Capitulum 14
Numérotation du verset
Mt. 14,1
In illo tempore audivit Herodes
tetrarcha famam Iesu
Numérotation du verset
Mt. 14,2
et ait
pueris suis1: Hic est Ioannes Baptista. Ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes operantur in eo.
1 suis Li446
Rusch
Weber]
om.
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 14,3
Herodes enim2
2 enim Li446
Rusch
Weber]
om.
Li446@
tenuit Ioannem et alligavit eum et posuit in carcerem propter Herodiadem
uxorem fratris sui.
Numérotation du verset
Mt. 14,4
Dicebat enim illi Ioannes: Non licet
tibi habere eam.
Numérotation du verset
Mt. 14,5
Et volens eum3 occidere timuit populum
3 eum Li446@
Rusch
] illum Weber
quia sicut prophetam eum habebant.
Numérotation du verset
Mt. 14,6
Die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in4 medio
4 in
Rusch
Weber] et Li446@
et placuit Herodi.
Numérotation du verset
Mt. 14,7
Unde cum iuramento
pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo.
Numérotation du verset
Mt. 14,8
At illa premonita a matre sua5:
5 sua Li446
Rusch
Weber]
om.
Li446@
Da mihi, inquit, hic in disco caput Ioannis Baptiste.
Numérotation du verset
Mt. 14,9
Et contristatus est rex
propter iusiurandum6 autem7
6 iusiurandum
Cor3
(vel)
Li446@ Li446 Rusch
] iuramentum
Cor3
(Ieronymus Rabanus anti.) ΩJ
Weber
|
7 autem Li446@ Li446
Rusch
]
om.
Weber
|
et8 propter9 eos qui pariter recumbebant iussit dari.
8 et Li446
Rusch
Weber]
om.
Li446@
|
9 propter Li446
Rusch
]
om.
Li446@ Weber
|
Numérotation du verset
Mt. 14,10
Misitque et decollavit Ioannem in carcere.
Numérotation du verset
Mt. 14,11
Et allatum est caput eius in disco et datum est puelle et illa10 attulit11 matri sue.
10 illa
Rusch
]
om.
Li446@ Weber
|
11 attulit
Rusch
] tulit Li446@ Li446 Weber
|
Numérotation du verset
Mt. 14,12
Et accedentes discipuli eius tulerunt corpus eius et sepelierunt illud
et venientes nuntiaverunt Iesu.
Numérotation du verset
Mt. 14,13
Quod cum audisset Iesus
secessit
inde in navicula in locum desertum seorsum12. Et cum audissent turbe, secute sunt eum
12 locum ...seorsum
Rusch Weber
] locum desertum deorsum
Li446
, illum deorsum desertum
Li446@
pedestres de civitatibus.
Numérotation du verset
Mt. 14,14
Et exiens vidit
turbam13 multam et misertus est eis14 et curavit languidos eorum.
13 turbam Li446
Rusch
Weber] tubam Li446@
|
14 eis
Rusch
] eius Li446@ Li446 Weber
|
Numérotation du verset
Mt. 14,15
Vespere autem facto,
accesserunt ad eum discipuli15 eius
15 discipuli
Rusch Weber
] discipulos
Li446@
dicentes: Desertus est locus et hora iam preteriit. Dimitte turbas
ut euntes in castella emant sibi escas.
Numérotation du verset
Mt. 14,16
Iesus autem dixit eis: Non habent necesse ire,
date illis vos manducare.
Numérotation du verset
Mt. 14,17
Responderunt ei: Non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces.
Numérotation du verset
Mt. 14,18
Qui ait eis: Afferte mihi illos16 huc.
16 mihi illos
Rusch
]
inv. Li446@ Weber
, illos in
Li446
Numérotation du verset
Mt. 14,19
Et cum iussisset17 turbam discumbere super fenum
17 iussisset
Li446 Rusch Weber
] vidisset
Li446@
acceptis quinque panibus et duobus piscibus
aspiciens in celum
benedixit et fregit
et dedit discipulis suis18, discipuli autem dederunt19 turbis.
18 suis
Rusch
] panes Li446@ Li446 Weber
|
19 dederunt
Rusch
]
om.
Li446@ Li446 Weber
|
Numérotation du verset
Mt. 14,20
Et manducaverunt
omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cophinos fragmentorum plenos.
Numérotation du verset
Mt. 14,21
Manducantium autem fuit numerus quinque millia virorum
exceptis mulieribus et parvulis.
Numérotation du verset
Mt. 14,22
Et statim
compulit20 Iesus21 discipulos ascendere in naviculam22 et precedere eum trans fretum
20 compulit
Cor3
(vel)
Li446@ Li446 Rusch
] iussit
Cor3
(Rabanus anti.) ΩJ
Weber
|
21 Iesus Li446@ Li446
Rusch
]
om.
Weber
|
22 naviculam
Li446@ Rusch
] navicula
Weber
|
donec dimitteret turbas.
Numérotation du verset
Mt. 14,23
Et dimissa turba, ascendit in montem
solus orare.
Vespere autem facto solus erat ibi.
Numérotation du verset
Mt. 14,24
Navicula autem
in medio mari iactabatur fluctibus.
Erat enim contrarius ventus23.
23 contrarius ventus
Rusch Weber
] inv.
Li446@ Li446
Numérotation du verset
Mt. 14,25
Quarta autem vigilia noctis
venit ad eos ambulans supra mare.
Numérotation du verset
Mt. 14,26
Et videntes eum supra mare ambulantem
turbati sunt dicentes: Quia phantasma est. Et pre timore clamaverunt.
Numérotation du verset
Mt. 14,27
Statim24 Iesus locutus est eis
24 statim
Rusch
] statimque
Li446@ Li446 Weber
dicens: Habete fiduciam.
Ego sum,
nolite timere.
Numérotation du verset
Mt. 14,28
Respondens autem Petrus
dixit: Domine, si tu es
iube me venire ad te super aquas.
Numérotation du verset
Mt. 14,29
At ipse ait: Veni. Et descendens
Petrus de navicula, ambulabat super aquam25 ut veniret ad Iesum.
25 aquam
Rusch Weber
] aquas
Li446@
Numérotation du verset
Mt. 14,30
Videns vero26 ventum validum27
26 vero
Rusch
Weber] autem Li446@ Li446
|
27 validum
Li446 Rusch Weber
] + venientem
Li446@
|
timuit et cum cepisset mergi clamavit dicens: Domine, salvum me fac.
Numérotation du verset
Mt. 14,31
Et continuo Iesus extendens manum
apprehendit eum
et ait illi: Modice fidei,
quare dubitasti?
Numérotation du verset
Mt. 14,32
Et cum ascendisset28 in naviculam, cessavit ventus.
28 ascendisset
Cor3
(Rabanus)
Li446@
ΩJ
Rusch
] ascendissent
Cor3
(grec. anti.)
Weber
Numérotation du verset
Mt. 14,33
Qui autem in navicula erant
venerunt et adoraverunt eum
dicentes: Vere Filius Dei es.
Numérotation du verset
Mt. 14,34
Et cum transfretassent venerunt in terram Genesar29.
29 Genesar
Rusch Weber
] Genesareth
Li446@ Li446
Numérotation du verset
Mt. 14,35
Et cum cognovissent eum viri loci illius,
miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes.
Numérotation du verset
Mt. 14,36
Et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent.
Et quicumque tetigerunt salvi facti sunt.
Capitulum 14
Numérotation du verset
Mt. 14,1
marg.|
{5.251} .1.
In illo tempore.
Posita promulgatione evangelii parabolica, hic ponitur huius promulgationis confirmatio. Et hoc ex duobus. Primo ex fama nominis. Secundo ex eius miraculis, ibi. Quod cum audisset Iesus. Prima in duas, quia primo ostendit famam ipsius Christi. Secundo, ex hoc incidentaliter narrat mortem Ioannis, ibi. Herodes enim. Circa primum advertendum, quod miracula Christi fuerunt intantum evidentia, quod non solum fama eius suit inter vulgares homines, sed inter magnas personas, et principes. Et hoc est quod dicit.
marg.|
.2.
Audivit Herodes.
Dicitur autem tetrarcha, quia habebat quartam partem regni Iudee. Mortuo enim Herode Ascalonita qui interfecit innocentes, divisum est regnum eius in duas medietates, ita quod Archelaus filius eius habuit medietatem, ut supra dictum est. 2. ca. Alia autem medietas divisa fuit in duas partes, et una data est Herodi, et altera Philippo, qui erant iuniores. Et ideo dicitur Tetrarcha, a quarta parte regni, a tetras quod est quatuor, et archos quod est princeps, quia principabatur in quarta parte, non tamen dicebatur rex, quia Romani abstulerant a Iudeis nomen regium ad frangendum eorum superbiam, Unde dixerunt coram Pilato Io. 19.c. Non habemus regem nisi Cesarem. Sequitur.
marg.|
.3.
Hic est
Ioannes
Baptista.
Opinio enim omnium loquentium de immortalitate anime, et resurrectione fuit, quod post resurrectionem homo sit excellentioris virtutis quam ante, et ideo licet Ioannes Baptista in vita sua non fecisset miracula, iste tamen Herodes credens eum surrexisse {5.252} a mortuis asserebat eum facere miracula.
marg.|
.4.
Herodes enim.
Quia fecerat mentionem de morte Ioannis, ideo hic incidentaliter ostendit modum mortis. Et dividitur in duas, quia primo ostendit interfectionis eius causam. Et secundo modum et ordinem, ibi. Die autem natalis. Causa autem fuit ista, quia Herodias, que fuit filia Aristoboli, et soror Herodis Agrippe, et neptis huius Herodis, et Philippi fratris sui, secundum quod dicit Iosephus, et magister in historiis, fuit coniuncta matrimonialiter Philippo fratri Herodis, quia hoc erat licitum secundum legem. Ipsam autem adamavit. Herodes amore illicito, et ideo eam abstulit fraudulenter fratri suo, de voluntate tamen ipsius Herodiades, et hoc erat ei illicitum, ut vivente eius fratre haberet eius uxorem. Ioannes autem vir sanctus et iustus de hoc arguebat Herodem, propter quod ab eodem captus est et incarceratus, quia non audebat eum interficere, ne seditionem populi excitaret contra se, quia omnes reputabant Ioannem sanctum prophetam.
marg.|
.5.
Die autem
natalis
.
Hic ponitur modus mortis ipsius. Herodias enim timens ne ad predicationem Ioannis Herodes peniteret, et ipsam fratri redderet, et per consequens cum priori marita a quo recesserat cum periculo remaneret, ideo excogitavit modum quomodo interficeretur Ioannes absque seditione populi, et eiusdem doli Herodes conscius fuit, ut videbitur. Et hoc est quod dicitur. Die autem natalis. Ista erat consuetudo apud antiquos, quod principes solemnizabant diem sue nativitatis, et diem etiam natalis imperii sui, in quo scilicet coronabantur. In illo ergo festo.
marg.|
.6.
Saltavit filia Herodiadis.
idest, tripudiavit, et hoc fuit, ex dispositione matris et ipsius Herodis.
marg.|
.7. Unde cum iuramento pollicitus est ei etc.
marg.|
{5.253} .1.
At illa premonita a matre sua.
Petivit caput Ioannis.
marg.|
.2.
Et contristatus est rex.
Hoc tantum fuit secundum apparentiam ad reprimendum populi seditionem. Quod patet primo, quia voluit eum, primo occidere, sed retardatus fuit tantum ex populi timore. Secundo, quia si vellet eum vivere, non interfecisset eum propter iuramentum quia in promissione facta in generali etiam cum iuramento non intelligatur aliquid illicitum sub obligatione cadere, cuiusmodi erat interfectio Ioannis. Tertio, quia non est verisimile, quod propter saltationem unius puelle promisisset sub iuramento etiam medietatem regni sui dare. ut habetur Marc. 6. Et ideo credendum est, quod totum fuit ficticium ut haberet occasionem apparentem interficiendi Ioannem. Ita enim ardebat libidine in Herodiadem, quod voluit fingere tantam malitiam. Et ideo quod sequitur. Et contristatus est rex propter iusiurandum. Totum est intelligendum secundum apparentiam, ad reprimendum populi seditionem, Et eodem modo exponendum est de ista materia, quod dicitur Mar. 6. sequitur.
marg.|
.3.
Et allatum est caput eius.
Primo enim allatum est in presentia Herodis. Postea in Ierusalem. Et post in Aquitaniam apud Eugolistium, nunc autem dicitur esse Ambianis.
marg.|
.4. Et accedentes discipuli eius tulerunt corpus eius : Scilicet, {5.254} de carcere.
marg.|
.5.
Et sepelierunt illud.
Scilicet, in Sebaste civitate, que antiquitus Samaria dicebatur.
marg.|
.6.
Quod cum audisset Iesus.
Hic ponitur confirmatio predicte doctrine ex Christi miraculis. Et hoc quadrupliciter. Primo, ex sanatione languoris multiplicis. Secundo, in multiplicatione panis, ibi. Vespere autem facto. Tertio, in calcatione maris, ibi. Et statim impulit. Quarto in sanatione infirmorum ad tactum sue vestis, ibi : et cum transfretasset. In prima parte dicitur sic. Quod cum audisset Iesus. scilicet, mortem Ioannis propter doctrinam veritatis.
marg.|
.7.
Secessit inde.
Non timens mortem, sed ut ostenderet, quod aliquando est cedendum malitie humane.
marg.|
.8.
In locum desertum.
Ut daret predicatoribus verbi divini exemplum aliquando recedendi a turbis, et redire ad locum solitarium, ad corrigendum proprios defectus, qui contrahuntur ex conversatione cum hominibus, et ad vacandum orationi, ut ibi predicator hauriat quod postea populis effundat.
marg.|
.9.
Et cum audissent turbe, secute sunt eum pedestres.
Ex quo patet quod pauperes sequebantur Christum equos non habentes. Sequitur.
marg.|
.{10}.
Et curavit languidos eorum.
In quo verbo miracula multa includit, quia nomine languoris intelligitur omnis infirmitas.
marg.|
{5.255} .1.
Vespere autem facto.
Hic consequenter ponitur secundum miraculum de multiplicatione panis. Dicit ergo Vespere autem facto. Ex quo patet devotio populi ad Christum, quia nec propter noctem imminentem recedebant ab eo. Sequitur.
marg.|
.2.
Et hora iam preteriit, dimitte turbas ut
euntes
.
Redeundi scilicet ad propria, et quiescendi. Sequitur.
marg.|
.3.
Date illis vas
manducare
.
Ioannis. 6.a. dicitur quod petivit a Philippo, unde ememus panes ? Et hoc est verum, quia primo interrogavit cum tentans eum, quia sciebat quid esset facturus, ut ibidem dicitur. Et postea dixit illis quod hic ponitur. .4.
Et cum iussisset turbam discumbere super fenum.
id est super herbam agri.
marg.|
.5.
Aspiciens in celum benedixit.
in quo dedit exemplum ante {5.256} comestionem ad laudem dei benedicere cibum.
marg.|
.6.
Et manducaverunt.
Ex quo patet, quod panes fuerunt multiplicati inter manus ipsius. quia ex tam modico cibo non potuisset tam magna multitudo saturari, nec tante reliquie remanere, quia plus remansit quam a principio fuerit. De modo autem multiplicationis est dubitatio inter doctores, quia non determinatur in litera. Dicunt enim aliqui quod hoc fuit sine additione alicuius materie sicut de costa Ade formatum est corpus mulieris. Sicut enim deus potest de nihilo aliqui facere, ita modicum corpus in magnum convertere sine additione materie Alii autem dicunt, quod hoc fuit per conversionem alicuius materie preexistentis, ut aeris vel huiusmodi in substantiam panis, et piscis, et hoc videtur Aug. sentire super Io. 6. ca. dicens, inde multiplicavit quinque panes, unde ex paucis granis creat segetes. Certum est autem, quod segetes creantur ex conversione materie preexistentis in segetem.
marg.|
{5.257} .1.
Et statim
etc. Hic ponitur tertium miraculum de calcatione maris, ut sicut ostenderat se dominum terre in multiplicatione panis, ita ostenderet se dominum maris. Dicit ergo. Et statuit etc. Causa hic tacetur, sed Io. 6.b. habetur, quia turbe que viderant miraculum de multiplicatione panis, voluerunt venire, et facere eum regem, ipse autem presciens precepit discipulos suos ultra mare Galilee transfretare, et ipse solus fugit in montem, ut posset ibi patrem orare. Et in hoc dedit nobis exemplum humilitatis, quia quesitus ad honorem fugit, ut hic habetur, quesitus autem ad mortem ultro se obtulit, ut habetur Io. 18.
marg.|
.2.
Navicula autem in medio mari.
Ex quo insinuatur, quod illi qui carent Christi societate, exponuntur tentationibus. Sequitur.
marg.|
.3.
Quarta autem vigilia noctis venit
etc. Ista erat consuetudo antiquitus in exercitibus quod nox in quatuor partes dividebatur, et in qualibet parte diversi milites sibi succedentes vigilabant ad custodiam {5.258} exercitus, quarta ergo vigilia est ultima pars noctis. Ex quo patet quod in tribus partibus precedentibus in periculo fuerant.
marg.|
.4.
Venit ad eos
ambulans
supra
mare
.
Ex periculo enim precedenti longo magis desiderabant adventum Christi.
marg.|
.5.
Et
videntes
eum
etc.
turbati
.
Propter visionem insolitam.
marg.|
.6.
Dicentes, quia phantasma est.
Idest, apparitio rei non existentis.
marg.|
.7.
Et pre timore.
Timentes, ne esset apparitio alicuius spiritus maligni nocere volentis, et ideo Iesus assecuravit eos dicens. Ego sum. Sequitur.
marg.|
.8.
Respondens autem
Petrus
.
In tantum desiderabat societatem Christi, quod nolebat expectare adventum eius usque ad navem, sed volebat occurrere supra aquam, oblitus pre amore Christi aque periculum. Et in hoc apparuit maius miraculum, quia non solus Christus virtute divinitatis supra aquas ambulavit, sed etiam Petrus eadem virtute ad ipsum venit.
marg.|
{5.259} .1.
Videns vero ventum validum timuit.
Permissus est autem Petrus ex timore submergi, ut cognosceret propriam fragilitatem, sicut ex sua salvatione cognovit Christi divinitatem. Sequitur.
marg.|
.2.
Modice
fidei
.
In hoc enim apparuit parvitas, fidei in Petro, quia ex quo ad preceptum Dei super aquas liquidas ambulaverat, de vento contrario timere non debebat.
marg.|
.3.
Et cum
ascendisset
.
In hoc ostendit se Christus dominum aeris, sicut in deambulatione super aquas ostenderat se dominum maris.
marg.|
.4.
Qui autem
etc.
adoraverunt
.
Adoratione, scilicet, latrie que soli Deo debetur.
marg.|
.5.
Dicentes. Vere filius Dei es.
Dicitur vere, id est non metaphorice, nec per adoptionem, sicut sancti, sed proprie et eiusdem nature.
marg.|
.6.
Et cum
transfretassent
.
Hic ponitur quartum miraculum de curatione {5.260}infirmitatum ad tactum sue vestis. Homines enim terre Gerasenorum prius cognoverant eum miracula facientem et demones eiicientem, ut habetur, sup. 8.c. et ideo videntes eum cognoverunt, et adduxerunt ad eum omnes infirmos illius regionis, scientes, quod poterat eos curare et quia non poterant pre multitudine eum tangere. Ideo.
marg.|
.7.
Rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent.
Portabat enim Christus vestimentum factum ad modum Iudeorum, quibus erat preceptum, ut in angulis palliorum fimbrias insererent, ut sup. habitum est. 9.c. Et illa erat pars vestimenti, que poterat facilius tangi. sequitur.
marg.|
.8.
Et quicumque tetigerunt salui facti sunt,
id est corpore et mente, quia illos quos Christus sanabat corpore sanabat et mente, secundum quod dicitur Io. 7.c. Totum hominem salvum fecit in sabbato.
Numérotation du verset
Mt. 14,moraliter
marg.|
{5.251} .1. In illo tempore audivit Herodes tetrarcha famam etc. Sequitur.
marg.|
.3.
Hic est Ioannes.
Omnes credentes resurrectionem mortuorum, dixerunt eos fore maioris virtutis post resurrectionem quam ante. Per quod moraliter significatus, quod resurgentes de morte culpe maiora virtutum opera debent facere quam ante, ut sic ostendant se Deo gratos de sua resurrectione.
marg.|
†
Dicebat enim.
Non omittens dicere veritatem propter potestatem {5.252} Herodis, nec propter insidiationem Herodiadis. Et in hoc dedit exemplum predicatoribus evangelii, ut propter talia non omittant constantiam veritatem predicandi.
marg.|
.5.
Die autem natalis.
Per hoc quod in convivio Ioannes precipitur decollari ad saltatricis petitionem, et sue matris adultere monitionem, ostenditur quod multa fiunt propter crapulam, et mulierum malitiam. Eccl. 19.a. Vinum, et mulieres apostatare faciunt etiam sapientes.
Numérotation du verset
Mt. 14,moraliter
marg.|
{5.253} .6.
Quod cum audivisset Iesus, secessit inde in navicula.
Non propter timorem Herodis, sed ut ostenderet, quod aliquando dandus est ire locus, et condescendens fidelibus infirmis qui fugituri {5.254} erant tempore persecutionis.
marg.|
.9.
Et cum audissent turbe, secute sunt eum pedestres de civitatibus.
Adhuc populares, et pedestres magis vadunt ad sermones quam divites, et equestres.
Numérotation du verset
Mt. 14,moraliter
marg.|
{5.255} .1.
Vespere autem facto accesserunt discipuli eius dicentes. Desertus est locus, et hora iam.
Per hoc autem quod pavit eos corporaliter {5.256} significatur, quod prelati, et curati debent subditos pascere verbo doctrine et sacramento eucharistie, unde et Ioannes evangelista describens hoc miraculum premittit, quod prope erat pasca Iudeorum, in quo fideles pascuntur eucharistia.
Numérotation du verset
Mt. 14,moraliter
marg.|
{5.257} .1.
Et statim compulit Iesus discipulos
etc. Per ascensionem in naviculam significatur promotio ad animarum curam quam nullus debet assumere nisi compulsus superioris auctoritate. Hebreo. 5.a. Nec quisquam assumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron.
marg.|
†
Et dimissa turba ascendit
etc. Sicut dixerat supr. 6.a. Tu autem cum oraveris intra in cubiculum tuum, et clauso ostio ora patrem {5.258} tuum in abscondito.
marg.|
.2.
Navicula autem in medio
mari
.
id est ecclesia turbabatur persequutionibus.
marg.|
.3.
Quarta autem vigilia noctis.
Permittit enim suos aliquando perturbari, sed non debellari, faciens cum tentatione proventum, ut possint sustinere, ut dicitur. 1Cor. 10.c.
marg.|
.8.
Respondens
autem
Petrus
.
Per hoc autem quod timens cepit submergi, reprimitur aliquorum presumptio, qui ardua petunt, in quibus deficiunt.
Numérotation du verset
Mt. 14,moraliter
marg.|
{5.259} .4.
Qui autem in navicula erant, venerunt et adoraverunt eum.
Quilibet enim recipiens beneficium, ostendere se debet esse gratum.
marg.|
.6.
Et cum transfretassent.
Per hoc, quod curavit omnes male habentes{5.260} illius regionis, significatur quod predicator evangelii debet curare languidos spiritualiter medicina predicationis et sancte operationis : Unde dicitur hic, quod tangentes fimbriam vestimenti Christi fuerunt sanati. Tangere vero fimbriam vestimenti predicatoris est imitari vestigia sue perfectionis.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Mt. 14), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 09/05/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=55&chapitre=55_14)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Mt. 14), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 09/05/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=55&chapitre=55_14)
Notes :