Capitulum 7
Numérotation du verset
2Esr. 7,1
Postquam autem edificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores
et levitas
Numérotation du verset
2Esr. 7,2
precepi Aneni fratri meo et Ananie principi domus de Hierusalem. Ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur.
Numérotation du verset
2Esr. 7,3
Et dixi eis : Non aperiantur porte Hierusalem usque ad calorem solis.
Cumque adhuc assisterent clause porte sunt et oppilate et posui custodes de habitatoribus Hierusalem, singulos per vices suas
et unumquemque contra domum suam.
Numérotation du verset
2Esr. 7,4
Civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus edificate.
Numérotation du verset
2Esr. 7,5
Dedit autem Deus1 in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eoa.
0 Cf. 1Esr. 2.
1 Deus - autem - dedit ΩS
Rusch Clementina
etc.] Dedit autem Deus
inv. Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,6
Isti filii provincie qui ascenderunt de captivitate transmigrantium2, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Hierusalem et in Iudeam unusquisque in civitatem suam.
2 transmigrantium ΩS
Rusch
etc.] migrantium
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,7
Qui venerant3 cum Zorobabel, Iosue4, Neemias, Azarias, Raamias, Naamin5, Mardocheus, Belsar, Mespharat6, Begguai7, Naum, Baana. Numerus virorum populi Israel :
3 venerant] venerunt
Weber
|
4 Iosue ΩS ΩM
Rusch Clementina
etc.] Hiesue
Weber
|
5 Naamin] Naamni
Weber
|
6 Mespharat
Rusch
] Mespharath
Weber
|
7 Begguai] Beggoai
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,8
filii Pharos : duo millia centum septuaginta duo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,9
Filii Saphatie : trecenti septuaginta duo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,10
Filii Area : sexcenti quinquaginta duo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,11
Filii Phetmoab filiorum Iosue8 et Ioab : duo millia octingenti decem et octo.
8 Iosue
Rusch Clementina
etc.] Hiesue
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,12
Filii Elam : mille octingenti quinquaginta quatuor.
Numérotation du verset
2Esr. 7,13
filii Zethua9 : nongenti10 quadraginta quinque.
9 Zethua
Weber
] Cethua
Rusch
|
10 nongenti
Rusch
] octingenti
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,14
Filii Zachai : septingenti sexaginta.
Numérotation du verset
2Esr. 7,15
Filii Bennui : sexcenti quadraginta octo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,16
Filii Bebai : sexcenti viginti octo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,17
Filii Azgad : duo millia trecenti viginti duo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,18
Filii Adonicam11 : sexcenti sexaginta septem.
11 Adonicam] Adonicham
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,19
Filii Beguai12 : duo millia sexaginta septem.
12 Beguai
Rusch Clementina
etc.] Baggoaim
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,20
Filii Adin : sexcenti quinquaginta quinque.
Numérotation du verset
2Esr. 7,21
Filii Ather filii Ezechie : nongenti13 octo.
13 nongenti
Rusch
etc.] nonaginta
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,22
Filii Asem : trecenti viginti octo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,23
Filii Besai : trecenti viginti quatuor.
Numérotation du verset
2Esr. 7,24
Filii Areph : centum duodecim.
Numérotation du verset
2Esr. 7,25
Filii Gabaon : nonaginta quinque.
Numérotation du verset
2Esr. 7,26
Viri Bethleem et Nethupha14 : centum octoginta octo.
14 Nethupha
Rusch
] Neptupha Λ L Φ S2 ΩJM, Nepthupha ΨD, Netupha
Clementina Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,27
Viri Anathoth15 : centum viginti octo.
15 Anathoth
Weber
; cf. 1Esr. 7, 23] Anathot ΩM
Rusch
etc.
Numérotation du verset
2Esr. 7,28
Viri Bethamoth : quadraginta duo16
b.
0 Cf. Ios. 15, 59 : Bethanoth.
16 Bethamoth
Rusch
etc.
Weber
] Bethazmoth
Clementina
Numérotation du verset
2Esr. 7,29
Viri Chariathiarim Cephira et Beroth : septingenti quadraginta tres.
Numérotation du verset
2Esr. 7,30
Viri Rama et Nebo17 : sexcenti viginti unus.
17 Nebo
Rusch
] Geba
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,31
Viri Machmas : centum viginti duo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,32
Viri Bethel et Chai18 : centum viginti tres.
18 Chai
Rusch
] AiΣTΦ
E P²
ΓA ΨD ΩM, Ay
Cava X,
Hais Θ, ais
P*,
Hai
Clementina Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,33
Viri Nebo alterius : quinquaginta duo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,34
Viri Elam alterius : mille ducenti quinquaginta quatuor.
Numérotation du verset
2Esr. 7,35
Filii Arem : trecenti viginti.
Numérotation du verset
2Esr. 7,36
Filii Hiericho : trecenti quadraginta quinque.
Numérotation du verset
2Esr. 7,37
Filii Lodadin19 et Ono : septingenti viginti unus.
19 Lodadin
Rusch
] Lod Adid
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,38
Filii Senaa : tria millia nongenti triginta.
Numérotation du verset
2Esr. 7,39
Sacerdotes : filii Idaia in domo Iesue20 nongenti septuaginta tres.
20 Iesue Rusch Clementina ] Iosua Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,40
Filii Emmer : mille quinquaginta duo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,41
Filii Phassur : mille ducenti quadraginta septem.
Numérotation du verset
2Esr. 7,42
Filii Arem mille decem et septem. Levite :
Numérotation du verset
2Esr. 7,43
filii Iosue et Cedmiel21 filiorum
21 Cedmi(h)el
Rusch Clementina
] Cadmihel
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,44
Oduie22 : septuaginta quatuor. Cantores :
22 Oduie] Oduia
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,45
filii Asaph centum quadraginta octo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,46
Ianitores : filii Sellum, filii Ather, filii Thelmon23, filii Accub, filii Atita24, filii Sobai centum triginta octo.
23 Thelmon ΩS ΩJ
Rusch
] Telmon
Weber
|
24 Atita
Weber
] Athita
Cava
Rusch
, Attita ΩS, Hatita
Clementina
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,47
Nathinnei : filii Soa, filii Asupha25, filii Thebaoth26,
25 Asupha ΩJ
Rusch
] Asfa
Weber
|
26 Thebaoth ΩS ΩJ
Rusch
] Tebaoth
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,48
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon27, filii Lebana, filii Asaba28, filii Selmon,
27 Phadon Rusch Clementina ] Fado Weber
|
28 Asaba] Hagaba
Clementina
, Agaba
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,49
filii Anan, filii Geddel, filii Gaer29,
29 Gaer
Rusch Weber
] Gaher ΩJ
Clementina
Numérotation du verset
2Esr. 7,50
filii Raahia30, filii Rasin31, filii Nechoda32,
30 Raahia
Rusch
] Raaia
Weber
|
31 Rasin
Clementina Rusch
] Rasim
Weber
|
32 Nechoda ΩJ
Rusch
] Necoda
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,51
filii Iezem33, filii Aza, filii Phasea34,
33 Iezem
Rusch
(Iezê)] Gezem
Weber
|
34 Phasea] Fasea
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,52
filii Besai, filii Munim, filii Nephusim,
Numérotation du verset
2Esr. 7,53
filii Bechue35, filii Acupha, filii Azur36,
35 Bechue ΩM
Rusch
] Becbuc
Weber
|
36 Azur
Rusch
] Arur
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,54
filii Besluth37, filii Maida38, filii Arsa,
37 Besluth] scrips., Beslut
Rusch
, Besloth
Weber
|
38 Maida
Rusch
] Meida
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,55
filii Bercos39, filii Zizara40, filii Thema,
39 Bercos
Weber
] Berchos
Rusch
|
40 Zizara] Sisara
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,56
filii Nasia41, filii Athupha42,
41 Nasia
Rusch Clementina
] Nesia
Weber
|
42 Athupha] Atipha
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,57
filii servorum Salomonis, filii Sothai43, filii Sophereth44, filii Pheruda45,
43 Sothai] Sotai
Weber
|
44 Sophereth
Weber
]
Rusch (hapax)
|
45 Pheruda
Rusch
] Pherida
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,58
filii Iahala46, filii Dercon, filii Geddel47,
46 Iahala
Rusch Weber
] Iac(h)ala Ω
|
47 Geddel
Weber
] Gedel
Rusch
, Ieddel
Clementina
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,59
filii Saphatia, filii Achil48, filii Phocereth qui erat ortus ex Asbaim49 filio Amon50.
48 Achil] Athil
Weber
|
49 Asbaim] Sabaim
Weber
|
50 Amon] Ammon
Rusch
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,60
Omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis : trecenti nonaginta duo.
Numérotation du verset
2Esr. 7,61
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmala51 : Thelarsa, Cherub, Adon52 et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israel essent.
51 Thelmala
Rusch
] Thelmella
Weber
|
52 Adon] Addon
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,62
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Nechoda53 : sexcenti quadraginta duo.
53 Nechoda ΩJ
Rusch
] Negoda ΩM ΩS, Necoda
Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,63
Et de sacerdotibus : filii Iobia54, filii Accos, filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditidis55 uxorem et vocatus est nomine eorum.
54 Iobia
Rusch
] Abia
Weber
|
55 Galaaditidis ΩJ²
] Galaaditis ΨD ΩM
Clementina
, Galaditidis ΩS, Galaditis
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,64
Hi quesierunt Scripturam suam in censu56 et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio.
56 censu] censum ΩP
Numérotation du verset
2Esr. 7,65
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus.
Numérotation du verset
2Esr. 7,66
Omnis multitudo quasi unus quadraginta duo millia sexcenti sexaginta,
Numérotation du verset
2Esr. 7,67
absque servis57 et ancillis eorum qui erant septem millia trecenti58 triginta59 septem et inter eos cantores et cantrices60 ducente61.
57 servis ΩL
Rusch Weber
] + et liberis ΩP
|
58 trecenti ΩL
Rusch Weber
] trescenti ΩP
|
59 triginta] + et
Weber
|
60 cantrices] cantatrices ΩL ΩP
|
61 ducente] ducenti quadraginta quinque ΩL ΩP, + quadraginta quinque
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,68
Equi eorum : sexcenti triginta septem, muli eorum : ducenti quadraginta quinque62
62 Equi eorum… quinque
Rusch
]
om. Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,69
cameli63 : quadringenti triginta quinque, asini : sex millia septingenti viginti. 64
63 cameli ΩL
Rusch Weber
] camelorum ΩR
|
64 viginti] + Hucusque refertur quid in commentario scriptum fuerit, exinde (exin ΩL) Neemie ystoria (historia ΩL) texitur
rubr.
ΩL ΩP
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,70
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta65.
65 triginta ΩL] octoginta ΩP
Numérotation du verset
2Esr. 7,71
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia et argenti mnas66 duo millia ducentas.
66 mnas Ω
Rusch Clementina
] minas ΩL ΩP Weber
Numérotation du verset
2Esr. 7,72
Et quod dedit reliquus populus auri drachmas viginti millia67 et argenti mnas68 duo millia et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
67 millia]
om.
ΩP
|
68 mnas Ω
Rusch Clementina
] minas ΩL
Weber
|
Numérotation du verset
2Esr. 7,73
Habitaverunt autem sacerdotes et levite et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israel in civitatibus suis.
Capitulum 7
Numérotation du verset
2Esr. 7,ad litteram
marg.|
marg.| {1371}
.1.
Postquam autem.
Superius scripta est muri civitatis preparatio, hic consequenter describitur eius clausio, et primo describitur civitatis clausura, secundo populi summa, ibi : Deus autem. Circa primum vero primo describitur positio portarum, cum dicitur. Et posui valvas. secundo serarum et vectium, cum dicitur.
marg.|
.2.
Et dixi eis. Non aperiantur porte.
ne subito irruerent adversarii antequam viri bellatores essent plenarie excitati, et per ordinationem custodum, eum dicitur. Et posui custodes.
marg.|
.3.
Et non erant domus edificate.
Videtur contrariari ei quod predicitur. Unum quemquecontra domum. Dicendum quod domus non erant edificate ad permanendum, sed iuxta muros a parte interiori fecerant quedam appenditia {1372}et tuguria in quibus poterant manere ad tempus quousque civitas esset interius edificata, et ideo quod dictum est superius de edificatione muri exterioris et medii et muri interioris, et domorum sacerdotalium et aliquorum aliorum, dicitur ibi per anticipationem.
marg.|
.4.
Deus autem dedit in corde meo,
etc. Descripta civitatis clausura, hic consequenter describitur populi summa, quod fecit Nehemias ex inspiratione divina, ut videret qui essent habita uri in Ierusalem, et qui extra de habitantibus in Ierusalem qui et qualiter deberent edificare muros interiores et domos ad habitandum, et ista numeratio populi habetur sup. Is. 2 capitulo ita quod hic et ibi est idem numerus totius multitudinis, licet in aliquibus varietur secundum partes et secundum nomina numeratorum. Quod factum est, quia plures eorum erant binomii, et hic nominantur uno nomine et alio ibi : et ideo exponatur littera sicut ibi fuit exposita usque ibi :
prol.|
{1373}
Numérotation du verset
2Esr. 7,ad litteram
marg.|
.1.
Nonnulli.
ubi exprimuntur munera, que dederunt principes in {1374}templo Domini, quia. 1Esr. 2. ponuntur tantum in generali, hic autem ponuntur magis in speciali. et patet littera.
Numérotation du verset
2Esr. 7,moraliter
marg.|
marg.| {1371}
.1.
Postquam autem edificatus
etc. Sequitur :
marg.|
.2.
Non aperiantur porte Ierusalem
etc. Secundum sensum moralem civitas Ierusalem signat animam fidelem, in qua regnat verus David Iesus Christus per gratiam. Huius autem civitatis porte sunt exteriores sensus animi qui non debent aperiri de nocte id est ad opera mala peragenda, que sunt opera tenebrarum, ut pote visus non est aperiendus ad aspectum impudicum, nec auditus ad verba detractionum, neque gustus ad gastrimargie vitium, neque tactus ad amplexum immundum, neque odoratus ad odorem meretriceum, nec ad alia predictos sensus respicientia debent aliqualiter {1372}aperiri, sed ista sunt posita pro exemplo. Sed porte predicte ad calorem solis sunt aperiende id est ad faciendum opera caritatis, que signantur per calorem solis. Aperiendus est enim visus ad miserias pauperum relevandas, Is. 68.b. Cum videris nudum, operi eum, et carnem tuam ne despexeris. Similiter auditus ad exaudiendum clamores afflictorum. Prv. 21.b. Qui obturat
aurem
suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit et non exaudietur. Exemplum Luc. 16. de divite epulone, qui clamans ad Abraham, guttam aque non potuit impetrare, eo quod micas panis Lazaro non concessit. Et similiter dicendum est de apertione aliorum sensuum ad actus sibi convenientes secundum ordinem caritatis :
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (2Esr. 7), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 10/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=19&chapitre=19_7)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (2Esr. 7), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 10/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=19&chapitre=19_7)
Notes :