Capitulum 13
Numérotation du verset
Io. 13,1
Ante diem1 festum Pasche,
1 diem CorS1 P14417 Rusch Clementina ] + autem Li449@ Li449 Weber
sciens Iesus quia venit hora eius2
2 hora eius
Li449@
Li449
Rusch
] inv. ΩJ
Weber
ut transeat
ex hoc mundo
ad Patrem, cum dilexisset suos
qui erant in mundo
in finem dilexit eos.
Numérotation du verset
Io. 13,2
Et cena facta,
cum diabolus iam misisset3
3 misisset
CorS1*
] inmisisset Φ, misit
CorS1
²
in cor4
4 cor
Li449@ CorS1 Rusch
] corde
Weber
, + Iude ΩJ* (rubr. cancel.)
ut traderet5 eum
5 traderet] tradat
CorS1
Iudas Simonis Scariothis,
Numérotation du verset
Io. 13,3
sciens6 quia omnia dedit ei Pater in manus
6 cum diabolus... Scariothis sciens] in cor Symonis Iude Schariotis ut traderet eum sciens
CorS1
(grec. sic habet
),
in cor Iude Symonis Scariotis ut traderet eum sciens etc.)
Cor3
et quia a Deo exivit
et ad Deum vadit,
Numérotation du verset
Io. 13,4
surgit a cena
et deponit7 vestimenta sua. Et cum accepisset linteum
7 deponit
Rusch
] ponit
Li449@
Li449
Weber
precinxit se.
Numérotation du verset
Io. 13,5
Deinde misit8
8 misit
Li449@
Li449
Rusch
] mittit
Weber
aquam in pelvim et cepit lavare pedes discipulorum
et extergere
linteo
quo erat precinctus.
Numérotation du verset
Io. 13,6
Venit ergo ad Simonem Petrum
et dicit ei Petrus:
Domine,
tu mihi
lavas pedes?
Numérotation du verset
Io. 13,7
Respondit
Iesus et dixit9 ei: Quod ego facio
9 dixit
Li449@
Li449
Rusch
] dicit
Weber
tu nescis modo. Scies autem postea.
Numérotation du verset
Io. 13,8
Dicit ei Petrus: Non lavabis mihi pedes in eternum.
Respondit ei Iesus10:
10 ei Iesus
Li449@
Li449
Rusch
] inv.
Weber
Si non lavero te
non habebis11 partem mecum.
11 habebis
Li449@
Li449
Rusch
] habes
Weber
Numérotation du verset
Io. 13,9
Dicit ei Simon Petrus:
Domine, non tantum pedes meos
sed et manus
et caput.
Numérotation du verset
Io. 13,10
Dicit ei Iesus: Qui lotus est
non indiget nisi ut pedes lavet12 sed est mundus totus.
12 nisi ut pedes lavet
Li449@ Li449 Rusch
] ut lavet
Weber
Et vos mundi estis sed non omnes.
Numérotation du verset
Io. 13,11
Sciebat enim quisnam esset qui traderet eum. Propterea dixit: Non estis mundi omnes.
Numérotation du verset
Io. 13,12
Postquam ergo lavit pedes eorum
accepit vestimenta sua.
Et13 cum recubuisset
13 Et Li449@ Li449
Rusch
]
om.
Weber
iterum dixit eis:
Scitis quid fecerim vobis?
Numérotation du verset
Io. 13,13
Vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis,
sum etenim.
Numérotation du verset
Io. 13,14
Si ergo ego lavi pedes vestros14
14 pedes vestros
Rusch
] inv.
Li449@
Li449
Weber
Dominus
et magister
et vos debetis alter alterius lavare pedes.
Numérotation du verset
Io. 13,15
Exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis
ita et vos faciatis.
Numérotation du verset
Io. 13,16
Amen amen dico vobis15,
15 Amen dico vobis
CorS2 (
Paris. et al. sic
)
] Amen dico
CorS2 (
Senonensis ubique:
AMEN DICO
)
non est servus maior domino suo, neque16 apostolus maior eo qui misit illum.
16 neque Li449
Rusch Weber
] nec
Li449@
Numérotation du verset
Io. 13,17
Si hoc17 scitis
17 hoc
Rusch
] hec
Li449@
Li449
Weber
beati eritis si feceritis ea.
Numérotation du verset
Io. 13,18
Non de omnibus vobis dico.
Ego scio quos elegerim,
sed ut adimpleatur18 Scripturaa: Qui manducat meum19 panem levabit20 contra me calcaneum suum21
.
0 Cf. Ps. 40, 10.
18 adimpleatur
Li449@ Li449 Rusch
] impleatur
Weber
|
19 meum
Li449@ Li449
ΩJ
CorS1
(grec. [μου: ℵ B C L 33 8921241 pc ])
Rusch
] mecum
CorS1
(al.) Cor3 (grec. [μετ εμου: Papyrus66 ℵ A D W Θ Ψ etc.])
Weber
|
20 levabit
Li449@
Li449
Rusch
] levavit
Weber
|
21 contra me - calcaneum suum
Rusch Weber
]
inv. Li449@ Li449
|
Numérotation du verset
Io. 13,19
Amodo dico vobis
priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis22 quia ego sum.
22 cum factum fuerit - credatis
Li449@ Li449 Rusch
]
inv. Weber
Numérotation du verset
Io. 13,20
Amen amen dico vobis,
qui accipit
si quem23 misero me accipit. Qui autem me accipit accipit eum qui me misit.
23 quem] que
Li449@
Numérotation du verset
Io. 13,21
Cum hec dixisset
Iesus turbatus est spiritu
et protestatus est
et dixit:
Amen amen dico vobis, quia unus
ex vobis
tradet me24.
24 tradet me
Rusch Weber
] inv.
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 13,22
Aspiciebant ergo ad invicem discipuli25 hesitantes de quo diceret.
25 ad invicem - discipuli
Rusch Weber
]
inv. Li449@ Li449
Numérotation du verset
Io. 13,23
Erat ergo recumbens unus ex discipulis eius
in sinu Iesu
quem diligebat Iesus.
Numérotation du verset
Io. 13,24
Innuit ergo huic Simon Petrus et dixit26 ei:
26 dixit
Rusch
] dicit
Li449@
Li449
Weber
Quis est de quo dicit?
Numérotation du verset
Io. 13,25
Itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu
dicit ei: Domine, quis est?
Numérotation du verset
Io. 13,26
Respondit Iesus: Ille est cui ego intinctum panem27 porrexero et cum intinxisset panem,
27 panem Li449@ Rusch Weber] + ego Li449@
dedit Iude
Simonis Scariothis.
Numérotation du verset
Io. 13,27
Et post buccellam introivit28 in eum29 Satanas.
28 introivit
Li449@ Rusch
] tunc
praem.
Li449
Weber
|
29 eum
Rusch
] illum
Li449@
Li449
Weber
|
Et dixit30 ei Iesus: Quod facis, fac citius.
30 Et dixit
Rusch
] Et dicit
Li449@ Li449
, dicit
Weber
Numérotation du verset
Io. 13,28
Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei.
Numérotation du verset
Io. 13,29
Quidam enim putabant quia loculos habebat
Iudas quod dixisset31 ei Iesus: Eme ea que opus sunt nobis ad diem festum aut egenis ut32 aliquid daret.
31 quod dixisset
Li449@ Rusch
] quia dicit
Li449 Weber
|
32 egenis ut
Rusch Weber
] inv.
Li449@
Li449
|
Numérotation du verset
Io. 13,30
Cum ergo accepisset ille
buccellam
exivit continuo.
Erat autem nox.
Numérotation du verset
Io. 13,31
Cum ergo exisset dixit33 Iesus: Nunc clarificatus est Filius hominis
33 dixit
Rusch
] dicit
Li449@
Li449
Weber
et Deus clarificatus est in eo.
Numérotation du verset
Io. 13,32
Si Deus clarificatus est in eo
et Deus clarificabit34 eum in semetipso et continuo clarificabit eum.
34 clarificabit
Rusch Weber
] clarificavit
Li449@
Numérotation du verset
Io. 13,33
Filioli,
adhuc modicum vobiscum sum. Queretis me
et sicut dixi Iudeis
quo ego vado
vos non potestis venire.
Et vobis dico
modo.
Numérotation du verset
Io. 13,34
Mandatum novum do vobis,
ut diligatis
invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invicem.35
35 Et vobis dico... invicem
CorS1
(habet totum in greca littera)
Numérotation du verset
Io. 13,35
In hoc
cognoscent omnes quia discipuli mei estis36 si dilectionem habueritis ad invicem.
36 ut diligatis... discipuli
Cor3
(hoc totum in greca littera) | discipuli mei estis ΩJ
Rusch
] mei estis discipuli
Li449@ Li449
, mei discipuli estis
Weber
Numérotation du verset
Io. 13,36
Dicit ei Simon Petrus: Domine, quo vadis?
Respondit37 Iesus:
37 Respondit
Rusch Weber
] + ei
Li449@
Li449
Quo ego vado non potes38 me modo39 sequi
38 potes] potestis
Li449
|
39 modo] mudo
cacogr. Rusch
|
sequeris autem postea.
Numérotation du verset
Io. 13,37
Dicit autem40 Petrus: Quare non possum te sequi modo41? Animam meam pro te pono42.
40 autem Rusch] ei Li449@ Li449 Weber
|
41 te sequi modo
Rusch
] te modo sequi
Li449@ Li449
, sequi te modo
Weber
|
42 pono Catena (Cbg133 Li449) Rusch] ponam Catena@ (Cbg Li449) Weber
|
Numérotation du verset
Io. 13,38
Respondit Iesus:
Animam tuam pro me pones43?
43 pones
Li449@
Li449
Rusch
] ponis
Weber
Amen amen dico tibi, non cantabit gallus
donec ter me44 neges45.
44 ter me P696
Li449@
Li449
Rusch
] inv.
Weber
|
45 neges
CorS2
(aliqui)] negabis P696
CorS2
(vel pr. m., sec. cancel. ‘
VEL’
et add. marg.:
NON
)
|
Capitulum 13
Numérotation du verset
Io. 13,1
differentia
differentia
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Io. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=58&chapitre=58_13)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Io. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=58&chapitre=58_13)
Notes :