Capitulum 8
Numérotation du verset
Ct. 8,1
Quis
mihi det te
fratrem meum,
sugentem
ubera matris mee
ut inveniam te,
solum1 foris
1 solum Ω ΩJ
Rusch
]
om.
Ω
M ΩS
Clementina Weber CM22
et deosculer te2,
2 te ΦP Θ Ω
Rusch Clementina
etc.]
om. Edmaior.
et iam nemo me despiciat ?3
3 nemo me
CM22
N
CM22
P
CM22
T]
inv. CM22
, nemo
CM22
V
Numérotation du verset
Ct. 8,2
Apprehendam te
et ducam4
4 ducam] + te
CM22B CM22N,
inducam
CM22T
, inducam te
CM22V
in domum matris mee5
5 matris] patris
CM22N
et in cubiculum
genitricis mee6.
6 et in cubiculum genitricis mee
Rusch CM22
]
om. Weber
Ibi me docebis
et dabo tibi poculum
ex vino condito
et mustum malorum granatorum meorum.
Numérotation du verset
Ct. 8,3
Leva eius
sub capite meo
et dextera illius
amplexabitur me.
Numérotation du verset
Ct. 8,4
Adiuro vos, filie Hierusalem,
ne suscitetis
neque7 evigilare faciatis dilectam
7 neque] et
Weber
donec ipsa velit.
Numérotation du verset
Ct. 8,5
Que est ista
que
ascendit de deserto,
deliciis affluens
innixa8 super dilectum
8 innixa] et nixa
Weber
suum9.
9 suum]
MEUM
vel
SUUM
CM22B CM22P
Sub arbore malo
suscitavi te.
Ibi
corrupta est mater tua, ibi violata est genetrix sua10.
10 sua] tua
Weber CM22
Numérotation du verset
Ct. 8,6
Pone me
ut signaculum super cor tuum
ut signaculum super brachium tuum
quia fortis est ut mors
dilectio,
dura sicut infernus11
11 infernus
CM22
B
CM22
N
CM22
T
CM22
V
Rusch
] inferus
Weber
emulatio.
Lampades eius lampades ignis atque flammarum.
Numérotation du verset
Ct. 8,7
Aque multe
non poterunt extinguere caritatem
nec flumina
obruent illam.
Si dederit homo
omnem substantiam domus sue
pro dilectione,
quasi nihil despiciet eam12.
12 despiciet eam] despicient eum
Weber
Numérotation du verset
Ct. 8,8
Soror nostra parvula13parva et ubera
13 parvula
CM22B Rusch
] parva
Weber
, + est
CM22N CM22P
non habet.
Quid faciemus sorori nostre
in die
quando alloquenda est ?
Numérotation du verset
Ct. 8,9
Si murus est edificemus super eum14 propugnacula argentea.
14 eum] eam
CM22N CM22T
Si ostium est
compingamus
illud tabulis
cedrinis.
Numérotation du verset
Ct. 8,10
Ego
murus
et ubera mea sicut turris
ex quo
facta sum coram eo
quasi pacem
reperiens.
Numérotation du verset
Ct. 8,11
Vinea
fuit Pacifico
in ea
que
habet populos.
Tradidit eam
custodibus,
vir
affert
pro fructu eius
mille argenteos.
Numérotation du verset
Ct. 8,12
Vinea mea coram me est.
Mille tui Pacifici15
15 Pacifici Ω etc.
Rusch Clementina
] Pacifice
Weber
et ducenti
his
qui custodiunt fructus
eius.
Numérotation du verset
Ct. 8,13
Que habitas in hortis,
amici auscultant te16.
16 te Ω
M*S ΩJ*
Rusch
]
om. Clementina Weber
Fac me audire vocem tuam.
Numérotation du verset
Ct. 8,14
Fuge dilecte mi
et assimilare
capree
hinnuloque cervorum
super montes aromatum17.
17 aromatum] + Explicit
CM22N,
+ Explicit liber Sirasirim id est Canticum canticorum
CM22T,
+ Explicit Liber Canticum canticorum
Weber
Capitulum 8
Numérotation du verset
Ct. 8,1
differentia
differentia
marg.|
{LYR30.8.12T.g} Item g.
Mille tui pacifici.
Hebre<us> :
Mille tibi pacifico
id est Salomoni per quem intelligitur Christus cui debentur maiores gratie quam prelatis Ecclesie qui dicuntur hic custodes, sicut mille maior est numerus quam ducenti et per hoc patet quod, cum dicitur in translatione nostra,
pacifici tui
sunt genitivi casus singularis numeri et ad Christum referuntur.A
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ct. 8), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=30&chapitre=30_8)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Ct. 8), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=30&chapitre=30_8)
Notes :