Capitulum 4

Numérotation du verset Mc. 4,1 
Et iterum cepit Iesus1 docere
ad mare
et congregata est ad eum turba multa
ita ut in navim2 ascendens
sederet in mari.
Et omnis turba
circa3 mare super terram erat
1 Iesus ΩS Li447@ Li447 Rusch ] om. Cor1 L CorS1 ΩJ ΩL Weber
2 navim ΩS ΩJ2 Rusch ] navem ΩJ* ΩL Li447@
3 circa ΩL Rusch Weber ] contra Li447@
Numérotation du verset Mc. 4,2 
et docebat illos4 in parabolis multa
et dicebat illis in doctrina sua:
4 illos ΩJ ΩL Li447@ Rusch ] illis Li447 , eos ΩS Weber
Numérotation du verset Mc. 4,3 
Audite. Ecce
exiit
seminans ad seminandum.
Numérotation du verset Mc. 4,4 
aliud cecidit circa5
viam et venerunt volucres et comederunt6 illud.
5 circa ΩS ΩJ ΩL Li447 Li447@ Weber ] secus Rusch
6 et venerunt... comederunt Cor1
Numérotation du verset Mc. 4,5 
Aliud vero cecidit super petrosa
ubi non habuit terram multam7
et statim exortum est
quoniam non habebat8 altitudinem terre,
7 multam ΩJ2 ΩL Li447@ Rusch Weber ] multã ΩJ*
8 habebat ΩJ ΩL Li447@ Weber ] habuit Rusch
Numérotation du verset Mc. 4,6 
et quando exortus est sol
exestuavit9 et eo quod non habebat10 radicem
exaruit.
9 exestuavit CorS2 ΩL Li447@ Rusch Weber ] estuavit CorS2 ( al. ) ΩJ ΩS
10 habebat ΩJ ΩS Rusch ] haberet ΩL Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 4,7 
Et aliud cecidit in spinas
et ascenderunt spine
et suffocaverunt11 illud
et
fructum non dedit.
11 suffocaverunt ΩL Li447@ Rusch Weber ( plerique codd .)] offocaverunt Weber (S M)
Numérotation du verset Mc. 4,8 
Et aliud cecidit in terram bonam
et dabat fructum ascendentem et crescentem et afferebat unum triginta12
et aliud13 sexaginta14
et unum centum15.
12 triginta Cas239 Cor1 (lectio certior: XXX) CorS1 (al.) CorS2 (quidam) ΩJ ΩL Li447@ Rusch ] Brescianus tricesimum CorS1 (quidam) ΩS
13 aliud ΩS ΩJ Rusch ] unum Brescianus Cor1 CorS1 = CorS2 (al., quidam) ΩL Li447@ Weber
14 sexaginta Cas239 Cor1 (lectio certior: LX) CorS1 (al.) CorS2 (quidam) ΩL Li447@ Rusch Weber ] Brescianus sexagesimum Brescianus CorS1 (quidam) ΩS
15 centum Cas239 Cor1 (lectio certior) CorS1 (al.) CorS2 ( quidam ) ΩL Li447@ Rusch Weber ] centesimum Brescianus CorS1 (quidam) CorS2 ( alii ) ΩS | Et aliud cecidit... centum] CorS1 (quidam statim post hoc < unum> addunt litteram hanc:   tricesimum et unum sexagesimum et unum centesimum ; al. sic:   unum triginta et unum sexaginta et unum centum set neutra littera est de cextii) CorS2 (quidam statim post hoc <  crescentem> addunt istud   et afferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum ; alii autem habent sic:   Et afferebat unum tricessimum et unum sexagesimum et unum centesimum sed neutra littera est de textu sed contra Glossa exponit)
Numérotation du verset Mc. 4,9 
Et dicebat: Qui habet
aures
audiendi audiat.
Numérotation du verset Mc. 4,10 
Et cum esset singularis
interrogaverunt eum hi qui cum eo erant16 duodecim
parabolam17 exponere18.
16 erant ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch ] + cum Weber
17 parabolã ΩJ Rusch , parabolam ΩL Li447@ Clementina ] parabol’a ΩS, de parabola Weber (P), parabolas Weber
18 exponere ΩS Li447@ Rusch ] om. CorS2 (intellige: exponere ) ΩJ ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 4,11 
Et dicebat eis: Vobis
datum est nosse19mysterium regni Dei.
Illis20
autem qui foris sunt
in parabolis omnia21 fiunt,
19 nosse Weber (D C) CorS2 (vel) ΩS Rusch Clementina ] scire Φ Weber (A M Z P) CorS2 ΩJ ΩL Li447 Li447@ Wordsworth, cognuscere G, om. Weber
20 Illis ΩL Som40 Rusch ] Ceteris P631
21 in parabolis - omnia ΩJ ΩL Li447@ Weber ] inv. Rusch
Numérotation du verset Mc. 4,12 
ut videntes
videant
et non videant.
Et audientes audiant
et non intelligant
nequando
convertantur et dimittantur eis peccata.
Numérotation du verset Mc. 4,13 
Et ait illis: Nescitis parabolam hanc
et quomodo omnes parabolas cognoscetis?
Numérotation du verset Mc. 4,14 
Qui seminat, verbum seminat.
Numérotation du verset Mc. 4,15 
Hi autem sunt22
qui circa viam ubi
seminatur verbum, et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in cordibus23 eorum.
22 sunt ΩJ ΩL Li447 Li447@ Rusch ] om. ΩS
23 cordibus ΩL Li447@ ΩS Rusch ] corda Weber
Numérotation du verset Mc. 4,16 
Et hii sunt similiter qui super petrosa24 seminantur
qui cum audierint {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 970rb ; facsim., p. 99b} verbum statim cum gaudio accipiunt25 illud
24 super petrosa ΩJ ΩL Rusch Weber ] supra petrosa Li447 Li447@ , supra petram ΩS
25 accipiunt ΩJ ΩL Li447@ ΩS Weber ] suscipiunt Rusch Wordsworth (E)
Numérotation du verset Mc. 4,17 
et non habent radicem in se,
sed temporales sunt.
Deinde,
orta tribulatione
et persecutione,
propter verbum, confestim26 scandalizantur.
26 confestim ΩJ ΩL Li447@ Rusch Weber ] statim ΩS
Numérotation du verset Mc. 4,18 
Et alii sunt qui in spinis seminantur.
Hi sunt qui verbum audiunt
Numérotation du verset Mc. 4,19 
et erumne seculi
et deceptio divitiarum
et circa reliqua concupiscentie
introeuntes suffocant27 verbum
et sine fructu efficitur.
27 suffocant] CorS2 ( intellige: “strangulant guttur mentis nec bonum desiderium ad corda hominum intrare sinunt. Ex hoc patet quod in ea# produci debet sicut Ez. 36 [v. 26-36]. Lege notam ibi. ” [ cf. Glossa ] )
Numérotation du verset Mc. 4,20 
Et hi sunt qui super terram bonam
seminati sunt, qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant
unum triginta28
unum29 sexaginta30
et unum centum31.
28 triginta ΩJ ΩL Li447@ Rusch ] tricesimum ΩS, tringinta cacogr. Rusch
29 unum ΩS Rusch Clementina ] et praem. ΩJ ΩL Weber
30 sexaginta ΩJ ΩL Li447@ Rusch ] sexagesimum ΩS
31 centum ΩL Li447@ Rusch Weber ] centesimum ΩS, + qui habet aures audiendi audiat ΩJ
Numérotation du verset Mc. 4,21 
Et32 dicebat illis: Numquid venit
lucerna
ut sub modio
ponatur aut sub lecto?
Nonne ut super candelabrum
ponatur?
32 Et ΩJ ΩL Li447 ΩS Rusch Weber ] set Li447@
Numérotation du verset Mc. 4,22 
Non est enim33
aliquid34 absconditum quod non manifestetur.
Nec factum est occultum sed ut in35 palam veniat36.
33 est enim ΩS Li447 Li447@ Rusch ] inv. ΩJ ΩL Weber Clementina
34 aliquid ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch ] om. ΩJ
35 sed ut in ΩL Li447 Rusch ] quod in ΩS, quod non ΩJ, sed ut Li447@
36 veniat ΩJ ΩL Li447 Li447@ Rusch Weber ] conveniat ΩS
Numérotation du verset Mc. 4,23 
Si quis habet aures audiendi
audiat.
Numérotation du verset Mc. 4,24 
Et dicebat illis: Videte
quid audiatis. In qua mensura
mensi fueritis remetietur vobis
et adiicietur vobis37.
37 et adiicietur vobis ΩL Li447 ΩS Rusch Weber ] om. Li447@
Numérotation du verset Mc. 4,25 
Qui enim habet
dabitur illi.
Et qui non habet
etiam quod habet
auferetur ab eo38.
38 eo R ΩS ΩJ Rusch ] illo ΩL Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 4,26 
Et dicebat: Sic est regnum Dei
quemadmodum si homo
iaciat39 sementem
in terram
39 iaciat ΩJ ΩL P17234 ΩS Rusch Weber ] iaceat Li447@ , iactet Li447
Numérotation du verset Mc. 4,27 
et dormiat
et40 die
et semen germinet et increscat
dum nescit ille.
40 et ΩS Li447@ Rusch ] ac ΩJ ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 4,28 
Ultro enim terra41 fructificat
primum herbam,
deinde spicam,
deinde plenum fructum42 in spica43.
41 terra ΩJ ΩL Li447@ (sup. v.) Li447 ΩS Weber ] om. Rusch (hapax )
42 fructum CorS2 (textus Parisiensis; Ambrosius in Exameron quarto) Cor3 (al.) ΩS] frumentum CorS2 ( al. ; Rabanus libro decimo capitulo undecimo habet et Gregorius in Moralium sed Parisiensis non tangit textum nisi fructum ) ΩJ ΩL Li447@ Rusch
43 spica ΩL Weber ] spicam Φ Weber (M Z G)
Numérotation du verset Mc. 4,29 
Et cum produxerit44 fructus45, statim mittit46 falcem
quoniam adest messis.
44 produxerit Rusch ] in se praem. ΩS, se praem. ΩJ ΩL Weber , ex se praem. CorS1 Li447 Li447@
45 fructus CorS1 ΩJ Li447@ Rusch Weber ] fructum CorS1 (al.) ΩS
46 mittit ΩL Li447@ ΩS Rusch Weber ] mittet ΩJ
Numérotation du verset Mc. 4,30 
Et dicebat: Cui assimilabimus regnum Dei,
Numérotation du verset Mc. 4,31 
aut cui parabole comparabimus illud? Sicut granum sinapis
quod cum seminatum fuerit47 in terra48
minus est
omnibus seminibus que sunt in terra.
47 fuerit ΩJ ΩL Li447@ Rusch Weber ] est ΩS
48 terra ΩJ ΩL Rusch Weber ] terram Li447@
Numérotation du verset Mc. 4,32 
Et cum natum49 fuerit ascendit in arborem50
et fit maius omnibus
oleribus
et facit ramos magnos51
ita ut possint sub umbra eius
aves celi
habitare.
49 natum ΩJ² (rubr. exp. et cancel.) ΩS Rusch Clementina ] seminatum ΩJ* ΩL Li447@ Weber
50 in] ni cacogr. Rusch | in arborem Cor2 ΩJ ΩS Rusch Sixtina cf. Lc. 13, 19] om. ΩL Li447@ Clementina Weber
51 ramos magnos ΩJ ΩL Li447@ ΩS Weber ] inv. Rusch
Numérotation du verset Mc. 4,33 
Et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum
prout poterant audire.
Numérotation du verset Mc. 4,34 
Sine parabola autem non loquebatur eis.
Seorsum
autem discipulis suis
disserebat
omnia.
Numérotation du verset Mc. 4,35 
Et ait illis in illa die52 cum sero {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 970vb ; facsim., p. 100b} esset factum:
Transeamus contra.
52 illa die ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Weber Clementina ] inv. Rusch
Numérotation du verset Mc. 4,36 
Et dimittentes turbam assumunt eum ita ut erat in navi
et alie naves erant cum illo53.
53 illo ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch Weber ] eo ΩJ
Numérotation du verset Mc. 4,37 
Et facta est procella magna venti
et fluctus mittebat in navim54
ita ut impleretur navis.
54 navim ΩJ ΩS] navem ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 4,38 
Et erat ipse in puppi55
super56 cervical
dormiens.
Et excitant eum57
et58 dicunt
illi59: Magister non ad te pertinet quia60 perimus?
55 puppi ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Weber ] navi Rusch (hapax), + navis Wordsworth (L)
56 super ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch ] supra ΩJ Weber
57 Et excitant eum Cor3 (al.) ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch Weber ] Excitantes eum ΩJ
58 et ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch] om. ΩJ
59 illi ΩJ Rusch Clementina ] ei ΩL Li447@ Weber
60 quia ΩJ ΩL Li447@ Rusch Weber ] quod ΩS
Numérotation du verset Mc. 4,39 
Et exsurgens,
comminatus est61 vento
et dixit mari:
Tace, obmutesce.
Et cessavit ventus. Et facta est tranquillitas magna.
61 est ΩJ ΩL Li447 ΩS Rusch Weber] om. Li447@
Numérotation du verset Mc. 4,40 
Et ait illis: Quid timidi estis?
Necdum habetis fidem?
Et timuerunt
timore magno62 et dicebant ad alterutrum: Quis putas est iste
quia63 et64 ventus65 et mare obediunt ei66?
62 timore magno ΩS Li447 Li447@ Rusch ] inv. ΩJ Weber
63 quia Li447 Rusch Weber] qui Li447@
64 et ΩJ Rusch Weber] om. ΩS Li447 Li447@
65 ventus ΩJ ΩL ΩS Rusch Weber ] venti Li447 Li447@
66 Quis putas... ei] CorS2 ( iste sub .e. usque ei. Vel iste interrogative et tunc   quia etc. depressive )



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 4), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_4)

Notes :