Nicolaus de Lyra

Capitulum 1

Numérotation du verset Hab. 1,1 

Onus
quod vidit
Abacuc
propheta.
Numérotation du verset Hab. 1,2 

Usquequo Domine clamabo et non exaudies ?
Vociferabor
ad te
vim
patiens
et
non salvabis ?
Numérotation du verset Hab. 1,3 

Quare
ostendisti mihi iniquitatem
et laborem
videre predam et iniustitiam1
1 predam et iniustitiam Σ Λ O M Φ Rusch Clementina ] preda et iniustitia Weber
contra me ?
Quare respicis contemptores
et taces
conculcante
impio
iustiorem se ?
Et facies homines quasi pisces maris et quasi reptilia
non habentia ducem.2
2 Quare respicis... ducem R A ΩS ΩJ Rusch Ed1540 Ed1583 Sixtina ] om. Cor1 (hos duos versus hebr. et multi et Ieronymus non habent hic, set in fine capituli ubi glosa debet esse que hic est) Cor2 ( ET INIUSTITIAM CONTRA ME! FACTUM EST IUDICIUM : nichil est interponendum sed quod solet hic poni inferius habet locum) Cor3 ( ET INIUSTITIAM CONTRA ME ET FACTUM EST IUDICIUM : nichil est interponendum sed quod solet hic ponit inferius habet locum; Glose tamen exponunt hic) Clementina Weber
Et factum est iudicium
et contradictio potentior ?
Numérotation du verset Hab. 1,4 

Propter hoc lacerata est lex
et non pervenit usque ad finem iudicium.
Quia impius
prevalet adversus iustum
propterea
egreditur iudicium perversum.
Numérotation du verset Hab. 1,5 

Aspicite
in gentibus et videte et admiramini
et obstupescite
quia opus factum est
in diebus vestris
quod nemo
credet
cum narrabitur.
Numérotation du verset Hab. 1,6 

Quia ecce ego
suscitabo Chaldeos
gentem amaram
et velocem
ambulantem
super latitudinem terre
ut possideat tabernacula non sua.
Numérotation du verset Hab. 1,7 

Horribilis et terribilis est
ex semetipsa iudicium et onus eius egredietur.
Numérotation du verset Hab. 1,8 

Leviores
pardis equi eius et velociores lupis vespertinis
et diffundentur equites eius. Equites namque eius de longe venient, volabunt quasi aquila
festinans ad comedendum.
Numérotation du verset Hab. 1,9 

Omnes ad predam
venient, facies eorum ventus urens.
Et congregabit quasi arenam captivitatem
Numérotation du verset Hab. 1,10 

et ipse de regibus triumphabit et tyranni ridiculi eius erunt.
Ipse super omnem munitionem ridebit
et
comportabit aggerem
et capiet eam.
Numérotation du verset Hab. 1,11 

Tunc
mutabitur spiritus
et
pertransibit
et corruet.
Hec est fortitudo eius Dei sui.
Numérotation du verset Hab. 1,12 

Numquid non tu a principio Domine Deus meus
Sancte meus
et non moriemur
Domine in iudicium posuisti eum
et fortem ut corriperes fundasti eum.
Numérotation du verset Hab. 1,13 

Mundi sunt oculi tui
ne videas malum et respicere ad iniquitatem non poteris. Quare non3 respicis super iniqua4 agentes et taces devorante impio iustiorem se.
3 non] om. Ed1530 Clementina cum hebr. et graec. |
4 iniqua] inque Weber |
Numérotation du verset Hab. 1,14 

Et facies homines quasi pisces maris et quasi reptile non habens principem.
Numérotation du verset Hab. 1,15 

Totum
in hamo sublevavit,
traxit illud
in sagena sua
et congregavit in rete suuum5. Super hoc letabitur et exultabit,
5 suum] suo Weber
Numérotation du verset Hab. 1,16 

propterea immolabit sagene sue et sacrificabit reti suo
quia in ipsis
incrassata est pars eius et cibus eius electus.
Numérotation du verset Hab. 1,17 

Propter hoc ergo expandit sagenam suam et semper interficere gentes non parcet.

Capitulum 1

Numérotation du verset Hab. 1,1 
differentia
marg.| {LYR#T#.1} De differentia ab hebrea veritate, Ed1507, f. 92va



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Hab. 1), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 27/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=47&chapitre=47_1)

Notes :