Capitulum 5
Numérotation du verset
Nm. 5,1
Locutusque est Dominus ad Moysen {t. 1: Erfurt, f. 144vb; facsim., p. 288b} dicens
Numérotation du verset
Nm. 5,2
precipe filiis Israel ut eiciant de castris
omnem leprosum
et qui semine fluit
pollutusque est
super mortuo
Numérotation du verset
Nm. 5,3
tam masculum quam feminam eicite de castris
ne contaminent
ea
cum habitaverim vobiscum
Numérotation du verset
Nm. 5,4
feceruntque ita filii Israel et eiecerunt eos extra castra sicut locutus erat Dominus Moysi
Numérotation du verset
Nm. 5,5
locutusque1 est Dominus ad Moysen dicens:
1 locutusque
Rusch
] locutus
Weber
Numérotation du verset
Nm. 5,6
loquere ad filios Israel vir sive mulier cum fecerint ex omnibus peccatis que solent hominibus accidere et per negligentiam transgressi fuerint mandatum Domini atque deliquerint
Numérotation du verset
Nm. 5,7
confitebuntur peccatum suum et reddent ipsum caput quintamque partem
desuper ei in quem peccaverint
Numérotation du verset
Nm. 5,8
sin autem non fuerit qui recipiat dabunt Domino et erit sacerdotis excepto ariete qui offertur
pro expiatione
ut sit placabilis hostia
Numérotation du verset
Nm. 5,9
omnes quoque primitie
quas offerunt filii Israel
ad sacerdotem
pertinent
Numérotation du verset
Nm. 5,10
et quicquid in sanctuario2
offertur
a singulis et traditur manibus sacerdotis
ipsius erit
2 sanctuario
Rusch
] sanctuarium
Weber
Numérotation du verset
Nm. 5,11
locutus est Dominus {t. 1: Erfurt, f. 145ra; facsim., p. 289a} ad Moysen dicens
Numérotation du verset
Nm. 5,12
loquere filiis3 Israel et dices ad eos vir
cuius uxor
erraverit maritumque contemnens
3 filiis
Rusch
] ad filios
Weber
Numérotation du verset
Nm. 5,13
dormierit cum altero viro
et hoc maritus comprehendere4
nequiverit5 sed latet adulterium
et testibus argui
non potest quia non est inventa
in stupro
4 comprehendere
Rusch
] deprehendere
Weber
5 nequiverit
Rusch
] non quiverit
Weber
Numérotation du verset
Nm. 5,14
si spiritus zelotypie
concitaverit virum
contra uxorem suam que vel polluta est
vel falsa suspicione appetitur
Numérotation du verset
Nm. 5,15
adducet eam ad sacerdotem et offeret oblationem pro illa decimam partem sati farine hordiacie
non fundet super eam oleum
nec imponet thus
quia sacrificium zelotypie est et oblatio investigans adulterium
Numérotation du verset
Nm. 5,16
offeret igitur eam sacerdos
et statuet coram Domino
Numérotation du verset
Nm. 5,17
assumetque aquam sanctam in vase fictili
et pauxillum terre de pavimento tabernaculi mittet in eam
Numérotation du verset
Nm. 5,18
cumque steterit mulier in conspectu Domini discoperiet caput eius et ponet super manus illius sacrificium recordationis et oblationem zelotypie ipse autem tenebit aquas amarissimas
in quibus cum execratione maledicta congessit
Numérotation du verset
Nm. 5,19
adiurabitque eam et dicet si non dormivit vir alienus tecum et si non polluta es deserto mariti thoro non tenebunt te6
aque iste amarissime in quas maledicta congessi.
6 tenebunt te
Rusch
(
hapax
)] nocebunt te ΩSJ,te nocebunt
Weber
<Non hab.>
Sabatier
, t. 1, p. 277;
Edmaior.
Numérotation du verset
Nm. 5,20
Sin autem declinasti a viro tuo atque polluta es et concubuisti cum altero
Numérotation du verset
Nm. 5,21
his maledictionibus subiacebis. Det te Dominus in maledictiones et exemplum7
{t. 1: Erfurt, f. 145rb; facsim., p. 289b} cunctorum in populo suo putrescere faciat femur tuum et tumens uterus tuus8 dirumpatur
7 maledictiones et exemplum] maledictionem exemplumque
Weber
8 tuus Rusch] om. Weber
Numérotation du verset
Nm. 5,22
ingrediantur aque maledicte in ventrem tuum et utero tumescente putrescat femur et respondebit mulier amen amen
Numérotation du verset
Nm. 5,23
scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis in quas maledicta congessit
Numérotation du verset
Nm. 5,24
dabitque9 ei bibere
quas cum exhauserit
9 dabitque
Rusch
] et dabit
Weber
Numérotation du verset
Nm. 5,25
tollet sacerdos de manu eius sacrificium
zelotypie
et elevabit illud coram Domino imponetque super altare ita dumtaxat ut prius
Numérotation du verset
Nm. 5,26
pugillum sacrificii tollat de eo quod offertur et incendat super altare et sic potum det mulieri aquas amarissimas
Numérotation du verset
Nm. 5,27
quas cum biberit si polluta est et contempto viro adulterii rea pertransibunt eam aque maledictionis et inflato ventre computrescet femur
eritque mulier in maledictionem et in exemplum
omni populo
Numérotation du verset
Nm. 5,28
quod si polluta non fuerit erit innoxia et faciet liberos
Numérotation du verset
Nm. 5,29
ista est lex zelotypie si declinaverit mulier a viro suo et si polluta fuerit
Numérotation du verset
Nm. 5,30
maritusque zelotypie spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini et fecerit ei sacerdos iuxta omnia que scripta sunt
Numérotation du verset
Nm. 5,31
maritus absque culpa erit et illa recipiet iniquitatem suam
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Nm. 5), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 19/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=06&chapitre=06_5)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Nm. 5), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 19/04/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=06&chapitre=06_5)
Notes :