemo autem lucernam accendens, operit eam vase18 aut subtus lectum ponit
18 vase Catena
Rusch
] vaso Weber
sed supra19 candelabrum ponit ut intrantes videant lumen 20*.
19 supra
Li448 Rusch Weber
] super
Cas574 Li448@
|
20 videant - lumen
Catena Weber
]
inv. Rusch
|
Numérotation du verset
Lc. 8,17
Non enim est occultum quod non manifestetur nec21 absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat.
21 nec Li448 ΩJ
Rusch Weber
] neque
Cas574 Li448@
Numérotation du verset
Lc. 8,18
Videte ergo
quomodo auditis22*,
22 quomodo auditis
Cas574 Catena Weber
] quid audiatis
Rusch
Qui enim habet dabitur illi23
23 illi ΩS
Rusch Weber
] ei ΩJ
et quicumque non habet, etiam quod putat se habere auferetur ab illo.
Numérotation du verset
Lc. 8,19
Venerunt
autem ad illum mater et fratres eius
et non poterant adire24 eum pre turba.
24 adire
Cas574 Li448@ Rusch
] + ad
Li448
ΩS
Weber
Numérotation du verset
Lc. 8,20
Et nuntiatum est illi: Mater tua
et fratres tui
stant foris25*
25 stant - foris ΩJ ΩS
Catena Weber
] inv.
Rusch
volentes te videre.
Numérotation du verset
Lc. 8,21
Qui respondens dixit ad eos26* : Mater mea et fratres mei hi sunt qui verbum Dei audiunt
26 eos
Cas574 Catena
ΩJ ΩS
Weber
] illos
Rusch
et faciunt.
Numérotation du verset
Lc. 8,22
Factum est autem in una dierum et ipse ascendit in naviculam et discipuli eius et ait ad illos: Transfretemus trans stagnum. Et ascenderunt.
Numérotation du verset
Lc. 8,23
Navigantibus autem illis obdormivit
et descendit procella venti in stagnum et compellebantur
et periclitabantur27.
27 periclitabantur
Cas574
ΩJ] complebantur; cf. supra:
COMPELLEBANTUR.
Numérotation du verset
Lc. 8,24
Accedentes autem suscitaverunt eum
dicentes: Preceptor perimus. At ille surgens increpavit ventum et tempestatem aque et cessavit et facta est tranquillitas28*.
28 tranquillitas
Cas574 Li448@
ΩJ ΩS
Weber
] + magna
Rusch
Numérotation du verset
Lc. 8,25
Dixit autem illis: Ubi est fides vestra? Qui timentes mirati sunt
dicentes ad invicem29: Quis putas hic est quia et ventis
29 dicentes - ad invicem
Rusch Weber
]
inv. Cas574 Catena
imperat
et mari
et obediunt ei?
Numérotation du verset
Lc. 8,26
Enavigaverunt30* autem ad regionem31 Gerasenorum que est contra Galileam.
30 Enavigaverunt ΩJ ΩS
Catena Weber
] Navigaverunt
Rusch
|
31 regionem ΩJ
Catena Weber
] regnum
Cas574
, religionem
Rusch
|
Numérotation du verset
Lc. 8,27
Et cum egressus esset ad32 terram occurrit illi33 vir quidam
32 ad ΩJ ΩS
Rusch Weber
] in
Cas574
|
33 illi Li448 ΩJ ΩS
Rusch Weber
] ei
Li448@
|
qui habebat demonium34 iam temporibus multis et vestimento non induebatur neque in domo manebat sed in monumentis.
34 habebat demonium
Rusch Weber
]
inv. Catena
Numérotation du verset
Lc. 8,28
Is ut vidit Iesum procidit ante illum35* et exclamans voce magna dixit: Quid mihi et tibi36* Iesu Fili Dei Altissimi? Obsecro te ne me torqueas.
35 illum
Cas574 Catena
ΩJ ΩS
Weber
] eum
Rusch
|
36 mihi et tibi
Li448
ΩS ] mihi et tibi est
Cas574 Li448@
ΩJ
Weber
, mihi est et tibi
Rusch
|
Numérotation du verset
Lc. 8,29
Precipiebat enim37 spiritui immundo ut exiret ab homine. Multis enim38 temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et compedibus custoditus et ruptis vinculis
37 enim] autem
Cas574
|
38 enim]
om. Cas574
|
agebatur a demonio in deserto39.
39 deserto
Catena Rusch
] deserta
Weber
Numérotation du verset
Lc. 8,30
Interrogavit autem illum Iesus
dicens: Quod tibi nomen est? At ille40 dixit: Legio
40 ille
Li448 Rusch Weber
]
om. Li448@
quia intraverunt demonia multa41 in eum.
41 dem. – multa]
inv. Cas574
Numérotation du verset
Lc. 8,31
Et rogabant illum42 ne imperaret illis
42 illum
Cas574
Li448
Rusch Weber
] eum
Li448@
ut in abyssum
irent.
Numérotation du verset
Lc. 8,32
Erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte
et rogabant eum ut permitteret eis43* in illos ingredi et permisit illis44*.
43 eis ΩS ΩJ
Rusch
] eos
Cas574 Li448@ Weber
,
om. Li448
|
44 illis ΩJ ΩS
Rusch
] illos
Catena Weber
|
Numérotation du verset
Lc. 8,33
Exierunt ergo demonia ab homine et intraverunt in porcos et impetu abiit grex per preceps in45 stagnum et suffocatus est.
45 in] infra
Cas574
Numérotation du verset
Lc. 8,34
Quod ut46 viderunt factum qui pascebant, fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas.
46 ut]
om. Cas574
Numérotation du verset
Lc. 8,35
Exierunt autem
videre quod factum est et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem a quo demonia exierant vestitum ac sana mente ad pedes eius et timuerunt.
Numérotation du verset
Lc. 8,36
Nuntiaverunt autem47 illis et48 qui viderant quomodo sanus factus esset49 a Legione
47 autem
Cas574 Li448@ Rusch Weber
] enim Li448
|
48 et
Cas574 Rusch Weber
]
om. Catena
|
49 esset
Rusch Weber
] est
Catena
|
Numérotation du verset
Lc. 8,37
et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur.
Ipse autem ascendens navim reversus est.
Numérotation du verset
Lc. 8,38
Et rogabat illum vir50 a quo demonia exierant51 ut cum eo esset.
50 vir
Rusch Weber
]
om. Cas574 Catena
|
51 dem. – ex.]
inv. Cas574
|
Dimisit autem eum52 Iesus dicens:
52 eum Ed1455
Rusch
Weber]
om.
Catena
Numérotation du verset
Lc. 8,39
Redi53 domum tuam et narra quanta tibi fecit54 Deus.
53 Redi
Catena Weber
] + in
Weber (M) Wordsworth (D E H
1
Θ M Ο W
)
Sarum Cas574
Rusch Clementina
|
54 fecit
Catena@ Ed1455 Rusch Clementina Weber
] fecerit
P9389 To22 Sarum Cas574 Catena Wordsworth (B E G H Θ K O V Z
)
|
Et abiit per universam civitatem predicans quanta illi fecisset Iesus.
Numérotation du verset
Lc. 8,40
Factum est autem cum redisset Iesus55 excepit illum turba56.
55 Iesus ΩJ ΩS
Rusch Weber
] + transfretum
Cas574
|
56 turba ΩJ ΩS
Rusch Weber
] + multa
Cas574
|
Erant enim omnes exspectantes eum.
Numérotation du verset
Lc. 8,41
Et ecce venit vir cui nomen Iairus57
57 Iairus] Iayrus
Cas574 (hic et ubique)
et ipse princeps synagoge erat et cecidit ad pedes Iesu rogans eum ut intraret in domum eius
Numérotation du verset
Lc. 8,42
quia filia unica
erat illi fere annorum duodecim et hec moriebatur. Et contigit dum iret a turbis58 comprimebatur.
58 turbis
Cas574 Rusch Weber
] turba
Catena
Numérotation du verset
Lc. 8,43
Et mulier quedam59 erat in fluxu sanguinis ab60 annis duodecim que61 in medicos62
59 quedam
Cas574 Rushc Weber
] + que
Cor4
(P<arisiensis> interponit
QUE
)
|
60 ab
Cas574 Li448 Rusch Weber
]
om. Li448
@
|
61 que
Cor2
V (anti.)
Cas574 Rusch Weber
]
|
62 medicos
Cor2
V
F (anti.)
Cor4
V
F (P<arisiensis>) ΩS ΩJ
Cas574 Catena@ Rusch Weber
] medicis
Cor2
V
F (grec. anti.)
Catena
|
erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo63 potuit curari.
63 ullo ΩS ΩJ
Rusch Weber
] illis
Cas574 Catena
Numérotation du verset
Lc. 8,44
Accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius64
64 vestimenti eius]
Cor2
V (grec. anti.)
et confestim stetit fluxus sanguinis eius.
Numérotation du verset
Lc. 8,45
Et ait Iesus: Quis est qui me tetigit?
Negantibus autem omnibus dixit Petrus et qui cum illo erant: Preceptor, turbe te comprimunt
et affligunt
et65 dicis : Quis me tetigit?
65 et] + tu ΩS
Numérotation du verset
Lc. 8,46
Et dixit Iesus: Aliquis me tetigit 66*.
66 aliquis me tetigit ΩS
Cas574 Li448
] Tetigit me aliquis ΩJ
Catena@ (Li448) Rusch Clementina Weber cum graec.
Nam et67 ego68 novi virtutem de me exisse.
67 et
Cor2
V (anti.) Catena
Rusch
]
om. Cas574
Weber
|
68 ego]
om. Cas574
|
Numérotation du verset
Lc. 8,47
Videns autem mulier quia non latuit eum69*,
69 eum ΩS
Catena Cas574
]
om.
ΩJ
Rusch Clementina Webe
r
tremens venit et procidit ante pedes eius70* et ob quam causam tetigerit71 eum, indicavit coram omni populo et quemadmodum confestim sanata sit.
70 eius
Catena@
ΩS ΩJ
Cas574
] illius
Rusch Weber
|
71tetigerit
Cor2
² (P<arisiensis>)
Li448@ Mt366@ Rusch Weber
] tetigit ΩS
Cor2
V (sic habent anti.)
Catena Cas574
|
Numérotation du verset
Lc. 8,48
At ipse dixit illi72: Filia73, fides tua
72 illi
Cor2
V (anti.) ΩJ ΩS
Cas574 Rusch Weber
] ille
Cor4
|
73 Filia ΩS
Catena Rusch Weber
]
om.
ΩJ
|
te salvam fecit.
Vade in pace.
Numérotation du verset
Lc. 8,49
Adhuc illo loquente74 venit quidam75* ad principem76 synagoge dicens ei77: Quia mortua est filia tua noli vexare illum78.
74 illo loquente ΩS
Li448@ Rusch Weber
]
inv. Cas574,
eo loquente ΩJ
|
75quidam ΩS
Cas574
] quidem
Catena Rusch, om. Weber
|
76 ad principem
Cor2
V (sic habent anti.)
Cor4 Catena
ΩS
Rusch
] a principe
Cor2
V (grecus)
Weber
|
77 ei
Catena Rusch Weber
] illi ΩS
|
78 illum
Cor2
V (anti.)
Cas574 Catena Rusch Weber
] magistrum ΩS
Cor2
V
(cum Mc. 5, 35)
|
Numérotation du verset
Lc. 8,50
Iesus autem79 audito hoc verbo respondit80 patri puelle: Noli timere81 crede tantum et salva erit.
79 autem
Cas574
]
om.
ΩS
|
80 respondit
Cas574 Li448
ΩS
Rusch Weber
] ait
Li448@
|
81 timere] + sed ΩS
Cas574
|
Numérotation du verset
Lc. 8,51
Et cum pervenisset ad82* domum non permisit secum intrare83* quemquam
82 pervenisset ad ΩS
Cas574 Catena (Li448) Rusch
] venisset
Cor4
(
<AD>
cancellatum est in <Parisiensi>) ΩJ
Li448@ Weber,
venisset ad
Cor2
V (anti.)
Rusch
|
83 secum intrare ΩS Cas574]
inv.
ΩJ
Catena Rusch Weber
|
nisi Petrum et Ioannem et Iacobum
et patrem
et matrem
puelle.
Numérotation du verset
Lc. 8,52
Flebant autem omnes et plangebant illam.
At ille dixit: Nolite flere.
Non est enim84 mortua puella85
84 enim Cor2V Catena ΩS
Cas574
Weber (Z P G Φ)]
om.
ΩJ
Rusch
Weber
|
85 mortua puella
Cor2
V
F
(
grec. sic hab. sed Mt. 9, 24 et Mc. 5, 35 : puella)
Li448 Cas574
ΩS
Rusch
]
inv. Weber (G),
mortua
Cor2
V
F² (puella cancellatum est in **) ΩJ
Li448@ Weber
|
sed dormit.
Numérotation du verset
Lc. 8,53
Et deridebant eum
scientes quia mortua esset.
Numérotation du verset
Lc. 8,54
Ipse autem tenens manum eius clamavit dicens:
Puella surge.
Numérotation du verset
Lc. 8,55
Et reversus est spiritus eius86 et surrexit continuo87. Et iussit illi dari88 manducare
86 eius]
om. Cas574
|
87 surrexit continuo
Cas574 Catena
ΩS
Weber
]
inv. Rusch
|
88 dari
Weber
Cas574
] dare
Weber
(
s M G
)
Catena Rusch = Concordantiae Hugonis, Som28,
|
Numérotation du verset
Lc. 8,56
et stupuerunt parentes eius quibus89 precepit ne cui90* dicerent quod factum erat91*.
89 quibus] et ΩJ
|
90 cui ΩS
Cas574
] alicui
Cor2
V
Catena Rusch
|
91 erat ΩJ ΩS
Cas574
] fuerat
Rusch Weber
|
Capitulum 8
Numérotation du verset
Lc. 8,1
marg.|
{5.805}
{1
}
Et factum est,
etc. Descripta instructione Christi facta Apostolis principaliter, hic consequenter ponitur eiusdem instructio facta Apostolis per turbas communiter. Et primo premittitur quasi quedam prefatio. Secundo subditur dicta instructio, ibi : Cum autem plurima turba. Circa primum dicitur.
marg.|
{2
}
Ipse iter faciebat per civitates.
In quo apparet Christi diligentia in opere predicationis.
marg.|
{3
}
Et duodecim cum illo.
Id est, duodecim Apostoli, de quorum electione dictum est sup. 6. cap. non tamen ibant cum illo ad {5.806} predicandum, sed magis ad audiendum, ut possent convenientius predicare ad quod missi sunt postea, ut patebit c. seq.
marg.|
{4
}
Et mulieres
alique
.
Ideo sequebantur eum.
marg.|
{5
}
Maria que
vocatur
.
Sic nominata a Magdalo castro, et ista est de qua est sermo factus cap precedenti. Ratio tamen sui cognominis diversimode assignatur a doctoribus diversis. Illi enim qui dicunt, quod ista fuit soror Lazari, dicunt quod nominata est Magdalena, eo quod Magdalum castrum cecidit in partem suam de hereditate paterna. Fuit enim pater eius magnus homo, et nobilis, habens dominium in pluribus locis inter que erat dictum castrum. Alii vero qui dicunt quod ista non fuit soror Lazari, sed alia eiusdem nominis, dicunt quod nominata est Magdalene a Magdalo castro, eo quod erat inde oriunda.
marg.|
{5.807}
{1
}
Que ministrabant,
etc. Apud Iudeos erat consuetum, quod mulieres sancte et devote ministrabant doctoribus necessaria ex devotione. Et ideo quia Christus docebat et predicabat inter Iudeos, hoc modo accipiebat necessaria ab eis. Paulus autem qui predicabat gentilibus inter quos non erat talis consuetudo, non habebat mulieres sequentes ipsum, et ei ministrantes, ut habetur 1. Corint. 9. Ne forte ex hoc gentiles scandalizarentur.
prol.|
{5.808}
{2
}
Cum autem,
etc. Hic consequenter describitur ipsius Christi doctrina, seu instructio. Et primo describitur dicta instructio. Secundo instructionis confirmatio, ibi : Factum est autem. Prima in duas, quia primo describitur parabola sue predicationis. Secundo fervor predicantis, ibi : Venerunt autem ad illum. Prima adhuc in duas, quia primo parabola preponitur. Secundo exponitur, ibi ; Interrogabant autem. Sententia autem istarum duarum partium patet ex dictis Mt. 13. Excepto quod sequitur in parte secunda.
marg.|
{5.809}
{1
}
Nemo autem lucernam,
etc. Per lucernam salvator hic intelligit doctrinam evangelicam, que non est occultanda, nec in latebris tantum docenda, sicut doctrine suspecte et male, sed in palam coram omnibus.
marg.|
{2
}
Non est enim occultum,
etc. Quia licet Christus aliquando docuerit discipulos secreto, voluit tamen quod per eos talia publice docerentur, unde dicit Mt. 10.c. Quod in aure auditis, predicate super tecta. Ideo subditur.
marg.|
{3
}
Videte ergo quid
audiatis
.
Ut constanter per orbem predicetis.
marg.|
{4
}
Qui enim
habet
etc. Hoc subditur ad ostendendum premium predicationis apostolorum : Qui enim predicant ex fide formata charitate merentur, ut sibi detur augmentum gratie in presenti, et premium glorie in futuro.
prol.|
{5.810}
{5
}
Et quicunque non
habet
.
Videlicet fidem charitate formatam.
marg.|
{6
}
Etiam quod putat,
etc. Quia gratie gratis date non valebunt ei ad salutem, sed magis cedent ad damnationis sue augmentum, inquantum abusus fuerit eis.
prol.|
Aliter exponitur de legisperitis et sacerdotibus Iudeorum, qui fidem Christi non habuerunt, et ideo notitia legis et prophetarum non valuit eis ad salutem, sed magis nocuit eis ad augmentum sue damnationis, secundum quod dicitur infra 12. cap. Servus qui scivit voluntatem domini sui et non fecit, vapulabit multis.
marg.|
{7
}
Venerunt autem.
Hic consequenter describitur fervor Christi predicantis ex hoc quod propter adventum matris sue, etiam expectantis foris, non interrupit predicationem, licet eam summe diligeret et honoraret, sed respondens nuncianti sibi adventum, dixit.
marg.|
{5.811}
{1
}
Mater mea et fratres mei hi sunt,
qui verbum
Dei audiunt, et faciunt.
Quasi dicat, ille est mihi propinquus, qui spiritualibus operibus est magis intentus. In hac etiam responsione Christus confutavit illum, qui ei nunciavit adventum matris sue, quia secundum doctores nostros maliciose hoc fecit, ut si ex hoc predicationem dimitteret, argueret ipsum esse hominem purum carnali affectione motum. Advertendum tamen quod fratres Christi hic dicuntur cognati sui Germani, eo modo loquendi, quo apud Hebreor, fratres dicuntur illi qui sunt de eadem cognatione, et hoc modo vocavit Abraham Loth nepotem fratrem suum, ut habe. Ge. 13.
marg.|
{2
}
Factum est
autem
,
etc. Hic consequenter describitur doctrine {5.812} Christi confirmatio, que proprie fit per miracula, secundum quod dicitur Mar. ult. d. Sermonem confirmante sequentibus signis. Et primo describitur miraculum factum in mari. Secundo factum in terra ; ibi. Et cum de navi egressus esset ad terram. Sententia prime partis patet ex dictis Mt. 8. Hoc excepto.
marg.|
{3
}
Transfretemus trans stagnum.
Mt. 8. vocatur mare : modo loquendi Hebraico, quo omnis congregatio aquarum in notabili quantitate vocatur mare, secundum illud Genes. 1.b. Congregationesque aquarum vocavit maria. Secundum veritatem aque Iordanis fluvii extenduntur ibi in magna latitudine, ideo frequenter vocatur mare, et aliquando lacus, et aliquando stagnum.
marg.|
{5.813}
{1
}
Et cum,
etc. Hic describitur miraculum factum in terra. Et primo de curatione demoniaci. Secundo, de suscitatione filie Archisynagogi, ibi : Factum est autem. Sententia autem prime partis patet ex dictis Mt. 8. et Mar. 5. Hoc excepto quod sequitur.
prol.|
{5.814}
{2
}
Et vestimento
non
induebatur,
neque
in domo manebat, sed in monumentis,
etc. Amentes enim et demoniaci multa possunt sustinere que non possent alias sustinere, sicut patet de Nabuchodonosor Danielis. 3. qui per septem annos habitavit cum feris, fenum quasi bos comedens.
marg.|
{5.815}
{1
}
Ipse
autem
ascendens
navim
etc.
et rogabat
illum
vira quo demonia
exierant
, ut cum eo esset dimisit,
etc. Id est, noluit quod ipsum sequeretur. Cuius ratio est quia discipulis sequentibus Christum data est potestas faciendi miracula, ut patebit ca. 9. et 10. Si autem iste qui fuerat demoniacus talia faceret, posset a simplicibus et etiam a malitiosis hominibus imputari, quod talia faceret virtute demonis, quod Christus excludere intendebat. Et ex hoc consuetam est in ecclesia, quod demoniaci et furiosi si curentur, non tamen ad ecclesiastica officia promoventur.
marg.|
{2
}
Factum est autem.
Hic consequenter describitur miraculum de resuscitatione filie Archisynagogi. Circa quod primo ponitur dicti miraculi {5.816} inchoatio. Secundo interponitur mulieris patientis fluxum sanguinis curatio, ibi. Et contigit dum iret. Tertio, dicte suscitationis consummatio, ibi : Adhuc illo loquente. Sententia istarum partium patet ex dictis Mt. 9. et Marci 5. excepto quod sequitur in prima parte.
marg.|
{3
}
Excepit
illum
turba.
Licet enim sacerdotes et legisperiti ex odio ipsum despicerent et doctrinam eius, tamen communis populus devote audiebat verbum eius.
marg.|
{4
}
Et ecce
venit
vir cui
nomen
Iairus.
Istud nomen non exprimitur Mt. 9. et Marci. 5. et ideo hic suppletur. Sciendum tamen quod iste vocabatur Iair in idiomate Hebreo, sed nomina propria Hebraica quando transferuntur ad Latinum frequenter accipiunt hanc syllabamus, in fine sicut Iacob in Hebreo, Iacobus in Latino, et Saul Saulus. Et eodem modo Iair Iarius.
Numérotation du verset
Lc. 8,moraliter
marg.|
{5.805}
{1
}
Et factum est,
etc. Sequitur.
marg.|
{4
}
Et mulieres,
etc. Que ministrabant ei necessaria de facultatibus {5.806} suis, tanquam grate de suis curationibus, et facte sibi devote. Hoc etiam consuetum erat fieri predicatoribus Iudeorum.
Numérotation du verset
Lc. 8,moraliter
marg.|
{5.807} †
Exiit qui seminat,
etc. Semen istud potest dici eleemosyna : De cuius seminatione dicitur 2. Corinth. 9.b. Qui parce seminat, parce et metet, etc. Huius autem seminis cadit pars secus viam et diabolus tollit istud. Et hoc est quando recipiens eleemosynam, in illicitis consumit eam. Et aliud supra petram, quod fit, quando recipiens de beneficio non est gratus homini neque Deo. Et aliud cadit inter spinas, per quas significantur sollicitudines
{5.808} vite presentis. Et hec pro parte sunt bona ecclesie, data clericis et religiosis, qui de illis vivum carnaliter et pompatice, et implicantur secularibus negociis, cum tamen illa bona sint data ad serviendum Deo devote, et ad ministrandum pauperibus in sua necessitate.
marg.|
†
Et aliud cecidit in terram bonam, et ortum fecit fructum
centuplum
.
Iste sunt eleemosyne recepte ad victum et vestitum necessarium Deo servientium.
Numérotation du verset
Lc. 8,moraliter
marg.|
{5.809}
{1
}
Nemo
autem
.
Hec lucerna dicitur sacra scriptura Psal. 118.o. Lucerna pedibus meis verbum tuum, etc. Hanc autem lucernam operit vase qui verbis curiosis et extraneis exponit eam ad iactantiam sue fame. Ille vero subtus lectum ponit qui ignem heresis ex sua expositione perversa accendit, sicut lucerna sub lecto posita {5.810} accendit stramina. Et de hac accensione dicit Hierony. et habetur in decretis 24. q. 3. secunde. Arrius in Alexandria una scintilla fuit, sed quia non statim fuit oppressus, eius flamma totum orbem depopulata est. Illi autem ponunt super candelabrum, qui per bonam vitam faciunt efficax verbum suum, sicut e converso illi vasa operiunt, qui per malam vitam doctrinam suam contemptibilem reddunt.
Numérotation du verset
Lc. 8,moraliter
marg.|
{5.811} †
Et nunciatum.
Secundum sensum literalem maliciose fuit ei nunciatum, ut si per adventum matris, et fratrum predicationem dimitteret, argueretur homo purus, utpote affectione carnali motus, propter quod rationabiliter imposuit nunciati silentium, dicens.
marg.|
{1
}
Mater mea,
etc. Et in hoc docuit predicatorem Evangelii rationabiliter reprimere volentes eum maliciose impedire.
marg.|
{2
}
Factum est
autem
in una dierum, et ipse ascendit in
naviculam,
etc. Per quam significatur corpus humanum in quo secundum Platonicos, {5.812} anima est sicut nauta in navi. In hac autem navicula anima gubernat secundum partem rationalem. Irascibilis autem, et concupiscibilis, sensus interiores, et exteriores sunt in corporalibus organis, et sic debent per rationem que non est virtus organica gubernari, Deus tamen principalis est gubernator. Turbatur autem navis ista corporis infirmitatibus et mens interior, demonum tentationibus. Et Deus qui principalis est gubernator, dormire dicitur, dum ab eo talia permittuntur. Excitatur autem devotis precibus partis rationalis, que ad optima deprecatur, et tunc iubente Domino turbatio quietatur.
Numérotation du verset
Lc. 8,moraliter
marg.|
{5.813} †
Enavigaverunt autem ad regionem Gerasenorum que,
etc. Per hominem obsessum a demone, significatur populus gentilis longo tempore serviens demonibus in idolis, et vestib. non utebatur, quia nudatus erat virtutum ornamentis. Ruperat etiamcatenas, et vincula legis naturalis, sed Domino iubente per predicationem{5.814} Apostolorum demones sunt ab eis eiecti, et ad sanam mentem sunt reducti, et virtutum vestib. sunt ornati. Per hoc autem quod demones porcos intraverunt, et in mare demerserunt, significatur, quod demones intrant detractores, qui tanquam porci pascuntur immundiciis aliorum et grunniunt contra vitam bonorum, propter quod cum demonibus demerguntur in infernum.
Numérotation du verset
Lc. 8,moraliter
marg.|
{5.815}
{2
}
Factum est autem, cum rediisset Iesus, excipit illum turba.
Per Archisynagogum sacerdos curatus, et per filiam eius unicam sua parochia designa ?. Igitur Archisynagogi unica filia moritur, {5.816} cum sacerdotis parochia male disponitur, sed pro eius sanitate Iesum rogat cum predicatorem et confessorem pro salute animarum zelantem in auxilium suum vocat, et tunc eius filia sanatur, et ei cibus verbi Dei et eucharistie sacramentum ministratur.
Numérotation du verset
Lc. 8,moraliter
marg.|
{5.817}
{1
}
Et mulier quedam erat in fluxu sanguinis.
Per quam significatur persona peccatrix a longo tempore, que tamen remedium querit a domino, dicens : Libera me de sanguinibus {5.818} Deus, Deus salutis mee, etc. Et illa sola dicitur Christum tetigisse, scilicet spiritualiter per fidem, licet multi eum comprimerent per tactum corporalem, propter quod ei singulariter dicitur : Filia fides tua salvam te fecit.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Lc. 8), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 16/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=57&chapitre=57_8)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Lc. 8), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 16/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=57&chapitre=57_8)
Notes :