Primi Paralipomenon capitulum 1
Numérotation du verset
1Par. 1,1
Adam, Seth, Enos,
Numérotation du verset
1Par. 1,2
Cainan, Maleleel, Iareth1,
1 Iareth
Rusch
] Iarech ΩS, Iared
Or41 Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,3
Enoch, Mathusalem2, Lamech,
2 Mathusalem] Matusale
Or41 Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,4
Noe,
Sem, Cham3 et Iaphet.
3 Cham
Or41
] Ham
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,5
Filii Iaphet :
Gomer,
Magog,
Madai,
et Iavan4,
4 Iavan
Rusch Clementina
] Ianan Or41
Tubal
Mosoch,
Thiras.
Numérotation du verset
1Par. 1,6
Porro filii Gomer : Aschenez5
5 Aschenez
Weber
] Ascenez
Rusch
et Riphat6,
6 Riphat] Riphan
Or41
et Thogorma.
Numérotation du verset
1Par. 1,7
Filii autem Iavan : Elisa
et Tharsis,
Cethim
et Dodanim.
Numérotation du verset
1Par. 1,8
Filii Cham : Chus
et Mesraim,
Phut
et Chanaan.
Numérotation du verset
1Par. 1,9
Filii autem Chus :
Zaba7
7 Zaba] Saba
Weber
et Evila,
Sabatha,
et Regma et Sabathacha.
Porro filii Regma : Saba et Dadan.
Numérotation du verset
1Par. 1,10
Chus autem genuit Nemroth. Iste cepit esse potens in terra.
Numérotation du verset
1Par. 1,11
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim8 et Laabim et Nepthuim.
8 Anamim ΩJ etc.
Weber
] Ananim ΩS etc.
Rusch
Numérotation du verset
1Par. 1,12
Phetrusim9 quoque et Chasluim
9 Phetrusim] Phethrosim
Weber
de quibus egressi sunt Philistiim et Capthurim.
Numérotation du verset
1Par. 1,13
Chanaan vero genuit Sidonem
primogenitum suum10, Etheum11
10 suum] et
Weber
|
11 Etheum] Heth
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,14
et12 Iebuseum13,
12 et]
om. Weber
|
13 Iebuseum] + quoque
Weber
|
et Amorreum, et Gergeseum,
Numérotation du verset
1Par. 1,15
Eveum quoque14
14 Eveum quoque] Evheumque
Weber
et Aracheum15
15 Arac(h)eum Ω
Rusch Clementina
] Aruceum
Weber
et Asineum,
Numérotation du verset
1Par. 1,16
Aradium quoque
et Samareum,
et Ematheum.
Numérotation du verset
1Par. 1,17
Filii Sem :
Elam
et Assur
et Arphaxat,
Lud16
16 Lud] et
praem. Weber
et Aran17.
17 Aran
Rusch
cum ΩS etc.] Aram
Weber
Filii autem Aran18 : Hus19
18 Filii…Aran]
om. Weber
|
19 Hus] et
praem. Weber
|
et Hul
et Gether20
20 Gether] Gothor
Weber
et Mes21.
21 Mes] Mosoch
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,18
Arphaxat
autem genuit Sale22
22 Sale] Sala
Weber
qui et ipse genuit Heber.
Numérotation du verset
1Par. 1,19
Porro Heber nati sunt duo filii. Nomen uni Phalech23 quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
23 Phalech] Phaleg
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,20
Iectan autem genuit Elmodad24 et Saleph et Asormoth25 et Iare.
24 Elmodad] Helmodad
Weber
|
25 Asormoth] Asermoth
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,21
Aduram quoque et Uzal et Deda26
a.
0 Cf. Gn. 10, 27.
26 Deda] Decla
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,22
Ebal etiam et Abimael et Saba, necnon
Numérotation du verset
1Par. 1,23
et Ophir et Evila et Iobab. Omnes isti filii Iectan :
Numérotation du verset
1Par. 1,24
Sem, Arphaxat, Sale,
Numérotation du verset
1Par. 1,25
Heber, Phalech, Ragan27
27 Ragan] Raau
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,26
Seruch28 Nachor29 Thare.
28 Seruch] Serug
Weber
|
29 Nachor] Nahor
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,27
Abram iste est Abraham.
Numérotation du verset
1Par. 1,28
Filii autem Abraham : Isaac et Ismael.
Numérotation du verset
1Par. 1,29
Et he generationes eorum. Primogenitus Ismaelis : Nabaioth et Cedar et Abdeel et Mabsan30,
30 Mabsan
Rusch
] Mapsam ΩJM, Mapsan ΩS, Mabsam
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,30
et31 Masma, et Duma, Massa, Adad et Thema,
31 et]
om. Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,31
Itur32, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismaelis.
32 Itur]
scrips.
cum Gn. 25, 15 ; Iathur
Rusch Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,32
Filii autem Cethure concubine Abraham quos genuit : Zamram, Iecsan,
Madan, Madian, Iesboch et33 Sue. Porro filii Iecsan : Saba et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim
33 Iesboch ΩJ] Iesboc
Rusch Weber
, Iesboe ΩS, Sesboc
Amiatinus
ΩM| et]
om. Weber
et Lathusim
et Laomim34
34 Filii autem Dadan… Laomim
Rusch Clementina
cum
Weber
(
Cava
Σ Λ )]
om. Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,33
Filii autem Madian : Epha et Epher35 et Enoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Cethure.
35 Epher] Apher
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,34
Genuit36 autem Abraham Isaac,
36 genuit] generavit
Weber
cuius fuerunt filii Esau et Israel.
Numérotation du verset
1Par. 1,35
Filii Esau : Eliphaz,
Rahuel37,
37 Rahuel
Rusch
] Rauhel
Weber
Iebus38, Ielon39, Chore.
38 Iebus] Iaus
Weber
|
39 Ielon] Ialam
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,36
Filii Eliphaz :
Theman, Omar40, Sephi41, Gothan42, Cenez, Thamna, Amalech.
40 Omar
Rusch Clementina
] Omer
Weber
|
41 Sephi ΩS
Clementina
] Sepphi Φ Θ ΩJ, Zepphi , Cepphi
Rusch
, Sepphu
Weber
(
Cava Amiatinus
ΣT)
|
42 Gothan] Gethem
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,37
Filii Rahuel43 : Naath, Zara, Samma, Meza44.
43 Rahuel
Rusch
] Rauhel
Weber
|
44 Meza] Maza
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,38
Filii Seir : Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Numérotation du verset
1Par. 1,39
Filii Lothan : Horri Ahohimam45. Soror autem Lothan fuit Thamna.
45 Ahohimam] Humam
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,40
Filii Sobal : Alian et Manaath et Ebal46, Sephi47
46 Ebal] + et
Weber
|
47 Sephi] Sepphi
Weber
|
et Onam. Filii Sebeon : Ahaia48 et Ana, filius49 Ana : Dison.
48 Ahaia] Aia
Weber
|
49 Filius] Filii
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,41
Filii Dison : Hamaran50
50 Hamaran Ω ] Amdan
Cava
ΣT cum multis
codd.
, Amaran
Weber
et Esaban51 et Iethran52 et Charran53
b.
0 Cf. Gn. 36, 28.
51 Esaban
Rusch
] Eseban
Weber
|
52 Ietrhan
Rusch Weber
] Lectran ΩM, Lethian ΩS
|
53 Charran
Rusch
] Charan Ω
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,42
Filii Eser : Balaan et Zaban et Iacham54.
54 Iacham] Iacan
Weber
Filii Disan55 : Hus56 et Aran.
55 Disan] Dison
Weber
|
56 Hus] Us
Weber
|
Numérotation du verset
1Par. 1,43
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israel. Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba.
Numérotation du verset
1Par. 1,44
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare57 de Bosra.
57 Zare
Weber
] Sare
Rusch
Numérotation du verset
1Par. 1,45
Cumque58 Iobab fuisset mortuus,
58 cumque] + et
Weber
regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Numérotation du verset
1Par. 1,46
Obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab. Et nomen civitatis eius Avith.
Numérotation du verset
1Par. 1,47
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masereca59.
59 Masereca] Masreca
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,48
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rooboth que iuxta amnem sita est.
Numérotation du verset
1Par. 1,49
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balaana60 filius Achobor.
60 Balaana] Baalanan
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,50
Sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad,
cuius urbis fuit nomen Phou,
et appellata est uxor eius Mechabel61
61 Mechabel] Mehetabel
Weber
filia Matred,
filie Mezaab.
Numérotation du verset
1Par. 1,51
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse ceperunt.
Dux Thamna62, dux Aliha63,
62 Thamna
Rusch Weber Edmaior.
|
63 Aliha ΩM
Rusch
(Glose)] Aliba
cacogr. Rusch
(textus), Alia ΩS
, Aula
Edmaior.
(D) Φ ΨD Alva
Weber
; cf. Gn. 36, 40 : Aluha
|
dux Ietheth,
Numérotation du verset
1Par. 1,52
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Numérotation du verset
1Par. 1,53
dux Cenez, dux Theman, dux Mapsar64,
64 Mapsar ΩJ
Rusch
] Mabsar
Weber
Numérotation du verset
1Par. 1,54
dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.
Capitulum 1
Numérotation du verset
1Par. 1,1
differentia
differentia
marg.|
{LYR#D#.1}
De differentia ab hebrea veritate, Ed1507, f. 49va
Numérotation du verset
1Par. 1,ad litteram
marg.|
Adam, Seth, Enos, Cainam.
Liber Paralipomenon sic dividitur : quia primo agitur de regno Israelis unito. Secundo de bipertito 2. libro. Circa primum sciendum quod texit generationes usque ad David, ut ostendatur qualiter David descendit a patribus sanctis Iacob, Isaac, et Abraham, qui primus fidem unius Dei constanter publice predicavit, sicut dictum fuit Gn. 12. Et occasione huius ostendit qualiter Abraham descendit ab Adam per Patres sanctos, s. Seth, Ne, Sem, et alios electos. Primus igitur liber Paralipomenon sic dividitur. quia primo quasi chronice texit genealogias usque ad David : et tunc prosequitur de factis eius 10 capitulo Quo ad primum primo ponit ordinem generationum usque ad Iacob : quia usque ad eum nulla generatio fuerat tota electa. Secundo a Iacob per duodecim Patriarchas texuntur generationes sequentes usque ad transmigrationem Babylonis, c. 2. Tertio generationes post transmigrationem c. 9. Circa primum texit primo generationes ab Adam usque ad Ne. Secundo per tres filios Ne venit ad Abraham, ibi : Filii IaphEthicorum Tertio per tres uxores Abraham venit ad Iacob, dans cuilibet numerum certum, ibi : Filii autem Abraham. Circa primum dicitur.
marg.|
.1.
Adam, S
Ethicorum Subintelligitur genuit, et sic de aliis. De Cain autem, et Abel, et filiis Adam non facit mentionem, quia Abel mortuus fuit sine generatione, et generatio ipsius Cain fuit tota deleta in diluvio. Generationes autem iste plenius posite sunt Gn. 5. et ibidem fuerunt exposite.
marg.|
.2.
Sem, Cham, et Iaph
Ethicorum
In
istis non subintelligitur, genuit, quia unus non genuit alium, sed fuerunt fratres, et filii Ne, ut habetur Gn. 5. Et scribuntur hic quasi tres generationes, quia filii eorum occupaverunt tres partes orbis : filii Sem, Asiam ; filii Iapheth, Europam : et filii {1016}Cham, Aphricam, ut dicit Iosephus Primo libro Antiquitatum. Istud tamen est intelligendum pro maiori parte, non tamen totaliter : quia filii Iaphet obtinuerunt partem Asie, et filii Cham similiter.
marg.|
.3.
Filii Iaph
Ethicorum Hic consequenter per filios Ne descendit ad Abraham. et primo ponit generationes Iapheth, et generationes Cham, quia ille non erant prosequende. ultimo vero generationes Sem, quia ille erant prosequende, tanquam a Deo electe, quia ab illis descendit Abraham, Isaac, et Iacob, et duodecim Patriarche, et tandem David de Patriarcha Iuda, cuius regnum prosequitur liber iste, ut predictum est. Considerandum etiam, quod sicut dicit Hieronym. libro de Hebraicis questionibus : Isti filii Ne a quibus populata est terra post diluvium nomina, locis, et gentibus reliquerunt, ex quibus postea mutata sunt plurima propter longitudinem temporum, et bella supervenientia, per que deleta sunt nomina multa gentium, et mutata nomina civitatum : aliqua tamen adhuc permanent in se, vel in aliquo simili, seu propinquo.
marg.|
.4.
Gomer.
A quo nominati sunt Galathe, et postea Gallici, ut dicunt aliqui. Alii autem dicunt econverso quod a Gomer primo dicti sunt Gallici, et postea Galathe, quia Senones Galliduce Brenno obtinuerunt Italiam, et postea intrantes Greciam vocati sunt a rege Bithynie in auxilium : et obtenta victoria pro mercede laboris acceperunt quamdam regni eius partem, quam vocaverunt ex suo nomine Gallogreciam, et nunc dicitur Galathia, cuius habitatores modo Galathe dicuntur.
marg.|
.5.
Magog.
A quo descenderunt Scythe secundum Hieronymum
marg.|
.6.
Madai.
A quo Medi.
marg.|
.7.
Iauan.
A quo Greci, unde et adhuc Grecia in hebreo Iaua nominatur.
marg.|
.8.
Thubal.
A quo Hispani.
marg.|
.9.
Mosoch.
A quo Cappadoces, unde et apud eos adhuc manet civitas Moysecha.
Numérotation du verset
1Par. 1,ad litteram
marg.|
marg.| {1017}
.1.
Thiras.
A quo Thraces.
marg.|
.2.
Filii Gomer.
Non facit mentionem de filiis Magog. Tubal Mosoch, et Thiras, quia sicut dicit glos. Hebraica, licet enim isti haberent filios multos, tamen omnes posteri cuiuslibet fecerunt tantum unum populum : filii autem Gomer fecerunt plures populos, et similiter filii Madai, propter quod hic nominantur.
marg.|
.3.
Riphath. In
hebreo habetur hic, Diphath, et iste Gn. 10. vocatur Riphath etiam in hebreo . Cuius causam assignat Glossa Hebraica, dicens, quod iste fuit binomius, et in Gn. ponitur unum nomen eius, et hic aliud. Potest etiam dici, et melius ut videtur, quod idem est nomen Riphath, et Diphath, mutatum tamen aliqualiter in principio, sicut in Latino idem nomen est Nicolinus, et Colinus, et idem potest dici in consimilibus.
marg.|
.4.
Et Thogorma.
A quo Thogordite populi dicti sunt.
marg.|
.5.
Filii autem Iauan Elisa.
A quo dicti sunt Elisei primo, et postea Aeolides.
marg.|
.6.
Et Tharsis.
A quo descenderunt Cilices. unde et civitas Metropolis eorum vocata est Tharsus. unde natus fuit Paulus Apostolus, ut habetur Actuum 22.
marg.|
.7.
Filii Cham.
A quo dicti sunt Ethiopes, unde et in hebreo Ethiopia Chus nominatur.
marg.|
.8.
Et Mesraim.
A quo Egyptii, unde et Egyptus Mesraim dicitur in hebreo .
marg.|
.9.
Phut.
A quo dicti sunt Phutei primo : unde ibidem est fluvius Phut nominatus, postea dicti sunt Lybies.
marg.|
.10.
Et Chanaan.
A quo dicti sunt Chananei, quorum terram postea {1018}filii Israel possederunt.
marg.|
.11.
Filii autem Chus.
A quo dicti sunt Sabei.
marg.|
.12.
Et Heuila.
A quo Getuli.
marg.|
.13.
Sabatha.
A quo Sabathani.
marg.|
.14.
Filii Regma, Saba.
Istud nomen aliter scribitur in hebreo, quam Saba predictum, quia istud scribitur per litteram Schin in principio, primum autem per Samech.
marg.|
.15.
Iste cepit esse potens in terra.
Post diluvium enim fuit potentior aliis, et induxit posteritatem Ne ad faciendum civitatem, et turrim contra Dominum, de quibus habetur Gn. 11. et nolentes ad opus predictum violenter compellebat. ideo Gn. 10.b. dicitur : Robustus venator hominum coram Domino.
marg.|
.16.
Mesraim vero genuit Ludim,
etc. Isti populi sunt nobis ignoti, et etiam plures alii hic nominati.
marg.|
.17.
De quibus egressi,
etc. Dicunt autem Hebrei aliqui, quod Phetrusim, et Chasluim commutabant adinvicem uxores aliqui voluntarie, et aliqui per raptum, vel furtum, et ex tali concubitu nati sunt Philisthiim, et Caphturim. Alii vero dicunt honestius, quod Phetrusim, et Chasluim contrahebant adinvicem matrimonia, et ex hoc procreati sunt Philisthiim, et Caphturim.
marg.|
.18.
Chanaan vero genuit.
A quo nominata est civitas Sidon, que est in provincia Phenicis, et terra istorum hic nominatorum fuit data filiis Israel.
marg.|
.19.
Araceum.
Qui condidit Archas oppidum contra Tripolim in radicibus Libani situm.
marg.|
.20.
Et Sineum.
Sic enim debet scribi, quia in hebreo incipit per litteram Samech, qui civitatem predicte propinquam nomine Sin edificavit.
marg.|
.21.
Aradium quoque.
A quo dicti sunt Aradii.
prol.|
{1019}
Numérotation du verset
1Par. 1,ad litteram
marg.|
.1.
Et Hamatheum.
A quo nominata est civitas Emath.
marg.|
.2.
Filii Sem,
etc. Hic prosequitur generationes Sem, ut perveniat ad Abraham.
marg.|
.3.
Aelam.
A quo dicti sunt Aelamite.
marg.|
.4.
Et Assur.
A quo Assyrii.
marg.|
.5.
Et Arphaxad.
A quo descenderunt Chaldei.
marg.|
.6.
Et Lud.
A quo Lydii.
marg.|
.7.
Et Aram.
A quo Syrii. Unde et in hebreo Syria vocatur Aram.
marg.|
.8.
Hus. In
aliquibus libris interponitur, Filii autem Aram Hus, etc. eo quod sic habetur Gn. 10. sed hic non ponitur in hebreo, eo quod autor huius libri breviter transire voluit, et ideo omisit quod isti essent filii Aram, exprimens tantum capita populorum. Hus. A quo nominata est terra Hus, de qua natus fuit Iob secundum aliquos, quia sic nominatur Iob. 1.
marg.|
.9.
Et Hul.
A quo Gnari.
marg.|
.10.
Gether.
A quo Gethari.
marg.|
.11.
Et Mosoch.
A quo Meones dicti sunt.
marg.|
.12.
Arphaxad autem genuit.
A quo denominati sunt Hebrei. non enim denominati sunt ab Abraham, quasi Abrahei, ut videtur dicere Aug. et aliqui alii. Tum quia Abraham vocatur Hebreus Gn. 14.b. ubi dicitur, Et ecce unus qui evaserat nuntiavit Abraham Hebreo. Ex quo patet quod vocatur Hebreus ab aliquo precedente ipsum, scilicet ab Heber. Tum quia hoc nomen Abraham incipit per Aleph litteram, hoc autem nomen Hebreus incipit per litteram Ain, sicut et hoc nomen Heber.
marg.|
.13.
Nomen uni.
Quod interpretatur divisio. Ex hoc dicunt Hebrei, quod Heber habuit spiritum prophetie, imponendo nomen filio secundum {1020}proprietatem orbis futuram, scilicet divisionem hominum secundum diversitatem linguarum. Ideo sequitur : Quia. Sequitur :
marg.|
.14.
Et Iobab.
Dicunt aliqui, quod iste fuit Iob, sed Hebrei dicunt contrarium dicentes, quod descendit de Nachor : et similiter Hieron. idem dicit, prout dictum fuit Gn. 22. et plenius dicetur cum ad librum Iob Domino concedente veniemus.
marg.|
.15.
Sem.
Hic repetit generationes descendentes de Sem per Arphaxad, ut veniat ab Abraham propter quem facta est predictarum generationum deductio. unde subditur :
marg.|
.16.
Abram iste est.
Primo enim vocatus fuit Abram, sed postea mutatum est nomen eius, et vocatus est Abraham, ut habetur Gn. 17. ubi causa mutationis nominis huius plenius posita est.
marg.|
.17.
Filii autem.
Hic consequenter per uxores Abraham deducit generationes usque ad Iacob a quo descendit David. Et primo facit quod dictum est. Secundo describit breviter generationes Esau, que non erant prosequende, ibi : Filii autem Esau. Circa primum dicitur : Filii autem. de Sara.
marg.|
.18.
Et Ismael.
De Agar ancilla.
marg.|
.19.
Primogenitus.
Iste generationes hic nominantur propter merita Abrahe, quia descenderunt de eo : quamvis non essent ad divinum cultum electe.
marg.|
.20.
Filii autem.
Dicunt Hebrei, quod ista Cetura fuit ipsa Agar, sicut plenius dicitur Gn. 25. Expositores tamen nostri communiter dicunt contrarium, sicut ibidem plenius dictum fuit.
marg.|
.21.
Genuit autem.
De uxore principali Sara.
marg.|
.22.
Cuius fuerunt,
etc. Ut habetur Gn. 25. Iste tamen Israel primo vocatus est Iacob, et postea Israel, et ratio mutationis huius nominis habetur Gn. 32. Et ibidem exposita fuit plenius.
marg.|
.23.
Filii Esau, Eliphaz,
etc. Hic consequenter describuntur {1021}generationes Esau que erant dimittende, ut que exposite fuerunt Gn. trigesimo sexto, tamen ad intellectum sequentium aliqua sunt hic breviter repetenda. Primum est, quod eadem persona in Sacra Scriptura frequenter pluribus nominibus nominatur, sicut Esau, Seir, Edom, sunt nomina eiusdem hominis. Secundum est, quod idem nomen aliquando variatur in principio, vel in fine, sicut Chonias Iechonias Iechoniahu, idem nomen est hic variatum. Et ex his contingit quod una persona aliquando putantur due : quia unum nomen eius in uno loco scripture exprimitur, et aliud in alio, vel quia idem nomen in pluribus locis ponitur, tamen variatum modo predicto. Tertium est, quod Horrei habitaverunt in terra Seir, sive Idumea ante Esau, et filios eius, ut habetur Deuteronom. 2. postquam autem filii Esau in terra illa dominati sunt, primo fuerunt ibi duces, secundo reges, et iterum regnum fuit reductum ad ducatum, sicut plenius dictum fuit Gn. trigesimo sexto. Primo ergo describuntur hic generationes Esau ante regnum. Secundo tempore regni, ibi : Isti sunt Reges. Tertio tempore ducum, ibi : Adad autem mortuo. Adhuc primo ponuntur generationes Esau ante regnum. Secundo generationes Horreorum, que fuerunt ante Esau incipiendo a Seir Horreo, a quo Idumea denominata fuit terra Seir. Circa primum dicit, Filii : de Ada uxore sua.
Numérotation du verset
1Par. 1,ad litteram
marg.|
.1.
Rahuel.
De alia uxore sua nomine Basemath.
marg.|
.2.
Iehus.
Qui vocatur Iehus. Gn. 36.
marg.|
.3.
Ihelon.
Qui vocatur Ielam. Ibidem.
marg.|
.4.
Et Core.
Istos quatuor habuit Esau de Oolibama tertia uxore. Filii Eliphaz. Sequitur :
marg.|
.5.
Thamna, Amalec.
Dicunt aliqui quod Thamna fuit concubina Eliphaz, ut videtur haberi Gn. trigesimo sexto, computatur tamen {1022}hic inter filios Eliphaz, eo quod fuit nutrita in domo eius cum filiis suis, et ad ostendendum, quod de ea natus fuit Amalec qui immediate post eam nominatur. Potest etiam aliter dici quod Thamna est nomen equivocum ad masculum, et feminam. unde dicitur infra dux Thamna, eodem capitulo et sic ponitur hic pro masculo inter alios filios Eliphaz. Gn. autem trigesimo ponitur pro femina : ubi dicitur : Concubina Eliphaz.
marg.|
.6.
Filii Seir.
Hic consequenter agitur de generatione Principum qui dominati sunt in Idumea ante Esau, et filios eius. unde iste Seir fuit de genere Horreorum : et ab illo denominata fuit terra illa, terra Seir.
marg.|
.7.
Soror autem Lotan fuit.
Ista fuit concubina Eliphaz, de qua predictum est.
marg.|
.8.
Filii Sebeon Aia, et Ana.
Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, ut habetur Gn. 36. et ibidem fuit expositum.
marg.|
.9.
Isti sunt Reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset,
etc. Hic agitur de Regibus descendentibus ab Esau. et hoc fit specialiter propter honorem Isaac, ut ostendatur reges ab eo processisse non solum per Iacob de quo descendit David, sed etiam per Esau. Dicunt etiam Hebrei, quod isti reges de Esau descendentes regnaverunt usque ad tempus David, qui fecit sibi Idumeam tributariam, ut habetur 2Rg. 8. et abstulit ab eis nomen regium, ponens ibi custodes, sive prefectos, qui redderent ei rationem.
marg.|
.10.
Et regnavit pro eo Iobab.
Dicunt aliqui quod iste fuit Iob sicut et precedens. Sed Hebrei dicunt contrarium, dicentes quod descendit de Nachor, ut predictum est, et hoc videtur per hoc quod Iob aliter scribitur in hebreo, quam Iobab, quia nomen Iob incipit per Aleph litteram, Iobab vero per Iod.
marg.|
.11.
Et regnavit.
Iste est alius ab eo qui fuit rex in Israel ante David, iste enim fuit Idumeus, et ille Iudeus.
prol.|
{1023}
Numérotation du verset
1Par. 1,ad litteram
marg.|
.1.
Meetabel. In
hebreo habetur : Filia Mezahab : et sonat in hebreo cuius aurum. et per hoc designatur, quod pater istius fuit dives in possessione auri, ut dicit glos. Hebraica.
marg.|
.2.
Adad autem.
Hic describuntur duces Edom, regibus succedentes.
marg.|
.3.
Dux Thamna.
Dicunt aliqui quod Thamna, et Oolibama sunt nomina mulierum que ponuntur inter nomina ducum, propter actus virtutis quos fecerunt, sicut et Delbora inter Iudices, ut habetur Iudic. 4. Sed hoc fuit improbatum Gn. 36. quod Thamna, et Oolibama, que {1024}fuerunt mulieres, precesserunt reges qui fuerunt in Edom. Thamna autem, et Oolibama qui ponuntur hic inter duces, fuerunt post illos reges, ut patet in textu. Et ideo dicendum quod hic sunt nomina virorum. Gn. vero 36. sunt nomina mulierum, quia sunt equivoca ad masculum, et feminam, ut predictum est. Aliqui vero Hebrei dicunt, quod sunt nomina civitatum, vel regionum, ut sit sensus : Dux Thamna id est civitatis, vel regionis sic nominate. et sic de aliis, sed textus non videtur bene ad hoc concordare : unde concluditur in fine.
marg.|
.4.
Hi duces Edom.
scilicet prenominati.
Numérotation du verset
1Par. 1,moraliter
marg.|
† {1015}
.1.
Adam. In
hoc primo libro usque ad decimum cap. {1016}mihi non occurrit aliquid notabile, quod videatur mystice exponendum, quia sunt ibi quedam descriptiones, et enumerationes genealogiarum.
Numérotation du verset
1Par. 1,additio
prol.|
{1023}Additiones in libros Paralipomenon incipiunt 1Par. 1 capitulo ubi dicitur in postilla : « Ipse genuit Heber » etc.
prol.|
Hebrei non sunt denominati ab Heber filio Sem, nec ab aliquo alio precedente Abraham, sed nominantur Hebrei ab ipso Abraham, non ratione proprii nominis, quia sic dicerentur {1024}Abrei cum Aleph in principio, non autem Hebrei, cum Ain. Ratio autem huius denominationis habetur plene super Mt. 21. cap. In additione 2. vide ibi : Vide replicam generalem post 30. cap. secundi totius huius positam : ubi pro presenti c. et eius additione replicator ad correctorium, Gn. 6 capitulo se remittit.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (1Par. 1), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 23/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=16&chapitre=16_1)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (1Par. 1), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 23/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=16&chapitre=16_1)
Notes :