Capitulum 2
Numérotation du verset
Ct. 2,1
Ego flos campi et lilium convallium.
Numérotation du verset
Ct. 2,2
Sicut lilium
{Erfurt, t. 3, f. 30ra ; facsim., t. 2, p. 711a} inter spinas
sic amica mea inter filias.
Numérotation du verset
Ct. 2,3
Sicut malus1
inter ligna silvarum
sic dilectus meus inter filios.
Sub umbra illius quam desideraveram2
sedi
et fructus eius dulcis
gutturi meo.
1 malus ΩS ΩJ
Rusch CM22
] malum
Weber CM22N
2 quam desideraveram
CM22T
Ω ΩJ
Rusch Weber
] quem desiderabam
CM22
ΩS ; quem desideraveram
Weber
(
C L
)
CM22N CM22P
(quem vel quam..
.
)
Clementina
; quam desiderabam
A
Φ Ω
M etc.; quem desiderabam
CM22
Numérotation du verset
Ct. 2,4
Introduxit me rex3
in cellam vinariam, ordinavit in me caritatem.
3 rex Ω
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
Ct. 2,5
Fulcite me floribus
{Erfurt, t. 3, f. 30rb
; facsim., t. 2, p. 711b}
stipate me malis
quia amore langueo.
Numérotation du verset
Ct. 2,6
Leva eius sub capite meo
et dextera illius amplexabitur me.
Numérotation du verset
Ct. 2,7
Adiuro
vos filie Hierusalem
per capreas
cervosque camporum,
ne suscitetis
neque vigilare4 faciatis
dilectam
donec5 ipsa velit.
4 vigilare
CM22T Rusch
] evigilare
Weber CM22
5 donec] quoadusque
Weber CM22
Numérotation du verset
Ct. 2,8
Vox dilecti mei
{Erfurt, t. 3, f. 30va
; facsim., t. 2, p. 712a}
Ecce iste venit saliens in montibus
transiliens colles.
Numérotation du verset
Ct. 2,9
Similis est
dilectus meus capree
hinnuloque cervorum.
En ipse
stat
post parietem nostrum
respiciens6
per fenestras,
prospiciens
per cancellos.
6 respiciens Ω Edmaior (cett. codd.)
CM22B CM22N CM22S
CM22T
(pr. m.)
CM22V Rusch
] despiciens
Edmaior.
(ALMΦWS)
CM22
Numérotation du verset
Ct. 2,10
En7 dilectus meus
loquitur mihi.
Surge
propera
amica mea columba mea8
formosa mea
et veni.
7 En] Et
Weber CM22
8 columba mea]
om. Weber
Numérotation du verset
Ct. 2,11
Iam enim transiit hiems9
abiit et recessit.
9 transiit hiems]
inv. Weber
Numérotation du verset
Ct. 2,12
Flores
apparuerunt
in terra nostra10
tempus
putationis advenit.
Vox turturis
audita est
in terra
nostra.
10 nostra]
om. Weber
Numérotation du verset
Ct. 2,13
Ficus
protulit
grossos suos,
vinee
florentes11
dederunt odorem suum12.
Surge propera13
amica mea speciosa mea
et veni.
11 florentes] florent
Weber
12 suum
CM22
L
CM22
N
CM22
T
CM22
V
Rusch
]
om. Weber CM22
13 propera]
om. Weber CM22
Numérotation du verset
Ct. 2,14
Columba mea
in foraminibus
petre
in caverna14
Ostende mihi faciem tuam
sonet vox tua
in auribus meis.
Vox enim tua
dulcis
et facies tua
decora.
14 caverna
Weber CM22H Rusch
] -nis
Weber
(Θ)
CM22
Numérotation du verset
Ct. 2,15
Capite nobis
vulpes15
parvulas
que demoliuntur vineas.
Nam vinea nostra floruit.
15 vulpes]
iter
.
Weber
Numérotation du verset
Ct. 2,16
Dilectus meus mihi et ego illi
qui pascitur inter lilia
Numérotation du verset
Ct. 2,17
donec aspiret dies
et inclinentur
umbre.
Revertere,
similis esto dilecte mi
capree
hinnuloque16 cervorum
super montes Bethel17
16 hinnuloque
CM22L CM22N CM22T CM22V Rusch
] aut hinulo
Weber
17 Bethel
Rusch CM22
] Bether
Weber
.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ct. 2), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 23/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=30&chapitre=30_2)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Ct. 2), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 23/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=30&chapitre=30_2)
Notes :