Capitulum 21
Numérotation du verset
Idc. 21,1
Iuraverunt quoque1 filii Israel in Maspha et dixerunt: Nullus nostrum dabit filiis Beniamin de filiabus suis uxorem.
1 quoque] itaque
Numérotation du verset
Idc. 21,2
Veneruntque omnes ad domum Dei in Silo et in conspectu eius sedentes usque ad vesperam levaverunt vocem et magno ululatu ceperunt flere dicentes:
Numérotation du verset
Idc. 21,3
Quare Domine Deus Israel factum est hoc malum in populo tuo ut hodie una tribus auferretur ex nobis?
Numérotation du verset
Idc. 21,4
Altera autem die diluculo consurgentes extruxerunt altare obtuleruntque ibi holocausta et pacificas victimas et dixerunt:
Numérotation du verset
Idc. 21,5
Quis non ascendit in exercitu Domini de universis tribubus Israel? Grandi enim iuramento se2 constrinxerant cum essent in Maspha interfici eos qui defuissent
2 i. se]
inv. Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,6
ductique penitentia filii Israel super fratre suo Beniamin, ceperunt dicere: Ablata est tribus una3 de Israel.
3 tr. u.]
inv. Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,7
Unde uxores accipient? Omnes enim in commune iuravimus non daturos nos his filias nostras.
Numérotation du verset
Idc. 21,8
Idcirco dixerunt: Quis est de universis tribubus Israel qui non ascendit ad Dominum in Maspha. Et ecce inventi sunt habitatores Iabisgalaad in illo exercitu non fuisse.
Numérotation du verset
Idc. 21,9
Eo quoque tempore, cum essent in Silo nullus, ex eis ibi repertus est.
Numérotation du verset
Idc. 21,10
Miserunt itaque decem millia viros robustissimos et preceperunt eis: Ite et percutite habitatores Iabisgalaad in ore gladii tam uxores quam parvulos eorum
Numérotation du verset
Idc. 21,11
et hoc erit quod observare debetis. Omne generis masculini et mulieres que cognoverunt viros interficite, virgines reservate4*.
4 virgines... reservate Λ LH ΠD² Σ
M
ΦV ΨBDFM
Ω
MSJL
Rusch Clementina
] et
praem.
Λ H
Ω
M | virgines] + autem ΨD*FM
Rusch Clementina
|
om. Weber
,
Cor1
(hebr. et antiq. non habent in textu quia subintelligitur ex quo corrupte occidiiubentur),
Cor2
(non enim addendum
VIRGINES RESERVATE
),
Cor3
(plures antiq. et hebr. non habent sed subintelligitur)
Numérotation du verset
Idc. 21,12
Inventeque sunt de Iabisgalaad quadringente virgines que nescierunt viri thorum et adduxerunt eas ad5 castra in Silo in terram6 Chanaan.
5 ad] in
Weber
|
6 terram] terra
Weber
|
Numérotation du verset
Idc. 21,13
Miseruntque nuntios ad filios Beniamin qui erant in petra Remmon et preceperunt eis ut eas7 susciperent in pace8.
7 eas] eos
Weber
|
8 s. - in p.]
inv. Weber
|
Numérotation du verset
Idc. 21,14
Veneruntque filii Beniamin in illo tempore et date sunt eis uxores de filiabus Iabisgalaad, alias autem non repererunt quas simili modo traderent.
Numérotation du verset
Idc. 21,15
Universusque Israel valde doluit et egit penitentiam9 super interfectione unius tribus ex Israel,
9 penitentiam] penitudinem
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,16
dixeruntque maiores natu: Quid faciemus reliquis qui non acceperunt uxores? Omnes in Beniamin femine conciderunt
Numérotation du verset
Idc. 21,17
et magna nobis cura ingentique studio providendum est ne una tribus deleatur ex Israel.
Numérotation du verset
Idc. 21,18
Filias enim10 nostras eis dare non possumus constricti iuramento et maledictione qua diximus: Maledictus qui dederit de filiabus suis uxorem Beniamin.
10 enim]
om. Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,19
Ceperuntque consilium atque dixerunt. Ecce sollemnitas Domini est in Silo anniversaria que sita est ad septentrionem urbis Bethel11, ad orientalem plagam vie que de Bethel tendit ad Sichimam et ad meridiem oppidi Lebona.
11 Bethel] + et
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,20
Preceperuntque filiis Beniamin atque dixerunt: Ite et latitate12 in vineis.
12 latitate] latete
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,21
Cumque videritis filias Silo ad ducendos choros ex more procedere, exite repente de vineis et rapite ex eis13 singuli uxores singulas et pergite in terram Beniamin.
13 ex eis] eas
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,22
Cumque venerint patres earum ac fratres et adversum vos queri ceperint atque iurgari, dicemus eis: Miseremini eorum. Non enim rapuerunt eas iure bellantium atque victorum sed rogantibus ut acciperent non dedistis14 et a vestra parte peccatum est.
14 dedistis
Weber
] dedisti ΨM
Rusch
Numérotation du verset
Idc. 21,23
Feceruntque filii Beniamin ut sibi fuerat imperatum et iuxta numerum suum rapuerunt sibi de his que ducebant choros uxores singulas abieruntque in possessionem suam edificantes urbes et habitantes in eis.
Numérotation du verset
Idc. 21,24
Filii quoque Israel reversi sunt per tribus et familias in tabernacula sua. In diebus illis non erat rex in Israel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat.
Liber Iudicum explicit15.
15 Liber Iudicum explicit
Rusch
] Explicit Liber Sopthim id est Iudicum
Weber
Capitulum 21
Numérotation du verset
Idc. 21,1
Iuraverunt quoque1 filii Israel in Maspha et dixerunt: Nullus nostrum dabit filiis Beniamin de filiabus suis uxorem.
1 quoque] itaque
P14417
Numérotation du verset
Idc. 21,2
Veneruntque omnes ad domum Dei in Silo et in conspectu eius sedentes usque ad vesperam levaverunt vocem et magno ululatu ceperunt flere dicentes:
Numérotation du verset
Idc. 21,3
Quare Domine Deus Israel factum est hoc malum in populo tuo ut hodie una tribus auferretur ex nobis?
Numérotation du verset
Idc. 21,4
Altera autem die diluculo consurgentes extruxerunt altare obtuleruntque ibi holocausta et pacificas victimas et dixerunt:
Numérotation du verset
Idc. 21,5
Quis non ascendit in exercitu Domini de universis tribubus Israel? Grandi enim iuramento se2 constrinxerant cum essent in Maspha interfici eos qui defuissent
2 i. se]
inv. Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,6
ductique penitentia filii Israel super fratre suo Beniamin, ceperunt dicere: Ablata est tribus una3 de Israel.
3 tr. u.]
inv. Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,7
Unde uxores accipient? Omnes enim in commune iuravimus non daturos nos his filias nostras.
Numérotation du verset
Idc. 21,8
Idcirco dixerunt: Quis est de universis tribubus Israel qui non ascendit ad Dominum in Maspha. Et ecce inventi sunt habitatores Iabisgalaad in illo exercitu non fuisse.
Numérotation du verset
Idc. 21,9
Eo quoque tempore, cum essent in Silo nullus, ex eis ibi repertus est.
Numérotation du verset
Idc. 21,10
Miserunt itaque decem millia viros robustissimos et preceperunt eis: Ite et percutite habitatores Iabisgalaad in ore gladii tam uxores quam parvulos eorum
Numérotation du verset
Idc. 21,11
et hoc erit quod observare debetis. Omne generis masculini et mulieres que cognoverunt viros interficite, virgines reservate4*.
4 virgines... reservate Λ LH ΠD² Σ
M
ΦV ΨBDFM
Ω
MSJL
Ed1455
Rusch Clementina
] et
praem.
Λ H
Ω
M | virgines] + autem ΨD*FM
Rusch Clementina
|
om. Weber
,
Cor1
(hebr. et antiq. non habent in textu quia subintelligitur ex quo corrupte occidiiubentur),
Cor2
(non enim addendum
virgines reservate
),
Cor3
(plures antiq. et hebr. non habent sed subintelligitur)
Numérotation du verset
Idc. 21,12
Inventeque sunt de Iabisgalaad quadringente virgines que nescierunt viri thorum et adduxerunt eas ad5 castra in Silo in terram6 Chanaan.
5 ad] in
Weber
6 terram] terra
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,13
Miseruntque nuntios ad filios Beniamin qui erant in petra Remmon et preceperunt eis ut eas7 susciperent in pace8.
7 eas] eos
Weber
8 s. - in p.]
inv. Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,14
Veneruntque filii Beniamin in illo tempore et date sunt eis uxores de filiabus Iabisgalaad, alias autem non repererunt quas simili modo traderent.
Numérotation du verset
Idc. 21,15
Universusque Israel valde doluit et egit penitentiam9 super interfectione unius tribus ex Israel,
9 penitentiam] penitudinem
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,16
dixeruntque maiores natu: Quid faciemus reliquis qui non acceperunt uxores? Omnes in Beniamin femine conciderunt
Numérotation du verset
Idc. 21,17
et magna nobis cura ingentique studio providendum est ne una tribus deleatur ex Israel.
Numérotation du verset
Idc. 21,18
Filias enim10 nostras eis dare non possumus constricti iuramento et maledictione qua diximus: Maledictus qui dederit de filiabus suis uxorem Beniamin.
10 enim]
om. Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,19
Ceperuntque consilium atque dixerunt. Ecce sollemnitas Domini est in Silo anniversaria que sita est ad septentrionem urbis Bethel11, ad orientalem plagam vie que de Bethel tendit ad Sichimam et ad meridiem oppidi Lebona.
11 Bethel] + et
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,20
Preceperuntque filiis Beniamin atque dixerunt: Ite et latitate12 in vineis.
12 latitate] latete
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,21
Cumque videritis filias Silo ad ducendos choros ex {t. 1: Erfurt, f. 251vb; facsim., p. 502b} more procedere, exite repente de vineis et rapite ex eis13 singuli uxores singulas et pergite in terram Beniamin.
13 ex eis] eas
Weber
Numérotation du verset
Idc. 21,22
Cumque venerint patres earum ac fratres et adversum vos queri ceperint atque iurgari, dicemus eis: Miseremini eorum. Non enim rapuerunt eas iure bellantium atque victorum sed rogantibus ut acciperent non dedistis14 et a vestra parte peccatum est.
14 dedistis
Weber
] dedisti ΨM
Rusch
Numérotation du verset
Idc. 21,23
Feceruntque filii Beniamin ut sibi fuerat imperatum et iuxta numerum suum rapuerunt sibi de his que ducebant choros uxores singulas abieruntque in possessionem suam edificantes urbes et habitantes in eis.
Numérotation du verset
Idc. 21,24
Filii quoque Israel reversi sunt per tribus et familias in tabernacula sua. In diebus illis non erat rex in Israel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat.
Liber Iudicum explicit15.
15 Liber Iudicum explicit
Rusch
] Explicit Liber Sopthim id est Iudicum
Weber
Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Idc. Capitulum 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 12/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=09&chapitre=09_21)
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Idc. Capitulum 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 12/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=09&chapitre=09_21)
Notes :