Biblia communis

Capitulum 1

Numérotation du verset Rm. 1,1 
servus
Iesu
Christi1
vocatus
apostolus,
segregatus
in evangelium Dei,
1 Iesu Christi] inv. Weber
Numérotation du verset Rm. 1,2 
quod ante
promiserat,
per prophetas suos
in Scripturis sanctis
Numérotation du verset Rm. 1,3 
de
Filio
suo
qui factus est ei2
ex semine David
secundum
carnem,
2 ei] om. Weber
Numérotation du verset Rm. 1,4 
qui predestinatus est Filius Dei
in virtute
secundum
Spiritum sanctificationis
ex resurrectione mortuorum Iesu Christi Domini nostri,
Numérotation du verset Rm. 1,5 
per quem
accepimus gratiam
et apostolatum
in omnibus gentibus
pro nomine eius,
Numérotation du verset Rm. 1,6 
in quibus estis
et vos
vocati Iesu Christi,
Numérotation du verset Rm. 1,7 
omnibus
qui sunt Rome dilectis Dei
vocatis sanctis,
gratia vobis
et pax
a Deo
Patre nostro et Domino nostro3
Iesu Christo.
3 nostro] om. Weber
Numérotation du verset Rm. 1,8 
Primum quidem
gratias ago
Deo meo
Christum
pro omnibus vobis
quia fides vestra annuntiatur
in universo mundo.
Numérotation du verset Rm. 1,9 
Testis enim mihi est Deus
cui servio in spiritu meo
in evangelio
Filii eius
quod sine intermissione
memoriam vestri facio
Numérotation du verset Rm. 1,10 
semper
in orationibus meis,
obsecrans
si quo modo
tandem
aliquando
prosperum iter habeam
in voluntate Dei veniendi ad vos.
Numérotation du verset Rm. 1,11 
Desidero enim
vos videre4
ut aliquid impartiar5
vobis gratie6 spiritualis
ad confirmandos vos,
4 vos videre] inv. Weber
5 impartiar] impertiar Weber
6 vobis gratie] inv. Weber |spiritalis] scrips. , spiritalis Rusch Weber
Numérotation du verset Rm. 1,12 
id est
simul
consolari in vobis
per eam que invicem est fidem {t. 4 : Erfurt, f. 1058rb ; facsim., p. 275b} vestram atque meam.
Numérotation du verset Rm. 1,13 
Nolo autem vos ignorare fratres
quia sepe proposui venire ad vos
et
prohibitus sum
usque adhuc
ut aliquem fructum habeam7 in vobis,
sicut et in ceteris gentibus
7 habeam] + et Weber
Numérotation du verset Rm. 1,14 
Grecis ac barbaris,
sapientibus
et insipientibus
debitor sum,
Numérotation du verset Rm. 1,15 
ita quod in me
promptum est et vobis qui Rome estis evangelizare.
Numérotation du verset Rm. 1,16 
Non enim erubesco evangelium.
Virtus enim Dei est
in salutem
omni credenti :
Iudeo primum
et Greco.
Numérotation du verset Rm. 1,17 
Iustitia enim Dei8
revelatur
ex fide in fidem
sicut scriptum est : iustus9 ex fide vivit.
8 Dei] + in eo Weber
9 iustus] + autem Weber
Numérotation du verset Rm. 1,18 
Revelatur enim ira Dei de celo
super omnem impietatem et iniustitiam
eorum qui veritatem Dei10
in iniustitia11 detinent,
10 Dei] om. Weber
11 iustitia] iustitiam Weber
Numérotation du verset Rm. 1,19 
quia quod notum est Dei
manifestum est in illis.
Deus enim illis manifestavit.
Numérotation du verset Rm. 1,20 
Invisibilia enim ipsius
a creatura mundi
per ea que facta sunt
intellecta conspiciuntur,
sempiterna quoque
eius virtus
et divinitas
ita12 ut sint inexcusabiles.
12 ita] om. Weber
Numérotation du verset Rm. 1,21 
Quia cum cognovissent
Deum,
non sicut Deum glorificaverunt,
aut gratias egerunt,
sed evanuerunt
in cogitationibus suis
et
obscuratum est insipiens
cor eorum.
Numérotation du verset Rm. 1,22 
Dicentes enim
se esse
sapientes,
stulti facti sunt.
Numérotation du verset Rm. 1,23 
Et mutaverunt
in similitudinem imaginis corruptibilis
hominis
et volucrum
et quadrupedum et
serpentium. A
Numérotation du verset Rm. 1,24 
Propter quod
tradidit illos Deus
in desideria
cordis eorum
in immunditiam,
ut contumeliis
afficiant corpora sua
in semetipsis,
qui13*
commutaverunt veritatem Dei in mendacium14,
et coluerunt
et servierunt creature
potius quam creatori
qui est
benedictus
in secula.
Amen. B
13 qui OxC95 ΩS ΩV Weber ] quia Rusch
14 mendacium OxC95 Rusch ] mendacio Weber
Numérotation du verset Rm. 1,26 
Propterea
tradidit
illos Deus in passiones ignominie.
Nam
femine eorum immutaverunt
naturalem usum
in eum usum
qui est contra naturam.
Numérotation du verset Rm. 1,27 
Similiter autem et masculi, relicto naturali usu femine, exarserunt in desideriis
masculi in masculos
turpitudinem operantes,
et
mercedem quam oportuit
erroris sui
in semetipsis recipientes.
Numérotation du verset Rm. 1,28 
Et sicut
non probaverunt Deum habere in notitia,
tradidit eos Deus in reprobum sensum
ut faciant ea15
que non conveniunt,
15 ea] om. Weber
Numérotation du verset Rm. 1,29 
repletos
omni iniquitate,
malitia,
fornicatione,
avaritia,
nequitia, plenos invidia,
homicidiis16,
contentione, dolo,
malignitate, susurrones17,
16 homicidiis OxC95 Rusch Wordsworth (C L F T U) Glossa media (Zw58)] homicidio Wordsworth (A B D G H Θ K M O R V W Z) Weber Clementina
17 susurrones OxC95 ] susurratores Vetus latina (Cyprianus Origenes Lucifer. Ambrosiaster) cf. Wordsworth ; murmuratores susurrones P341
Numérotation du verset Rm. 1,30 
detractores,
Deo odibiles,
contumeliosos,
superbos, elatos,
inventores malorum,
parentibus
non obedientes,
Numérotation du verset Rm. 1,31 
insipientes,
incompositos,
sine affectione,
absque federe,
sine misericordia.
Numérotation du verset Rm. 1,32 
Qui
cum iustitiam Dei
cognovissent
non intellexerunt,
quoniam qui talia agunt digni sunt morte,
non solum ea faciunt sed etiam qui18 consentiunt facientibus.
18 etiam qui OxC95 Rusch ] et Weber



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Rm. 1), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 06/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=60&chapitre=60_1)

Notes :