<82.11852-1b> Prologus ‘Iudas qui et Thadeus’
prol.|
¶
A
Iudas
1 qui et Thadeus contra eosdem fidei corruptores scribit quos2 Petrus et Ioannes in suis damnant epistolis3. Intendit autem4 commonere fideles5 ne consentiant6 perversoribus7 qui a8* fidei et castitatis9 gratia retrahebant10.
A
¶Codd. : (RB-11852.1, om. Bruyne) Glossa ordinaria (prothem. 1)
:
Rusch.
-
Bibliae:
NAL3184
,
NAL3189.
Locatim
contuli
:
Guelf557
, f. 244r
Iudas
qui
et
Thadeus
contra
eosdem
fidei
corruptores
scribit
…
—
…
et
castitatis
gracia
recedebant.
¶Nota: Quelques bibles empruntent à la Glose ordinaire des sentences introductives assimilées par leur contenu à des argumenta ou résumés du contenu d’un livre. La position liminaire de ces sentences dans l’organisation de la page glosée les prédisposait à ce type de réemplois. Chiara Ruzzier note la présence de ce prologue dans 5 bibles italiennes sur 381 examinées = 1,81%. A vrai dire les prologues bibliques non hiéronymiens jouent dans les bibles sans commentaire le rôle d’ersatz herméneutique ou, plus exactement, ils tiennent lieu du commentaire minimal qui assure la continuité entre la tradition interprétative et la communauté destinatrice des héritages transmis. Ce phénomène n’est ni exceptionnel, ni tardif : les antiques séries des argumenta des épîtres de Paul (prologues dits pélagiens, ou marcionites) sont extraits de commentaires parmi les plus anciens du genre. On notera simplement qu’en dehors de Paris, l’absence de production de la bible à haute intensité à partir de modèles communs et stables ou la porte à une plus grande diversité. {MM2025}
¶Nota: Quelques bibles empruntent à la Glose ordinaire des sentences introductives assimilées par leur contenu à des argumenta ou résumés du contenu d’un livre. La position liminaire de ces sentences dans l’organisation de la page glosée les prédisposait à ce type de réemplois. Chiara Ruzzier note la présence de ce prologue dans 5 bibles italiennes sur 381 examinées = 1,81%. A vrai dire les prologues bibliques non hiéronymiens jouent dans les bibles sans commentaire le rôle d’ersatz herméneutique ou, plus exactement, ils tiennent lieu du commentaire minimal qui assure la continuité entre la tradition interprétative et la communauté destinatrice des héritages transmis. Ce phénomène n’est ni exceptionnel, ni tardif : les antiques séries des argumenta des épîtres de Paul (prologues dits pélagiens, ou marcionites) sont extraits de commentaires parmi les plus anciens du genre. On notera simplement qu’en dehors de Paris, l’absence de production de la bible à haute intensité à partir de modèles communs et stables ou la porte à une plus grande diversité. {MM2025}
1 Iudas] Incipit argumentum in epistula Iude
praem. Nal3184,
Prologus in epistulam Iudae
praem. Guelf557
2 quos] quod
perperam Stegmüller
3 damnant epistolis]
inv. NAL3184 Nal3189
4 autem] ergo eos
Nal3189
5 fideles]
om. Nal3189
6 consentiant]
om. Nal3189
7 perversoribus] suis
praem. NAL3184 Nal3189,
+ intendant
Nal3189
8 qui a
Stegmüller
] cum a
NAL3184 Nal3189
, quia
Rusch
9 castitatis
Rusch Guelf557
] caritatis
Nal3184 Nal3189
10 retrahebant] rethant
perperam Nal3184,
retrahant. Explicit argumentum
Nal3189,
recedebant
Guelf557
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Iud. Prol.11852-1b), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 02/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=82&chapitre=82_Prol.11852-1b)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Iud. Prol.11852-1b), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 02/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=82&chapitre=82_Prol.11852-1b)
Notes :