Capitulum 5

Numérotation du verset Nm. 5,1 
Locutusque est Dominus ad Moysen {t. 1: Erfurt, f. 144vb; facsim., p. 288b} dicens
Numérotation du verset Nm. 5,2 
precipe filiis Israel ut eiciant de castris
omnem leprosum
et qui semine fluit
pollutusque est
super mortuo
Numérotation du verset Nm. 5,3 
tam masculum quam feminam eicite de castris
ne contaminent
ea
cum habitaverim vobiscum
Numérotation du verset Nm. 5,4 
feceruntque ita filii Israel et eiecerunt eos extra castra sicut locutus erat Dominus Moysi
Numérotation du verset Nm. 5,5 
locutusque1 est Dominus ad Moysen dicens:
1 locutusque Rusch ] locutus Weber
Numérotation du verset Nm. 5,6 
loquere ad filios Israel vir sive mulier cum fecerint ex omnibus peccatis que solent hominibus accidere et per negligentiam transgressi fuerint mandatum Domini atque deliquerint
Numérotation du verset Nm. 5,7 
confitebuntur peccatum suum et reddent ipsum caput quintamque partem
desuper ei in quem peccaverint
Numérotation du verset Nm. 5,8 
sin autem non fuerit qui recipiat dabunt Domino et erit sacerdotis excepto ariete qui offertur
pro expiatione
ut sit placabilis hostia
Numérotation du verset Nm. 5,9 
omnes quoque primitie
quas offerunt filii Israel
ad sacerdotem
pertinent
Numérotation du verset Nm. 5,10 
et quicquid in sanctuario2
offertur
a singulis et traditur manibus sacerdotis
ipsius erit
2 sanctuario Rusch ] sanctuarium Weber
Numérotation du verset Nm. 5,11 
locutus est Dominus {t. 1: Erfurt, f. 145ra; facsim., p. 289a} ad Moysen dicens
Numérotation du verset Nm. 5,12 
loquere filiis3 Israel et dices ad eos vir
cuius uxor
erraverit maritumque contemnens
3 filiis Rusch ] ad filios Weber
Numérotation du verset Nm. 5,13 
dormierit cum altero viro
et hoc maritus comprehendere4
nequiverit5 sed latet adulterium
et testibus argui
non potest quia non est inventa
in stupro
4 comprehendere Rusch ] deprehendere Weber
5 nequiverit Rusch ] non quiverit Weber
Numérotation du verset Nm. 5,14 
si spiritus zelotypie
concitaverit virum
contra uxorem suam que vel polluta est
vel falsa suspicione appetitur
Numérotation du verset Nm. 5,15 
adducet eam ad sacerdotem et offeret oblationem pro illa decimam partem sati farine hordiacie
non fundet super eam oleum
nec imponet thus
quia sacrificium zelotypie est et oblatio investigans adulterium
Numérotation du verset Nm. 5,16 
offeret igitur eam sacerdos
et statuet coram Domino
Numérotation du verset Nm. 5,17 
assumetque aquam sanctam in vase fictili
et pauxillum terre de pavimento tabernaculi mittet in eam
Numérotation du verset Nm. 5,18 
cumque steterit mulier in conspectu Domini discoperiet caput eius et ponet super manus illius sacrificium recordationis et oblationem zelotypie ipse autem tenebit aquas amarissimas
in quibus cum execratione maledicta congessit
Numérotation du verset Nm. 5,19 
adiurabitque eam et dicet si non dormivit vir alienus tecum et si non polluta es deserto mariti thoro non tenebunt te6
aque iste amarissime in quas maledicta congessi.
6 tenebunt te Rusch ( hapax )] nocebunt te ΩSJ,te nocebunt Weber <Non hab.> Sabatier , t. 1, p. 277; Edmaior.
Numérotation du verset Nm. 5,20 
Sin autem declinasti a viro tuo atque polluta es et concubuisti cum altero
Numérotation du verset Nm. 5,21 
his maledictionibus subiacebis. Det te Dominus in maledictiones et exemplum7 {t. 1: Erfurt, f. 145rb; facsim., p. 289b} cunctorum in populo suo putrescere faciat femur tuum et tumens uterus tuus8 dirumpatur
7 maledictiones et exemplum] maledictionem exemplumque Weber
8 tuus Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Nm. 5,22 
ingrediantur aque maledicte in ventrem tuum et utero tumescente putrescat femur et respondebit mulier amen amen
Numérotation du verset Nm. 5,23 
scribetque sacerdos in libello ista maledicta et delebit ea aquis amarissimis in quas maledicta congessit
Numérotation du verset Nm. 5,24 
dabitque9 ei bibere
quas cum exhauserit
9 dabitque Rusch ] et dabit Weber
Numérotation du verset Nm. 5,25 
tollet sacerdos de manu eius sacrificium
zelotypie
et elevabit illud coram Domino imponetque super altare ita dumtaxat ut prius
Numérotation du verset Nm. 5,26 
pugillum sacrificii tollat de eo quod offertur et incendat super altare et sic potum det mulieri aquas amarissimas
Numérotation du verset Nm. 5,27 
quas cum biberit si polluta est et contempto viro adulterii rea pertransibunt eam aque maledictionis et inflato ventre computrescet femur
eritque mulier in maledictionem et in exemplum
omni populo
Numérotation du verset Nm. 5,28 
quod si polluta non fuerit erit innoxia et faciet liberos
Numérotation du verset Nm. 5,29 
ista est lex zelotypie si declinaverit mulier a viro suo et si polluta fuerit
Numérotation du verset Nm. 5,30 
maritusque zelotypie spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini et fecerit ei sacerdos iuxta omnia que scripta sunt
Numérotation du verset Nm. 5,31 
maritus absque culpa erit et illa recipiet iniquitatem suam



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Nm. 5), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 02/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=06&chapitre=06_5)

Notes :