Capitulum 24
Numérotation du verset
Prv. 24,1
Ne1 emuleris viros malos,
1 Ne
G CorS1
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch
] Nec
Weber
nec desideres esse cum eis2,
2 cum eis ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR] tumens Ω
M
Numérotation du verset
Prv. 24,2
quia rapinas3 meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur.
3 rapinas ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] rapinam X ΠH Y² ΩS (rapinã)
Ed1530
, rapina Y* ΨD
Numérotation du verset
Prv. 24,3
Sapientia
edificabitur domus
et prudentia roborabitur.
Numérotation du verset
Prv. 24,4
In doctrina4
4 In ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] et Ω
M
replebuntur
cellaria,
universa substantia pretiosa et pulcherrima.
Numérotation du verset
Prv. 24,5
Vir sapiens5 fortis est et vir doctus robustus et validus,
5 sapiens ΠH L Q ΓA ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩS ΩR
Rusch Clementina
] + et ΩP
Weber
Numérotation du verset
Prv. 24,6
quia cum dispositione initur6 bellum et erit salus ubi multa consilia sunt.
6 initur
CorS1
=
Cor3
(antiq.) ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] + in Ω
M², itur ad
CorS1
(ad [
cancel.
et exp.] sic habent moderni)
Cor3
(moderni) ΩJ, itur in
CorS1 Cor3
(vel) Ω
M* ΩS
Ω
F, mf. obsc. ΩD
Numérotation du verset
Prv. 24,7
Excelsa stulto
sapientia in porta non aperiet os suum.
Numérotation du verset
Prv. 24,8
Qui cogitat mala facere7 stultus vocabitur,
7 mala facere ΠH
Amiatinus
Q ΦRGΘ Z² S Γ ΨD ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch Ed1530 Clementina
] malefacere ΩL
Weber
Numérotation du verset
Prv. 24,9
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor.
Numérotation du verset
Prv. 24,10
Si desperaveris lapsus in die angustie8* imminuetur9 fortitudo tua.
8 lapsus - in die a.
Cor1 CorS1
(sic habent antiq. et moderni) ΦRG Z ΨD
Ω
M² ΩS ΩJ ΩP ΩR
Rusch
(in die l. a.)] in die angustie lapsus Ω
M*
Ω
F, lassus in die a.
Cor2 CorS1
+
Cor3
(Beda) ΩD² ΩL
Clementina Weber
|
9 imminuetur ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ² ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] non
praem.
ΩJ* (rubr. cancel.)
|
Numérotation du verset
Prv. 24,11
Erue eos
qui ducuntur
ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses10.
10 ne
Cor2
ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] non Ω
M (ñ)
Numérotation du verset
Prv. 24,12
Si dixeris vires non suppetunt,
qui inspector est cordis ipse intelligit11 et servatorem12 anime tue
11 intelligit] intelligat Ω
M*
|
12 servatorem
Cor2
=
Cor3
(al. iuxta hebr.) Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] salvatorem
Cor3
(al. antiq.), servator est ΩS, servat honorem
Cava
|
nihil13 fallit reddetque homini
13 nihil ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] nec ΩS
iuxta opera sua.
Numérotation du verset
Prv. 24,13
Comede, fili mi14, mel
14 mi
CorS1
(sic habent antiq. et quidam moderni sed quidam non habent
MI
)
Cor3
(hebr. antiq.) ΩJ ΩL
Rusch Weber
]
om. Cava
X
Amiatinus
L Q Y
CorS1
(quidam) ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩP ΩR
quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo.
Numérotation du verset
Prv. 24,14
Sic et doctrina sapientie anime tue15 quam cum inveneris, habebis in novissimis spem16 et spes tua non peribit,
15 tue ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] sue Ω
M
|
16 in novissimis - spem Φ Z² ΨD ΩD
Ω
F ΩS (spêm
cacogr.
) ΩJ ΩL ΩP
Rusch Clementina
]
inv.
L² Q² Y Θ S²
Ed1530
, in novissimis
Weber
|
Numérotation du verset
Prv. 24,15
ne insidieris et17 queras impietatem18 in domo iusti neque vastes requiem eius.
17 et Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] ut ΩD
Ω
M
|
18 impietatem ΩD
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩR
Rusch Weber
] iniquitatem ΩS ΩP
|
Numérotation du verset
Prv. 24,16
Septies enim19 cadet iustus
19 enim
Cor2
(non est ibi
IN DIE
) Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] + in die L²
Rusch
(Glossa) , mf. obsc. # ΩD
et resurget, impii autem corruent in malum.
Numérotation du verset
Prv. 24,17
Cum20 ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum,
20 Cum ΩD ΩR] Cumque ΩJ* (rubr. cancel.)
(hapax)
Numérotation du verset
Prv. 24,18
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam,
Numérotation du verset
Prv. 24,19
ne21 contendas cum pessimis, ne22 emuleris impios,
21 ne ΩD
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] nec ΨD, non ΩS
|
22 ne
CorS1
(sic habent moderni sed hebr. et an. non, habent :
NEC EMULERIS
)
Cor3
(moderni) Ω
M
Ω
F ΩJ
Rusch
] nec
CorS1
=
Cor3
(hebr. antiq.) ΩS ΩL ΩP ΩR
Clementina Weber
, mf. obsc. # ΩD
|
Numérotation du verset
Prv. 24,20
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur.
Numérotation du verset
Prv. 24,21
Time Dominum23,
23 Dominum ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Clementina Weber
] Deum Ω
M
fili mi, et regem
et cum detractoribus non24 commiscearis,
24 non ΩD ΩS
Ω
F ΩL ΩP
Rusch Clementina Weber
] ne ΠH Z ΨD
Ω
M ΩJ ΩR
Numérotation du verset
Prv. 24,22
quoniam repente consurget25 perditio eorum26 et ruinam utriusque quis novit.
25 consurget ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] surget Ω
M
(hapax)
|
26 eorum ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] illorum Ω
M
(hapax)
|
Numérotation du verset
Prv. 24,23
Hec quoque sapientibus27
27 Hec... sapientibus] hec dico vobis sapientiam agnoscentibus
CorS1
=
Cor3
(al. translatio)
cognoscere personam in iudicio non est bonum.
Numérotation du verset
Prv. 24,24
Qui dicunt impio : iustus es, maledicent eis populi et detestabuntur eos28 tribus.
28 dicunt... eis ... eos CorS² (Sen. Parisiensis habent sic dictum pluraliter sed hebr. et plures al. singulariter dicunt neutrum) ΩJ ΦRGP² Θ ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ ΩR (... eos obsc # ΩD)
Rusch Clementina
] dicit... ei... eum ΩL
Weber
, dicit... eum... eum
Cava
ΓM ΩP
Numérotation du verset
Prv. 24,25
Qui arguunt29 laudabuntur et super eos30 veniet benedictio.
29 arguunt Ω
Rusch
] + eum
Clementina
|
30 eos Ω
M
Ω
F ΩS
Ω
JR
Rusch
] ipsos Ω
LP
Weber
, mf. obsc. # ΩD
|
Numérotation du verset
Prv. 24,26
Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
Numérotation du verset
Prv. 24,27
Prepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum et postea31 edifices domum tuam32,
31 et ΩDF
Rusch
] etiam (
sic
) CorS² (hebr.), et
CorS2
(Paris.) ΩS, ut
CorS2
(Sen.) Ω
M
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Weber
: CorS² : “Infra
PREPARA FORIS ETIAM POSTEA
.he. paris.
ET SET.
sen.
ET UT.
”
|
32 tuam ΩD ΩS
Ω
F
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR]
om.
Ω
M
|
Numérotation du verset
Prv. 24,28
ne sis testis frustra contra proximum tuum33, nec34 lactes quemquam35 labiis tuis,
33 ne... tuum ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ*LPR
Rusch Weber
] ne sis testis contra proximum tuum CorS² (hebr.) | tuum
Ω ΩJ²
|
34 nec CortS1 Ω
MSLPR
Rusch Clementina Weber
] ne Y ΩD
Ω
F ΩJ
|
35 quemquam ΩD
Ω
M
Ω
F ΩS
Ω ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
] vel quempiam
CorS1 (hapax)
|
Numérotation du verset
Prv. 24,29
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei
et36 reddam unicuique secundum opus suum.
36 et
Cava
Ω
M
Ω
F ΩJ ΩL ΩS ΩR
Rusch
]
om.
ΩP
Weber
, mf. obsc. # ΩD
Numérotation du verset
Prv. 24,30
Per agrum hominis pigri transivi et per vineam stulti viri37.
37 stulti viri L* ΩD ΩS
Ω
F ΩJ ΩR
Rusch
]
inv.
Ω
M ΩL ΩP
Clementina Weber
Numérotation du verset
Prv. 24,31
Et ecce totum repleverant urtice, operuerant38 superficiem39 eius spine et maceria lapidum destructa erat.
38 operuerant Ω
M ΩJ ΩS ΩL ΩP
Rusch Clementina Weber
] operuerunt ΩJ*
Cava
X ΣC L M Q Y Θ ΨD
Ω
F ΩJ*?, operuert abrev. ΩR, et
praem.
ΓA
Clementina
, mf. obsc. # ΩD
|
39 superficiem ΩS
Ω
F ΩJ ΩL ΩP ΩR ²
Rusch Weber
] superfaciem ΩJ ΣT Y* ΨD
Ω
M ΩR*, mf. obsc. # ΩD
|
Numérotation du verset
Prv. 24,32
Quod cum vidissem posui in corde meo40 et exemplo didici disciplinam.
40 meo ΩD ΩS ΩJ ΩL ΩP ΩR
Rusch Weber
]
om.
Ω
M
Ω
F*
Numérotation du verset
Prv. 24,33
Usquequo piger dormis ? Usquequo de somno consurges41 ? Parum inquam dormies, modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
41 usquequo piger... consurges Q² Θ Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ* ΩL* ΩR
Rusch
] Usquequo piger dormis S² | dormis] dormies | usquequo²] quando Ω
M | consurges] consurgis ΘHA² ΩP, non surgis
CorS1
;
om. Cor1
(hoc hebr. et antiq. non habent hic sed supra (Prv. 6, 9)
Cor2
(
DISCIPLINAM. PARUM)
CorS1
(plures antiq. hebr. non habent scilicet istos duos versus),
Cor3
(plures anti. hebr. non habent)
Weber
;
del.
ΩJ² (
rubr. sublin.
) ΩL (va-cat).
Numérotation du verset
Prv. 24,34
et veniet tibi42 quasi cursor egestas tua43 et mendicitas tua44 quasi vir armatus.
42 veniet tibi
Amiatinus G
² X² ΣT² L² Γ
Cor3
(hebr. an.) ΩD*
Ω
M
Ω
F ΩS ΩJ* ΩL ΩP ΩR
Ed1530 Clementina
] veniet
G
*
Cava Cor2
ΩD² ΩJ² ΩP
Weber cum hebr.
LXX, veniat
CorS1
(quidam habent
ET VENIAT TIBI
sed hebr. antiq. non habent
TIBI
)
|
43 tua]
om. Clementina cum
Prv. 6, 11
|
44 tua Cava Ω
Rusch
]
om. Weber
|
Capitulum 24
Numérotation du verset
Prv. 24,1
differentia
differentia
marg.|
{LYR#T#.1}
De differentia ab hebrea veritate, Ed1507, f. 69ra
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Prv. 24), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=28&chapitre=28_24)
Martin Morard, ed., Nicolaus de Lyra (Prv. 24), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 04/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=lyr&numLivre=28&chapitre=28_24)
Notes :