Capitulum 5
Numérotation du verset
Ct. 5,1
Veniat dilectus meus
in hortum suum ut1
1 ut
CM22
N
CM22
S
Rusch
] et
Weber
comedat
fructum
pomorum suorum.
Veni
in hortum meum soror mea sponsa messui
myrrham meam
cum aromatibus meis.
Comedi favum2 cum melle meo, bibi vinum meum3 cum lacte meo.
2 favum
Weber CM22
] + meum
CM22N CM22T
|
3 meum
Weber CM22
N
CM22
S
CM22
T
CM22
V
Rusch
]
om. CM22
|
Comedite
amici4 et5 bibite
4 amici] + mei
CM22N CM22P
|
5 et]
om. Weber CM22
H
|
et inebriamini carissimi.
Numérotation du verset
Ct. 5,2
Ego
dormio et
cor meum vigilat.
Vox
dilecti mei pulsantis :
Aperi mihi
soror mea,
amica mea,
columba mea,
immaculata mea,
quia caput meum
plenum est rore
et cincinni mei
guttis noctium.
Numérotation du verset
Ct. 5,3
Expoliavi me
tunica mea
quomodo induar illa6 ?
6 illa] eam
CM22V
, illam
CM22B CM22B CM22T
Lavi pedes meos,
quomodo inquinabo illos ?
Numérotation du verset
Ct. 5,4
Dilectus meus
misit manum suam
per foramen
et venter meus
intremuit7 ad tactum eius.
7 intremuit] contremuit
CM22P CM22T
Numérotation du verset
Ct. 5,5
Surrexi
ut aperirem dilecto meo,
manus mee
distillaverunt8
8 distillaverunt
CM22N CM22P CM22T CM22V Rusch
] stillaverunt
Weber CM22
myrrham9
9 myrrham] murra
Weber
et10 digiti mei
10 et
CM22
N
Rusch
]
om. Weber CM22
pleni myrrha
probatissima.
Numérotation du verset
Ct. 5,6
Pessulum ostii mei11
11 mei
Rusch CM22
]
om. Weber
aperui dilecto meo at ille declinaverat
atque transierat.
Anima mea liquefacta est
ut dilectus12 locutus est.
12 dilectus
Rusch CM22
]
om. Weber
Quesivi
et non inveni illum,
vocavi
et non respondit mihi.
Numérotation du verset
Ct. 5,7
Invenerunt
me
custodes
qui circuierunt13 civitatem.
13 circuierunt
Rusch
] circumeunt
Weber CM22,
circueunt
CM22B CM22N CM22P,
custodiunt
CM22V
Percusserunt me
et14 vulneraverunt me.
14 et]
om. Weber
Tulerunt pallium meum15
15 pallium meum
CM22N CM22P CM22T CM22V Rusch
] + mihi
Weber,
mihi pallium meum
CM22
custodes murorum.
Numérotation du verset
Ct. 5,8
Adiuro vos
filie Hierusalem
si inveneritis dilectum meum
ut annuntietis16 ei
16 annuntietis ΩS
Ω ΩJ*
CM22B CM22N CM22P CM22V Rusch
(nnuntietis
cacogr.
)] nuntietis
Weber CM22
quia amore langueo.
Numérotation du verset
Ct. 5,9
Qualis est
dilectus tuus
ex dilecto,
o pulcherrima mulierum,
qualis est dilectus tuus ex dilecto
quia sic adiurasti nos ?
Numérotation du verset
Ct. 5,10
Dilectus meus
candidus
et rubicundus
electus ex milibus.
Numérotation du verset
Ct. 5,11
Caput eius
aurum optimum,
come eius
sicut elate palmarum
nigre quasi corvus.
Numérotation du verset
Ct. 5,12
Oculi eius
sicut columbe
super rivulos aquarum
que lacte sunt lote
et resident
iuxta fluenta plenissima.
Numérotation du verset
Ct. 5,13
Gene illius
sicut areole
aromatum consite
a pigmentariis,
labia eius lilia17
17 labia eius lilia] eius lilia
CM22S
CM22V,
labia eius labia
CM22B CM22P
distillantia
myrrham primam.
Numérotation du verset
Ct. 5,14
Manus illius
tornatiles
auree
plene hyacinthis.
Venter eius
eburneus
distinctus
saphiris.
Numérotation du verset
Ct. 5,15
Crura illius
columne marmoree
que fundate sunt super bases aureas.
Species eius
ut Libani,
electus
ut cedri.
Numérotation du verset
Ct. 5,16
Guttur illius
suavissimum
et
totus
desiderabilis.
Talis est dilectus meus
et ipse18 est amicus meus,
18 ipse
CM22
N
CM22
S
CM22
V
Rusch
] iste
Weber CM22
filie Hierusalem.
Numérotation du verset
Ct. 5,17
Quo abiit
dilectus tuus o pulcherrima
mulierum, quo declinavit
dilectus tuus et queremus eum tecum ?
Capitulum 5
Numérotation du verset
Ct. 5,1
differentia
differentia
marg.|
{LYR#T#.1}
De differentia ab hebrea veritate, Ed1507, f. 70v
b
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ct. 5), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=30&chapitre=30_5)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ct. 5), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=30&chapitre=30_5)
Notes :