Glossa ordinaria

<63.707b> Prologus ‘Galate... verbum veritatis’

¶ Argumentum in epistolam ad Galatas incipit. 1 - Galate sunt Greci. Hi verbum veritatis primum ab apostolo acceperunt. Sed post2 discessum eius temptati3 sunt a falsis apostolis ut in legem4 et circumcisionem5 verterentur. Hos6 apostolus revocat7 ad fidem8* veritatis scribens eis ab9 Epheso10.
¶Codd. : (prol. Marcion = RB-707) Biblia : ΩD De Bruyne (Préfaces. XV.16, p. 236) Wordsworth . Glossa media (Textus) : Hrv277 Re195 (add. pr. man. in marg. sup. ). - Glossa ordinaria (Textus) : Rusch. – Glossa magna: om. P14266
1 Argumentum ... incipit Rusch ] Argumentum Wordsworth (C T) Cassiodorus, Argumentum ad Galathas Wordsworth (H) Re195, Incipit argumentum epistole ad Galathas Cbg5, om. Hrv277 |
2 post] p° (primo) Hrv277 |
3 temptati] tenta Hrv277 |
4 legem] lege Hrv277 |
5 circumcisionem] circumcisione Hrv277 |
6 Hos] o<mne>s Hrv277 |
7 apostolus – revocat] inv. Bruyne (Υ = Bern, Bürgerbibl. A.9), Incipit prologus ad Galatas ΩD |
8 revocat - ad fidem ΩD Bruyne ] inv. Rusch |
9 ab Hrv277² ] ad Hrv277* |
10 ab Epheso] om. Cbg5 |

<63.707b> Prologus ‘Galate... verbum veritatis’

prol.|A Argumentum in epistolam ad Galatas incipit. 1 - Galate sunt Greci. Hi verbum veritatis primum ab apostolo acceperunt. Sed post2 discessum eius temptati3 sunt a falsis apostolis ut in legem4 et circumcisionem5 verterentur. Hos6 apostolus revocat7 ad fidem8* veritatis scribens eis ab9 Epheso10.
A ¶Codd. : (prol. Marcion = RB-707) Biblia : ΩD De Bruyne (Préfaces. XV.16, p. 236) Wordsworth . Glossa media (Textus) : Hrv277 Re195 (add. pr. man. in marg. sup. ). - Glossa ordinaria (Textus) : Cbg5 Rusch. – Glossa magna: om. P14266 P14267
1 Argumentum ... incipit Rusch ] Argumentum Wordsworth (C T) Cassiodorus, Argumentum ad Galathas Wordsworth (H) Re195, Incipit argumentum epistole ad Galathas Cbg5, om. Hrv277
2 post] p° (primo) Hrv277
3 temptati] tenta Hrv277
4 legem] lege Hrv277
5 circumcisionem] circumcisione Hrv277
6 Hos] o<mne>s Hrv277
7 apostolus – revocat] inv. Bruyne (Υ = Bern, Bürgerbibl. A.9), Incipit prologus ad Galatas ΩD
8 revocat - ad fidem ΩD Bruyne ] inv. Rusch
9 ab Hrv277² ] ad Hrv277*
10 ab Epheso] om. Cbg5
marg.| [a] Galate sunt Greci. [b] Galli verbum enim in quamdam Grecie provinciam olim venientes Grecis se miscuerunt, unde prius illa provincia Gallogrecia deinde Galata appellata est. Unde cum Greci acuti sint ingenii, illi tantum Galate stolidi et ad intelligendum tardiores erant, sicut et indociles Galii. 11Hi veritatem ab Apostolo acceperant, sed post a [c] pseudo ut iudaizarent temptati sunt12 ; hos Apostolus revocat ad veritatem scribens ab Epheso. Prius13 commendat suam personam14 quam pseudo deprimebant. Inde legem improbat, docens15 non esse tenendam post Christum. Tandem commendat evangelium et fidem Christi quod ad salutem sufficit.B a
a ¶Fons : [b] = Glossa media (Gal.), argumenti expositio, GGP63Pr1.
¶Nota: Cette sentence tient lieu d’argumentum ou explication du sujet de l’épître dans certains exemplaires de la Glossa magna. Par exemple, P14266 P14267 qui est un des exemplaire les plus somptueux de la Glossa magna, copié quelques années après la mort de Pierre Lombard (1160). A l’occasion de la reliure des cahiers en deux volumes de taille égale (Rm.-2Cor. | Gal. - Hbr.), au milieu du 13e siècle, les premières lignes de l’argumentum de Gal., qui commençait immédiatement après l’explicit de 2Cor., sur le dernier f. de P14266, ont été recopiées sur le verso du feuillet de garde ajouté au début de P14267, dans le but de ne pas laisser acéphale le prologue de Gal. Le prologue RB-707 est absent de la Glossa magna. Il y est remplacé dans P14266 P14267 par un “argumentum” qui n’a pas été édité par De Bruyne et n’est pas recensé par Stegmüller parmi les préfaces de la Bible latine puisqu’il s’agit de la sentence liminaire de la Glose ordinaire de l’épître aux Galates (Galate sunt greci... sufficit). Le segment b semble emprunté à la Glossa media par Rusch car il ne figure pas dans les manuscrits de la Glosssa parva. La base critique du texte est encore insuffisante pour qu’on puisse s’autoriser à quelque conclusion que ce soit. { MM2024}
11 Galli enim... indociles Galii] om. hom.Re195 (Glossa parva) P14267 (Glossa magna !)
12 temptati sunt] sunt temptati
13 Galate sunt... Prius P14266 P14267² (2v) Rusch
14 suam – pers. P14267 ] personam suam Re195
15 docens] dicens P14267



Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Gal. Prologus ‘Galate... verbum veritatis’), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 18/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=63&chapitre=63_Prol.707b)

Notes :