<22.332b> Prologus ‘Mirari non desino’
Numérotation du verset
Tb. Prol.332b,1
¶
1 Chromatio2 et Heliodoro episcopis, Hieronymus presbyter3 in Domino salutem4. Mirari non desino exactionis vestre instatiam. Exigitis enim ut librum, Chaldeo sermone conscriptum, ad latinum stilum traham, librum utique5 Tobie, quem Hebrei, de catalogo divinarum6 Scripturarum secantes, his que7 Hagiographa nominantur
8*, manciparunt.
¶Codd. : RB-5190. Glossa ordinaria:
Rusch
. – Vulgata :
)
(133va)
Tr621
(200rb) ΩF
ΩJ
L
.
Weber
(
HIERONYMUS,
Prologus
Tobiae,
ed.
Weber
, p. 676). – La Bible des libraires de Paris (bibles portatives) a trois leçons propres :
nominantur
au lieu de
memorant
,
studio
meo
au lieu de
meo
studio,
et
avant
orationibus,
1 Prologus] Incipit prologus sancti Ieronimi presbiteri in libro Tobie , Incipit prefatio beati Hieronymi presbiteri in librum Tobie
J, Incipit prologus in librum Tobie
L, Incipit prologus in libro Tobie ΩD
P, Incipit prefatio beati Ieronimi presbiteri in librum Tobie ad Chromatium et Eliodorum episcopos
P11929,
Incipit prefatio sancti Ieronimi presbyteri in Thobiam
,
eiusdem ad Chromatium et Eliodorum in Tobiam praefatio
Clementina
|
2 Chromatio] Item alia prefatio
praem. P9380
|
3 presbyter]
om. P9380 Weber
|
4 Chromatio... salutem]
om. Weber
| in Domino – salutem ΩD
] salutem
Cava Σ, inv.
ΩF
|
5 utique ΩF ΩD
etc.
] itaque ΩG
|
6 divinarum] diviciarum
cacogr. Ω
F
|
7 que ΩD ΩG
etc.
] qui
(ut videtur)
ΩF
|
8
nominantur ΩD ΩF ΩG ] memorant
P9380 P11929 Tr621
ΩA ΩL ΩP
Rusch Weber
|
Numérotation du verset
Tb. Prol.332b,2
Feci satis desiderio vestro, non tamen studio meo
9*. Arguunt enim10 nos Hebreorum studia et imputant nobis, contra suum canonem latinis auribus ista transferre. Sed melius esse11 iudicans Phariseorum displicere iudicio, et episcoporum iussionibus deservire, institi ut potui. Et quia vicina est Chaldeorum lingua sermoni Hebraico, utriusque lingue peritissimum loquacem
12 reperiens,
9
studio - meo ΩD ΩF ΩG]
inv. P9380 P11929 Tr621
ΩA ΩL ΩP
Rusch Weber
|
10 enim
P9380 P11929 Tr621 Rusch
] + et
Clementina
|
11 esse] est
praem.
P
|
12 loquacem ΩF ΩG
etc.
] loquentem ! ΩD
|
Numérotation du verset
Tb. Prol.332b,3
unius diei laborem arripui et quicquid ille mihi Hebraicis verbis13 expressit, hoc
14 ego accito notario sermonibus latinis exposui.
13 mihi – hebraicis ΩD ΩL
P]
inv.
|
14 hoc ΩF ΩG
J
L
P
Rusch Clementina
]
hec
P9380 P11929 Tr621
ΩD
(ut videtur) Weber
|
Numérotation du verset
Tb. Prol.332b,4
Et15
orationibus vestris mercedem huius operis recompensabo16, cum gratum vobis didicero17 me quod iubere estis dignati complesse18.
15
Et ΩD ΩF ΩG ] Orationibus
P9380 P11929 Tr621
ΩA ΩL ΩP
Rusch Weber
|
16 operis recompensabo ΩD (
non liquet propter ligaturam)
ΩF ΩG
Rusch Weber
] operis compensabo
J
L
P
P9380 P11929 Tr621²
, compensabo
Tr621*
|
17 didicero ΩA ΩF ΩG
et cett.
] didicere
P,
non legi propter ligaturam
ΩD
|
18 complesse ΩD
] + Explicit. Incipit liber Tobie
P9380,
Explicit prefatio. Incipit liber Thobie secundum Ieronimum
Tr621,
Explicit prologus
J
L
P
P11929
, Explicit prefatio. Incipit liber Tobie
J
|
<22.332b> Prologi Hieronymi in librum Tobie expositio
Numérotation du verset
Tb. Prol.332b,1
marg.|
{1.
374ra}
Chromatio et Heliodoro]
etc. Huic libro premittit HIERONYMUS prologum, ostendens modum, et causam translationis dicens :
[Chromatio, et Heliodoro]
etc.
marg.|
{a}
Exactionis]
id est instantis petitionis. Et hoc dicit Hieronymus quia illi petebant instanter, ut ipse transferret librum Tobie de Chaldeo in Latinum, quam linguam non bene sciebat HIERONYMUS licet esset multum affinis lingue Hebraice.
marg.|
{b}
Secantes]
id est removentes.
marg.|
{c}
Agiographa memorant]
id est dicebant esse de Agiographis. GLOSSA Potius, et verius dixisset, inter apocrypha. Vel large accepit agiographa, quasi Sanctorum scripta, et non de numero illorum novem, que proprie dicuntur agiographa, que sunt de catalogo, id est de numero vigintiduorum librorum. Consistit enim catalogus in Pentateucho, et octo Prophetis, et novem agiographis.
marg.|
{e}
Non tamen meo studio]
id est non meo labore, quia HIERONYMUS non transtulit a Chaldeo, sed habuit Iudeum peritum, loquacem in lingua illa, qui ei Hebraice exprimebat, et ipse Latinis litteris exponebat. Vel satisfeci vestro desiderio, sed non meo studio, ut sit dativi casus hoc, quod dico, meo studio, quia emuli me laniant.
marg.|
{f}
Utriusque]
id est Hebree, et Chaldee.
marg.|
{g}
Loquacem]
id est interpretum. Interpres est, qui de una lingua scit transferre in aliam.
marg.|
{h}
Unius diei laborem]
Ita potuit esse ad litteram Vel hoc dicit, quia liber Tobie brevis est, et brevis fuit labor in translatione eius.
marg.|
{i}
Accito]
id est advocato.
marg.|
{k}
Notario]
Notarius est qui primo notat in schedulis. Librarius est qui scripta schedularum in libris redigit.
marg.|
{l}
Orationibus]
quibus pro me oretis.
prol.|
Explicit Expositio Prologi S. Hieronymi in librum Tobie.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Hugo de Sancto Caro. Postilla in totam Bibliam (Tb. Prologi Hieronymi in librum Tobie expositio), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 17/02/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=hug&numLivre=22&chapitre=22_Prol.332b)
Martin Morard, ed., Hugo de Sancto Caro. Postilla in totam Bibliam (Tb. Prologi Hieronymi in librum Tobie expositio), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 17/02/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=hug&numLivre=22&chapitre=22_Prol.332b)
Notes :