Glossa :
Rusch : Biblia latina cum Glossa ordinaria, ed. A. Rusch, Strasbourg, 1480, Erfurt, t. 3, f.
28ra-36va ; facsim., t. 2, p. 707a-724a. [texte de base]
Le texte de la Glose est celui de Rusch,
complété par les gloses additionnelles éditées dans les apparats de l’édition CM22
Les sentences marginales et interlinéaires sont
insérées à la suite du lemme biblique qu’elles explicitent, selon l’ordre proposé
par Rusch, corrigé en fonction du sens quand celui-là l’impose. Pour le détail
des variantes textuelles, se reporter à CM22.
Les gloses précédées du sigle «+» sont soit des
gloses omises par Rusch, soit des gloses rejetées en apparat par CM22.
Les variantes mineures de l’édition Dove, spécialement
celles qui ne sont attestées que par un seul témoin, n’ont pas été reportées.
Lorsque les éléments d’une sentence sont
dissociés par un témoin, on indique pour chaque partie le numéro de la
sentence-mère. Nous n’avons pas cru nécessaire d’indiquer tous les différents lemmes
auquel une sentence peut être associée, ni tous les regroupements de sentences attestés
dans certains témoins. On se reportera pour cela aux apparats de CM22.
Une même sentence peut être associée à
plusieurs lemmes voisins. Sauf exceptions, nous reproduisons l’ordre des gloses
de l’édition princeps.
Textus Bibliae
:
CorS3 : «Meum pro mitum VI.F» non inveni
Rusch (sont
rejetées en apparat les leçons propres du texte biblique de CM22 = CM22H,
choisi comme texte de base par M. Dove) collationné avec :
=> in apparatu :
Cas247 :
sparsim contuli
CM22 = textus editionis Glossae ordinariae.
Pars 22. In Canticum
canticorum, ed. M. Dove, CCCM 170.22, Turnhout, 1997 .
CM22B CM22H
CM22L CM22N CM22P CM22S CM22T CM22V correspondent
aux sigles des témoins retenus dans CM22 pour l’établissement du texte de
la Glossa ordinaria (cf. ibid. p. 10-21, 50-53) ; voir détails dans gloss-e : Instrumenta :
Codices… allegati
Som9 : collation
des prothemata et sondages.
Weber : Biblia vulgata, ed. Weber-Gryson,
Stuttgart, 1994, p. 997-1002.
Fontes :
La source
principale de cette version de la Glose sur la Cantique semble être le commentaire
de Bède le Vénérable, dépendant lui-même des traduction latines par Jérôme et Rufin
des Homélies et du commentaire sur le Cantique d’Origène. Nous n’avons identifié
que les sources qui semblaient devoir être explicitées ou corrigées par rapport
à CM22. Pour le détail, se reporter aux apparats de CM22.