Biblia communis

Capitulum 11

Numérotation du verset Mc. 11,1 
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 979vb ; facsim., p. 118b} Et1 cum appropinquaret2* Hierosolymis3*
et Bethanie
ad montem Oliveti4, mittit duos ex discipulis suis.
1 Et] om. P14417
2 appropinquaret CorS1 ΩF ΩG ΩS Li447@ ] appropinquarent P14417 ΩJ ΩL Rusch Weber , appropinquassent ΩM, + Iesus ΩG
3 Hierosolymis ΩS ] Hierosolyme P14417 Rusch Clementina Weber
4 Oliveti ΩF ΩG ΩS Rusch ] Olivarum ΩJ ΩL Li447@ Weber , + tunc Rusch (hapax)
Numérotation du verset Mc. 11,2 
Et ait illis: Ite in castellum quod contra vos est5 et statim introeuntes illic6*
invenietis pullum
ligatum
super quem nemo adhuc hominum sedit.
Solvite et adducite illum7.
5 contra vos – est Weber (S) ΩF ΩG ΩS Rusch Clementina Weber ] inv. ΩJ ΩL Clementina | est om. Li447@
6 illic Li447 Li447@ ΩF ΩG ΩS ] illuc ΩJ ΩL Rusch Weber , illud Weber (N A M D) Wordsworth
7 et adducite – illum Li447 Li447@ ΩF ΩG ΩS] inv. ΩJ ΩL Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 11,3 
Et si quis vobis aliquid8 dixerit: Quid facitis9? Dicite: Quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc.
8 aliquid ΩF ΩS] om. Li447 Li447@ ΩG ΩL Rusch Weber etc.
9 facitis ΩG] faciatis ΩF
Numérotation du verset Mc. 11,4 
Et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante ianuam
foris in bivio et solvunt10 eum.
10 solvunt ΩF Li447@ Rusch Clementina Weber ] solverunt ΩG ΩS
Numérotation du verset Mc. 11,5 
Et quidam de illic11 stantibus dicebat12 illis: Quid facitis solventes pullum?
11 illic ΩF ΩJ ΩL ΩS Rusch Weber ], illis ΩG (ill’) Li447 Li447@
12 dicebat ΩF ΩS ] dicebant ΩG Rusch Weber etc.
Numérotation du verset Mc. 11,6 
Qui dixerunt illi13 sicut preceperat Deus14,
et dimiserunt eis15.
13 illi ΩF ΩS ] eis ΩJ ΩL Rusch Weber , illis Wordsworth (R) ΩG (ill’)
14 Deus ΩF ΩS] illis Iesus ΩG ΩJ ( in ras. ) ΩL Li447 Li447@ Weber , Dominus Rusch
15 eis ΩF ΩG ΩS Rusch Weber Clementina etc.] eos Sixtina
Numérotation du verset Mc. 11,7 
Et adduxerunt16 pullum ad Iesum et {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 980ra ; facsim., p. 119a} imposuerunt17 illi18
vestimenta sua
et sedit super eum.
16 adduxerunt CorS2 ( vel ) ΩF ΩG ΩS Li447 Li447@ Rusch ] duxerunt CorS2 ( al. ) ΩJ ΩL Clementina Weber , deduxerunt CorS2
17 imposuerunt CorS2 ΩF ΩG ΩS Rusch ] imponunt CorS2 ( al. ) Li447@ ΩJ ΩL Weber
18 illi] ei Catena (Li447)
Numérotation du verset Mc. 11,8 
Multi
autem straverunt vestimenta sua19 in via.
Alii autem cedebant frondes20
de arboribus
et sternebant in via.
19 staverunt - vestimenta sua ΩF ΩG ΩS Rusch ] inv. Li447@ ΩJ ΩL Clementina Weber  
20 cedebant – frondes ΩF ΩS] inv. Rusch Weber etc.
Numérotation du verset Mc. 11,9 
Et qui preibant
et qui sequebantur
clamabant dicentes: Hosanna.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Numérotation du verset Mc. 11,10 
Benedictum
quod21 venit regnum patris nostri David.
Hosanna in excelsis22.
21 quod] qui cacogr. ΩF
22 Hosanna in excelsis ΩG ΩJ Li447 ΩS Rusch Clementina Weber] om. Li447@
Numérotation du verset Mc. 11,11 
Et introivit Hierosolymam
in templum.
Et circumspectis omnibus
cum iam vespera esset hora23
exiit24 in Bethania25* cum duodecim.
23 esset hora] esset ΩG*, hora esset Ω
24 exiit ΩF ΩG ΩL Li447@ ΩS Clementina Weber ] exivit ΩJ
25 Bethania ΩF ΩG ΩS ] Bethaniam Li447@ Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 11,12 
Et alia die cum exiret26 {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 980rb ; facsim., p. 119b} a Bethania esuriit.
26 exiret Li447@ ΩF ΩG ΩS Rusch ] exirent ΩJ ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 11,13 
Cumque vidisset a longe ficum27
habentem folia
venit
si quid forte inveniret in ea.
Et cum venisset ad eam nihil invenit preter folia. Non enim erat tempus ficorum.
27 ficum – a longe ΩF ΩG ΩS] inv. Li447 Li447@ Rusch Weber etc.
Numérotation du verset Mc. 11,14 
Et respondens dixit ei: Iam non amplius in eternum
ex te quisquam fructum28 manducet. Et audientes29 discipuli eius
28 ex te quisquam (quicquam ΩF) fructus (fructum Ed1455 ) ΩF ΩG ΩS Ed1455 ] quisquam ex te fructum Wordworth (G L R: fructus ) Li447 Li447@ Rusch, ex te fructum quisquam Clementina , quisquam fructum ex te ΩJ ΩL Weber
29 audientes ΩF ΩS ] audiebant ΩG ΩL Ed1455 Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 11,15 
veniunt30 Hierosolymam. Et cum introissent31* in32 templum cepit eiicere
vendentes et ementes de33 templo.
Et mensas nummulariorum
et cathedras vendentium columbas evertit.
30 veniunt ΩF ΩS ] et praem. ΩG ΩJ ΩL Ed1455 Rusch Weber
31 introissent ΩF ΩG ΩS] introisset ΩJ ΩL Ed1455 Rusch Weber
32 in Li447 Li447@ ΩF ΩG ΩS Rusch Clementina Weber] om. ΩJ ΩL
33 de ΩF ΩG ΩS Rusch ] in ΩJ ΩL Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 11,16 
ut quisquam transferret vas per templum.
Numérotation du verset Mc. 11,17 
Et docebat eos34 dicens35: Nonne scriptum est36
domus mea
domus orationis
vocabitur cunctis37 gentibus?
Vos autem fecistis illam38 speluncam latronum.
34 eos ΩF ΩG ΩS Rusch ] om. ΩL @ Li447@ Weber  
35 dicens Li447 Li447@ ΩF ΩS] + eis ΩL Rusch Weber
36 est ΩF ΩS] + quia ΩG ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Rusch Weber
37 cunctis ΩF ΩG ΩS ] omnibus ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Rusch Weber
38 illam ΩF ΩG ΩS Rusch ] eam ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Weber  
Numérotation du verset Mc. 11,18 
Quo audito, principes sacerdotum et scribe querebant quomodo illum39 perderent. Timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius.
39 illum ΩF ΩG ΩS ] eum ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Weber  
Numérotation du verset Mc. 11,19 
Et cum vespera esset facta40,
egrediebatur de civitate.
40 esset facta Li447 Li447@ ΩF ΩG ΩS Rusch ] inv. ΩJ ΩL Ed1455 Weber
Numérotation du verset Mc. 11,20 
Et cum mane transirent
viderunt ficum aridam factam
a radicibus.
Numérotation du verset Mc. 11,21 
Et recordatus Petrus dixit ei: Rabbi, ecce ficus cui maledixisti aruit.
Numérotation du verset Mc. 11,22 
Et respondens Iesus ait illi41: Habetis42
fidem Dei.
41 illi ΩM ΩF ΩG ΩS ] ill’ ΩJ, illis ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Weber  
42 habetis ΩM ΩG ΩS Li447@ Rusch ] habete ΩJ ΩL Ed1455 Weber, mutil. ΩF
Numérotation du verset Mc. 11,23 
Amen dico vobis quia quicumque dixerit huic monti43
tollere44 mittere in mare
et non hesitaverit in corde suo sed45 crediderit46 quodcumque dixerit47 fiet ei.
43 huic monti ΩG ΩM ΩJ ΩL Ed1455 Rusch ] inv. Weber (Z P Φ )
44 tollere ΩF ΩS] + et ΩG ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Rusch Weber
45 sed ΩF etc. ] si ΩS
46 crediderit ΩF ΩS] quia ΩG ΩM ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Rusch Weber
47 dixerit ΩF ΩG ΩS] + fiat ΩM ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 11,24 
Propterea dico vobis: Omnia quecumque orantes petitis credite quia accipietis et venient48 vobis.
48 venient Cava Brescianus Wordsworth (B Θ To22 O T X) Weber (P) ΩF ΩG ΩJ ΩS Li447@ Rusch ] evenient Weber (Z) Φ Sarum ΩL Clementina , veniet Amiatinus... Weber
Numérotation du verset Mc. 11,25 
Et cum stabitis ad orandum49
dimittite si quid
habetis adversus aliquem,
ut
et Pater vester50
qui in celis
est dimittat {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 980vb ; facsim., p. 120b} vobis peccata vestra.
49 ad orandum ΩG ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Rusch Weber ] adorandum ΩF Li447 Li447@
50 vester... vobis... vestra ΩG ΩS ΩL Ed1455 etc. ] noster... nobis... nostra ΩF
Numérotation du verset Mc. 11,26 
Quod51 si vos non dimiseritis,
nec Pater vester qui in celis est dimittet52 peccata vestra.
51 Quod Clementina Weber] Que ΩG
52 dimittet ΩF ΩS] + vobis ΩM ΩJ ΩL Li447@ Ed1455 Rusch Weber , vos Li447
Numérotation du verset Mc. 11,27 
Et veniunt
rursum53 Hierosolymam. Et cum ambularet in templo accedunt ad eum summi sacerdotes et scribe et seniores54
53 rursum ΩF ΩL ΩS Rusch ] rursus ΩG ΩJ Li447@ Clementina Weber
54 et seniores ΩF ΩG ΩJ ΩS Ed1455 Weber ] om. ΩL ( hapax )
Numérotation du verset Mc. 11,28 
et dicunt illi: In qua potestate hec facis?
Et quis dedit tibi hanc potestatem ut ista55 facias56?
55 ista Cor1 ( vel ) ] ita Cor1 ΩG
56 dedit... ista ΩF ΩL (tibi dedit) Li447 Li447@ ΩS Rusch Clementina Weber ] tibi dedit potestatem hanc ut hec ΩJ
Numérotation du verset Mc. 11,29 
Iesus autem57 respondens ait illis: Interrogabo vos et ego58 unum verbum et respondete59 mihi. Et dicam vobis in qua potestate hec faciam60.
57 autem ΩF ΩG etc. ] om. ΩS
58 vos - et ego ΩG ΩS ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch Clementina Weber] inv. ΩJ
59 respondete ΩG] responde cacogr. ΩF
60 faciam ΩF ΩG ΩS Ed1455 Rusch Weber ] facio Wordsworth (D L M) Sarum ; cf. v. 33
Numérotation du verset Mc. 11,30 
Baptismus61 Ioannis de celo erat an ex hominibus? Respondete mihi. At62 illi cogitabant secum63 dicentes:
Si dixerimus e64 celo
dicet65: Quare ergo66 non credidistis67 ei?
61 Baptismus Cor3 (al.) Sarum ΩF ΩG Li447@ ΩS Weber ] Baptismum Cava Wordsworth (D L) ΩJ ΩL Rusch , Baptisma ΩM
62 At ΩG ΩJ ΩL Li447@ ΩS Rusch Weber ] Et Li447
63 secum ΩF ΩG ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Weber ] om. Rusch
64 e ΩF ΩS ] de ΩG ΩM ΩL Ed1455 Rusch cett.
65 dicet Clementina Weber] + nobis Weber (S N Z P C) Φ ΩG
66 ergo ΩM ΩG ΩJ ΩL Ed1455 Rusch Weber ] enim ΩF, om. ΩS
67 credidistis] creditis ΩG
Numérotation du verset Mc. 11,32 
Si dixerimus68: Ex hominibus, timemus69 populum. Omnes enim habebant Ioannem quia vere propheta esset.
68 dixerimus ΩG ΩS Li447 Li447@ Ed1455 Rusch Clementina Weber ] dicemus ΩJ ΩL
69 timemus ΩG ΩJ ΩS Rusch ] timebant Li447@ ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 11,33 
Et respondentes dicunt Iesu70: Nescimus. Et respondens Iesus ait illis: Neque ego dico vobis
in qua potestate hec facio71.
70 dicunt Iesu ΩG ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Weber  ] inv. Rusch (hapax)
71 facio Kells Wordworth (T) CorS2 ΩF ΩG ΩS ; cf. v. 29 ] faciam G ΩM CorS2 ( al.) Ed1455 Rusch Clementina Weber



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 11), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_11)

Notes :