Biblia communis

Capitulum 52 seu Oratio Salomonis

Numérotation du verset Sir. Prol.,1 
A a {Erfurt, t. 3, f. 72vb ; facsim., t. 2, p. 796b} ORATIO SALOMONIS INCIPIT.1
Et2 inclinavit3 Salomon genua sua4 in conspectu totius ecclesie Israel. Et aperuit manus suas ad celum et dixit:
a <Parall.> Sir. 52: cf. 3Rg. 8, 22-30; 2Par. 6, 13b-22a
A ¶Ad lectorem : Capitulum 52 iam partim 4Rg. 8, 22-30 partimque 2Par. 6, 13b-22a legitur. Videtur in archetypo ut in exemplaribus Veteris Latinae versionis, in Amiatino bibliisque Alcuini recensionis adfuisse. In codicibus a capitulo 51 Ecclesiastici non secernitur, nisi a littera initiali minori, raroque titulo speciali designatur. Propterea non plane apparet utrum integrabatur Textu biblico stationariorum parisiensium. Chiara Ruzzier, La production des bibles portatives latines au XIIIe siècle, Berlin-Boston, 2022 (Manuscripta biblica 8) nec de Oratione Salomonis tractat nec illam computat inter textus variabiles aliquibus codicibus bibliarum secundum modum parisiensem adiunctis. Oratio Salomonis explicite a Textu Correctorio ‘Sorbonico’ ( CorS2 ) excluditur  ; omittittur in Cor1 Cor2 CorS1 ; non glossatur nec in Glossa ordinaria nec in Glossa universitatis nec in postillis Hugonis de Sancto Caro nec in Glossa dominicana Remigii Remensis seu in postilla Lyrana ; attestatur tamen numerosis Siracidi manuscriptis ut exemplari Novarensi (ΩN) et Biblia predicatorum Insulensium (ΩL) et aliquibus editionibus Nicolai de Lyra cum Textu (Ed1485).
¶Codd. (Sir. 52) : Weber (G Amiatimus Λ Z T S M Φ m) Bam1; post Sir. 51 : ΩA ΩB ΩL ΩN Esc5 P18 (232ra)   Ed1455 Ed1485 ( Nicola u s de Lyra sine postilla) ; sine titulo : ΩN Rusch ;
om. Cor1 ALP Cor2 FV CorS1 CorS2 (Illud est finis huius libri, illud quod sequitur in aliquibus: Et inclinavit Salomon etc. non est hic Textus sed sumitur de Tertio Regum 8° e. fere verbo ad verbum et Secundo Par. uii .c.   vi capitulo; aliqui tamen libri habent sed male) Cava ΣHA Θ ΩM ΩJ ΩF ΩG ΩH ΩS ΩP ΩR P119 To97 Hugo de Sancto-Caro (Postilla) Nicolaus de Lyra (Postilla Ed1490 Ed1520 Ed1603) Ed1530 Clementina cum graeco. {MM2023}
1 Oratio Sal. - incipit P18 Rusch ] inv. ΩB Esc5, Oratio Salomonis Bam1 ΩA ΩL Ed1455, + rubrica P18 ; om. ΩN Weber
2 Et ΩN P18 ] om. ΩL
3 inclinavit Amiatinus Λ M Φ ΩN ΩL P18 Rusch ] declinavit Weber
4 sua plerique codd. et edd. Bam1 ΩN P18 Rusch ] om. G m Edmaior. Weber
Numérotation du verset Sir. Prol.,2 
Domine Deus Israel non est similis tibi5* Deus in celo sursum neque in terra deorsum.
5 similis tibi ΩB ΩN] tibi similis Bam1 ΩA ΩB ΩL Ed1455 Weber, similis Esc5 P18 Rusch
Numérotation du verset Sir. Prol.,3 
Qui custodis testamentum tuum et misericordiam pueris tuis euntibus in conspectu tuo in toto corde
Numérotation du verset Sir. Prol.,4 
servans puero tuo David que locutus es illi et locutus es in ore tuo et in manu tua implesti6 quasi dies iste7.
6 implesti Bam1 ΩA ΩB ΩN P18 Ed1455 Rusch ] replesti ΩL , supplesti Weber | in manu tua -implesti] inv. Esc5 P18
7 iste Bam1 ΩB ] isti Amiatinus S
Numérotation du verset Sir. Prol.,5 
Et nunc Domine Deus Israel custodi puero tuo David patri meo8 que locutus es illi dicens: Non deerit tibi vir a facie mea sedens in throno Israel.
8 patri meo Bam1 ΩA ΩB ΩN ΩL P18 Ed1455 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Sir. Prol.,6 
Verumtamen9 si custodierint filii tui legem meam et10 in preceptis meis ambulent sicut ambulaverunt in conspectu meo fideles11.
9 Verumtamen ΩA ΩN ΩL P18 Ed1455 Rusch ] Verum Weber
10 legem meam ut Bam1 ΩN ΩL] legem meam et P18 Ed1455 Rusch , manum suam ut Weber
11 fideles ΩN ΩL Esc5 P18 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Sir. Prol.,7 
Et nunc, Domine Deus Israel, creditum est verbum quod locutus es puero tuo David.
Numérotation du verset Sir. Prol.,8 
Quoniam si vere habitavit12 Deus cum hominibus in terra,
12 habitavit ΩN ΩL* (ut videtur) Ed1455 Rusch ] habitabit Bam1 ΩA Ω (in ras.) Esc5 P18 Weber, + Dominus ΩA
Numérotation du verset Sir. Prol.,9 
si celum celi non sufficiunt13* tibi, quanto magis domus hec14 quam edificavi ?
13 celi non sufficiunt Bam1 ΩN ΩL] celi non sufficiat P18, celi non sufficiant Ed1455, celi non sufficit ΩA Weber , et celi celorum non sufficiant Rusch
14 tibi… hec] verum domus Weber
Numérotation du verset Sir. Prol.,10 
Sed15 respicias16 ad orationem pueri17* tui et precationem Deus18* ut exaudias Domine19 placationem orationis quam puer tuus20 orat coram te hodie21
15 Sed Amiatinus M Φ ΩB ΩN ΩL Rusch ] Si Esc5 P18, et Weber
16 respicias ΩB Ed1455 Weber ] respiciens ΩN, respicies ΩL
17 pueri Bam1 ΩB ΩN ΩL P18 Weber ] servi Ed1455 Rusch
18 precationem Deus Bam1 ΩB ΩN P18 ] deprecationem Deus ΩA ΩL Esc5 , deprecationem eius Ed1455 Rusch, precationem Weber
19 ut exaudias – Domine Bam1 ΩB ΩN ΩL Esc5 P18 Rusch ] inv. Weber
20 quam - puer tuus Bam1 ΩB ] inv. ΩL* ( al. m. corr.)
21 hodie Amiatinus Weber (M Φ ) Bam1 ΩN Esc5 P18 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Sir. Prol.,11 
ut sint oculi tui22 super domum hanc die ac23 nocte in locum quem24 dixisti invocari nomen tuum et exaudias orationem quam puer tuus orat in hoc loco25.
22 tui Bam1 ΩB ] + aperti Amiatinus S ΩA
23 ac Bam1 ΩN ΩL Ed1455 Rusch ] et Weber
24 locum quem Bam1 ΩN P18 Ed1455 etc. Weber ] loco quo ΩA ΩB ΩL
25 hoc loco ΩB ΩN Esc5 P18 Rusch ] inv. ΩL, hunc locum Weber
Numérotation du verset Sir. Prol.,12 
Et exaudias precationem26 pueri tui et populi tui Israel si oraverit27* in loco isto.
26 precationem Bam1 ΩB ΩL Esc5 Ed1455 Rusch Weber ] + . co Esc5, orationem ΩN
27 oraverit Amiatinus Weber (M Φ ) Bam1 ΩN ΩL Esc5 ] oraverint ΩB P18 Ed1455 Rusch Weber etc.
Numérotation du verset Sir. Prol.,13 
Et exaudies28 in loco habitationis29 de celo et exaudias et propitius sis si peccaverit vir in30 te31. Explicit liber Ecclesiasticus. 32
28 exaudies Bam1 ΩN Rusch ] exaudias ΩA ΩB ΩL Esc5 P18 Ed1455 Weber ]
29 habitationis Bam1 ΩA ΩL Ed1455 Rusch Weber ] + tue ΩB ΩN, + tue Deus Israel Esc5 P18
30 in Bam1 ΩA ΩB ΩN ΩL Esc5 P18 Ed1455 Rusch ] iuxta Weber
31 te Bam1 ΩA ΩN ΩL Esc5 Ed1455 etc. ] + Amen G
32 Explicit... Ecclesiasticus ΩA ΩB P18 Rusch ] om. ΩN ΩL Esc5 , Explicit oratio Salomonis Ed1455 , + versus habet numero ĪĪ DCCC [duo millia octingenti) Bam1



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Sir. Prol.), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 02/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=32&chapitre=32_Prol.)

Notes :