Capitulum 23
Numérotation du verset
Prv. 23,1
Quando sederis ut comedas
cum principe diligenter attende que sunt posita1
1 sunt posita Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩR
]
inv.
ΩP
Weber
, apposita sunt ΩL
ante faciem tuam
Numérotation du verset
Prv. 23,2
et statue cultrum
in gutture2 tuo,
2 gutture ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] gutturi
Cava
S* Ω
M
si tamen habes in potestate3 animam tuam.
3 in potestate Ω
MF ΩJ ΩL ΩR ²
Rusch Weber
] in potestatem
Amiatinus
M* ΦP S* ΩS ΩR*, potestatem in Σ Q² ΦRG ΨD ΩP
Numérotation du verset
Prv. 23,3
Ne desideres de cibis eius
in quo est panis mendacii.
Numérotation du verset
Prv. 23,4
Noli laborare
ut diteris sed prudentie tue pone modum.
Numérotation du verset
Prv. 23,5
Ne erigas oculos tuos
ad opes
quas non potes habere4
4 non potes - habere ΩSF
Ω
JR
Rusch Clementina
]
inv.
Ω
M ΩL ΩP
Weber
quia faciunt5 sibi6 pinnas
5 faciunt Ω
M
Ω
F ΩS
Rusch
] facient ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
|
6 sibi] iibi
cacogr. Rusch
|
quasi aquile et volabunt7 in celum.
7 volabunt
plerique codd., edd.
Ω
M
Ω
F ΩS
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina
] avolabunt
G Cava
ΠH M Q Θ T Γ ΨD
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,6
Ne comedas
cum homine invido
et ne desideres cibos eius,
Numérotation du verset
Prv. 23,7
quoniam in similitudinem8 arioli et coniectoris
8 similitudinem
Rusch Weber
] similitudine X Σ
Amiatinus
Y Φ ΨD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
estimat9*
9 estimat Ω
MFLPR
Weber
] extimat Ω Ω
JS
Rusch
quod ignorat. Comede
et bibe
dicet10 tibi et mens eius
10 dicet Ω
Rusch Weber
] dicit
Cor3
(vel)
non est tecum.
Numérotation du verset
Prv. 23,8
Cibos
quos comederas evomes
et perdes pulchros tuos sermones11.
11 pulchros tuos sermones Ω
F
Rusch
] tuos pulchros sermones ΩS, pulchros sermones tuos Ω
M
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,9
In auribus insipientium
ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui.
Numérotation du verset
Prv. 23,10
Ne attingas parvulorum
terminos12
12 parvulorum terminos ΨD ΩSF
Ω
JR
Rusch Ed1530 Clementina
]
inv.
Ω
M ΩL ΩP
Weber
et agrum pupillorum ne introeas.
Numérotation du verset
Prv. 23,11
Propinquus
enim13 illorum14 fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum.
13 enim ΩSF
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M
|
14 illorum ΩJ ΠH Θ Ω
M
Ω
F ΩS
Ω
JR
Rusch Clementina
] eorum Ω
LP
Weber
|
Numérotation du verset
Prv. 23,12
Ingrediatur ad doctrinam cor tuum
et aures tue
ad verba scientie.
Numérotation du verset
Prv. 23,13
Noli subtrahere a puero disciplinam.
Si enim percusseris eum virga non morietur.
Numérotation du verset
Prv. 23,14
Tu15 virga percutis eum16 et animam eius de inferno liberabis17.
15 Tu] + ergo Ω
M
(hapax)
|
16 percutis
Amiatinus Cava Rusch
Ω
F
Ω ΩJ ΩP ΩR
Edmaior.
] percuties ΩJ X ΣT ΠH M Θ T S ΓM
Ω
MSL
Weber
| virga - p. eum]
inv.
Ω
M, p. eum cum virga ΩR
|
17 liberabis] liberas
Cor3
(vel)
|
Numérotation du verset
Prv. 23,15
Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus18, gaudebit tecum cor meum19
18 tuus]
om.
Ω
M
(hapax)
|
19 meum] tuum Ω
M
(hapax)
|
Numérotation du verset
Prv. 23,16
et exultabunt renes mei20,
20 mei] tui Ω
M
(hapax)
cum locuta fuerint rectum21 labia tua22.
21 rectum ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M, recta Ω
F
Ed1530
|
22 tua Ω
Rusch Weber
] mea D
(hapax)
|
Numérotation du verset
Prv. 23,17
Non emuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die,
Numérotation du verset
Prv. 23,18
quia habebis spem
in novissimo
et prestolatio tua
non auferetur.
Numérotation du verset
Prv. 23,19
Audi, fili mi, et esto sapiens
et dirige in via
animum tuum.
Numérotation du verset
Prv. 23,20
Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt,
Numérotation du verset
Prv. 23,21
quia vacantes potibus et dantes23*
23 dantes Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
] vocantes
Rusch (hapax)
symbola absumentur24
24 absumentur Ω
M
Rusch
] consummuntur ΩPR, consumentur ΩS
Ω
F ΩJ ΩL
Weber
et vestietur25 pannis dormitatio.
25 vestietur ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] vestientur Q S* Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 23,22
Audi patrem tuum
qui genuit te
et ne contemnas cum senuerit
mater tua.
Numérotation du verset
Prv. 23,23
Veritatem
eme
et noli vendere sapientiam et doctrinam et intelligentiam.
Numérotation du verset
Prv. 23,24
Exultat26 gaudio pater iusti qui27 sapientem genuit letabitur in eo.
26 Exultat ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] Exultet Ω
M
|
27 qui
Cor2
(al.) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch Weber
] quia S²
Cor2
=
Cor3
(antiq.) ΩL
|
Numérotation du verset
Prv. 23,25
Gaudeat
pater tuus
et mater tua
et exultet qui28 genuit te.
28 qui g. te
Cava
X ΣC ΠH
Amiatinus
Y
Cor1 CorS1
=
Cor3
(moderni) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch
] que g. te
CorS1
=
Cor3
(antiq.) ΩL
Weber
, genitrix tua
CorS1
=
Cor3
(hebr.)
Numérotation du verset
Prv. 23,26
Prebe, fili mi29, cor tuum mihi et oculi tui
29 mi ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch Weber
]
om.
ΩJ ΠH Y Ω
M ΩP
vias meas30
30 meas ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M
custodiant.
Numérotation du verset
Prv. 23,27
Fovea enim31 profunda
31 enim ΩS
Ω
F
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR] autem Ω
M
est meretrix
et puteus
angustus aliena.
Numérotation du verset
Prv. 23,28
Insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit32
32 viderit Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] invenerit
Cava
X Σ L Y Θ
Ed1530
interficiet33.
33 interficiet Y Φ Θ Z² S Γ ΨD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch
] interficit
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,29
Cui ve ?34
34 Cui ve ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M
Cuius patris35 ve ?
35 patris Ω
F
Rusch
] patri Ω
M ΩJ ΩS ΩL ΩP ΩR
Weber
Cui rixe ?
Cui fovee ?
Cui sine causa vulnera ? Cui suffossio36 oculorum ?
36 suffossio Θ (subf.)
CorS1
(sic habent moderni) ΩS
Ω
F ΩJ ΩR
Rusch
] suffocacio
Ω
M, suffusio
Cor1
(sic habent hebr. Beda et antiq.)
Cor2
(simile 4Rg. 8, 11)
CorS1
=
Cor3
(Beda hebr. antiq. set glosa videtur exponere
SUFFOSSIO)
ΩL ΩP
Weber cum hebr.
, confessio
Numérotation du verset
Prv. 23,30
Nonne his qui commorantur37 in vino
37 commorantur Θ
CorS1
(moderni) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩR
Rusch edd
.] morantur
CorS1
=
Cor3
(Beda) ΩL ΩP
Weber
et38 student calicibus epotandis39 ?
38 et ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] ut Ω
M
|
39 epotandis ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] optandis D Ω
M
|
Numérotation du verset
Prv. 23,31
Ne intueris40 vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius. Ingreditur blande
40 intueris A Ω
M²
Rusch
] intuaris Ω
M*, intuearis ΩSF
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
Numérotation du verset
Prv. 23,32
sed41 in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet.
41 sed
Cor3
(Beda antiq.) Ω
MS
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] et
Cor3
(moderni) ,
om. Cor3
(hebr. non habet
SET
neque
ET)
Numérotation du verset
Prv. 23,33
Oculi tui videbunt
extraneas
et cor tuum loquetur perversa.
Numérotation du verset
Prv. 23,34
Et eris sicut dormiens in medio mari
et quasi sopitus
gubernator
amisso clavo
Numérotation du verset
Prv. 23,35
et dices : Verberaverunt me
sed42 non dolui,
42 sed
CorS1
=
Cor3
(Beda antiq.) ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] et Q
CorS1
(moderni et antiq. habent sic
ET NON DOLUI
sed hebr. non habet
SED
neque
ET
)
Cor3
(moderni; hebr. non hab.
SED
neque
ET
) ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS
traxerunt me
et ego non sensi. Quando evigilabo43
43 evigilabo ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] vigilabo Ω
M*, mf. obsc. # ΩD
et rursus44 vina
44 rursus
G
M Y Φ ΨD ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch edd.
] rursum Ω
L
Weber
reperiam ?
Capitulum 23
Numérotation du verset
Prv. 23,ad litteram
marg.|
{3.1703}
Quando sederis.
Superius Salomon repressit concupiscibilem appetitum quantum ad potum, hic reprimit quantum ad cibum. Et primo facit propositum. secundo infert quoddam corollarium, cap. sequenti. Circa primum dicit.
marg.|
.1.
Quando sederis ut comedas.
In mensa principis.
marg.|
.2.
Diligenter attende.
Quia modeste utendam est appositis, maxime in presentia tanti hominis. Ideo sequitur.
marg.|
.3.
Et statue cultrum.
id est retinaculum.
marg.|
.4.
Si tamen habes in potestate.
Per usum liberi arbitrii : et sic excipiuntur desipientes et pueri.
marg.|
.5.
Ne desideres.
id est per mendacia acquisitus, quia abominabilis est domino talis cibus.
marg.|
.6.
Noli laborare ut diteris.
Ultra modum debitum.
marg.|
.7.
Prudentie tue.
id est industrie vel astutie in acquirendo.
marg.|
.8.
Pone modum.
rationis recte.
marg.|
.9.
Ne erigas.
aspirando et anhelando ad eas, quia talis labor esset frustra, sicut illius qui insequitur aquilam volantem.
marg.|
.10.
Ne comedas cum homine invido.
qui tristatur de bono alterius, et letatur de malo eius.
marg.|
.11.
Quoniam in similitudinem.
qui ex immolatis in ara divinat de futuris.
marg.|
{3.1704}
marg.|
.12.
Et coniectoris.
id est expositoris somniorum, qui loquitur in incertum.
marg.|
.13.
Aestimat quod ignorat.
Talis invidus, quia cogitat te confundere per cibum suum, non tamen est certus, quod hoc eveniat. ideo subditur.
marg.|
.14.
Comede et bibe.
Invitando te ad nimis sumendum.
marg.|
.15.
Et mens eius.
id est non querit bonum tuum.
marg.|
.16.
Cibos quos.
ad eius instinctum.
marg.|
.17.
Evomes.
ad vituperium tuum.
marg.|
.18.
Et perdes pulchros sermones.
Quia ingurgitati non possunt decenter loqui.
marg.|
.19.
In auribus insipientium.
Quia margarite non sunt ante porcos ponende, Mt. 7.a.
marg.|
.20.
Ne attingas parvulorum terminos.
id est ne occupes in toto vel in parte possessiones eorum qui nesciunt se defendere, ut parvuli : vel non possunt ut pupilli.
marg.|
.21.
Propinquus enim.
scilicet Deus, secundum quod dicitur Ps. 114. Custodiens parvulos dominus.
marg.|
.22.
Et ipse iudicabit.
id est vindicabit.
marg.|
.23.
Contra te.
te puniendo.
marg.|
.24.
Ingrediatur ad doctrinam.
Et patet littera usque ibi.
marg.|
.25.
Fili mi.
Pater enim in filio manet quodammodo, et sic gaudet de bono filii, sicut de suo proprio.
marg.|
.26.
Et exultabunt renes.
id est corpus meum, quia fortis animi motus redundat in corpus exterius.
Numérotation du verset
Prv. 23,ad litteram
marg.|
{3.1705} .1.
Non emuletur.
id est non imitetur.
marg.|
.2.
Sed in timore domini.
scilicet filiali.
marg.|
.3.
Esto tota die.
id est per totam vitam tuam : cuius diei iuventus est mane. et senectus vespere.
marg.|
.4.
Quia habebis spem in novissimo.
scilicet premio. Spes enim est certa expectatio future beatitudinis, ex gratia et meritis proveniens.
marg.|
.5.
Noli esse in conviviis.
Et sequitur causa.
marg.|
.6.
Quia vacantes potibus.
quantum ad bona exteriora, que in talibus expenduntur : et quantum ad bona naturalia que in talibus peiorantur et corrumpuntur.
marg.|
.7.
Et vestietur pannis.
scilicet vilibus. unde in Hebreo habetur. Laceratis, dormitatio scilicet tua. quasi dicat non remanebit tibi in quo dormias, nisi pannus vilis et laceratus.
marg.|
.8.
Audi patrem tuum.
ei humiliter obediendo.
marg.|
.9.
Et ne contemnas cum senuerit mater tua.
Ei debitum obsequium subtrahendo.
marg.|
.10.
Veritatem eme.
studii labore.
marg.|
.11.
Et noli vendere sapientiam.
Tum quia gratis est danda : Tum quia non est pretio pecunie estimanda. Potest tamen doctor sapientie accipere victum et vestitum pro suo labore : Imo debetur ei a republica, quod patet ex consuetudine antiqua. Unde dicitur, Gn. 47.b. quod sacerdotes Egypti tempore famis non fuerunt compulsi vendere terram suam, quia ipsis statuta cibaria ex horreis publicis prebebantur : Et ipsi primo studuerunt in philosophia, ut habetur. 1. Metaphy.
marg.|
.12.
Exultat gaudio pater.
Quia bonum filii redundat in patrem et matrem.
marg.|
.13.
Prebe fili mi.
Ad doctrinam meam meditandum.
marg.|
.14.
Et oculi tui vias.
ad opera mea imitandum.
marg.|
{3.1706}
marg.|
.15.
Fovea enim profunda est meretrix.
id est superstitiosa doctrina, quia multi cadunt in eam.
marg.|
.16.
Et puteus angustus aliena.
quia cum difficultate potest inde quis exire.
marg.|
.17.
Insidiatur in via quasi latro.
et hoc per doctores huius doctrine.
marg.|
.18.
Et quos incautos.
nescientes distinguere inter sanam doctrinam et malam.
marg.|
.19.
Interficiet.
morte culpe et gehenne. In hebreo habetur : Et contemptores in hominibus addet, id est multiplicabit in hominibus contemptores Dei, ut exponit Rabbi Salomon . Potest etiam hec littera exponi de meretrice corporali, que dicitur fovea profunda, quia multi cadunt in eam iuvenes viri et senes. Dicitur etiam puteus angustus, quia de peccato luxurie non exit homo nisi cum difficultate. Insidiatur etiam quasi latro blanditiis et osculis incontinentes attrahendo.
marg.|
.20.
Cui ve.
id est maledictio et infortunium.
marg.|
.21.
Cuius patri ve.
quia in patrem redunda filii malum.
marg.|
.22.
Cui fovee.
id est carceres sub terra.
marg.|
.23.
Cui sine causa vulnera.
id est non ex gladio, sed ex casu proprio facta.
marg.|
.24.
Cui suffossio oculorum.
id est debilitatio et obscuratio eorum.
marg.|
.25.
Nonne his qui commorantur.
superflue bibito. quasi dicat sic contingit eis, ut patet de se ad sensum, ideo subditur.
marg.|
.26.
Ne intuearis vinum.
quia delectari in tali aspectu inducit ad immoderatum potum.
marg.|
.27.
Ingreditur blande.
id est suaviter in principio.
marg.|
.28.
Sed in novissimo mordebit.
quia consumit bona fortune et bona nature, ut patet ex predictis, et etiam bona gratie, quia inducit ad vitia, et potissime ad luxuriam, ideo subditur.
Numérotation du verset
Prv. 23,ad litteram
marg.|
{3.1707} .1.
Oculi tui.
id est meretrices et adulteras.
marg.|
.2.
Et cor tuum.
concupiscendo eas.
marg.|
.3.
Et eris.
quia passio Venereorum ligat rationem et sensum.
marg.|
.4.
In medio mari.
id est presentis seculi, quod iactatur undis tentationum et vitiorum.
marg.|
.5.
Et quasi sopitus.
corpus est navis, anima gubernatrix, unde dixerunt Platonici, quod anima unitur corpori, sicut nauta navi : que similitudo tenet inquantum est motor corporis, non tamen inquantum est forma. Dicitur autem anima sopita, quando somno vel passione Venereorum est ligata.
marg.|
.6.
Amisso clavo.
id est gubernaculo. quod hic intelligitur rectum {3.1708} rationis iudicium.
marg.|
.7.
Et dices.
transeunte somno vel passione.
marg.|
.8.
Verberaverunt.
Sicut enim oppressus somno pre nimia ebrietate, non percipit pro tunc si percutiatur aut trahatur, sic detentus vehementi passione Venereorum, non percipit pro tunc mala culpe et pene que incurrit.
marg.|
.9.
Quando evigilabo.
sicut enim assuetus ebrietati post evigilationem cito recurrit ad potationes inclinatus ad hoc per malam consuetudinem vel complexionem, sic et assuetus Veneri, etsi aliquando evigilet percipiendo ad horam mala que incurrit, tamen cito revertitur ad vomitum propter malum habitum, vel carnis corruptionem ipsum ad hoc impellentem.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Prv. 23), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 15/01/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=28&chapitre=28_23)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Prv. 23), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 15/01/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=28&chapitre=28_23)
Notes :