Capitulum 6

Numérotation du verset Mc. 6,1 
1 Et egressus inde, abiit in patriam suam.
Et sequebantur eum2 discipuli sui.
1 Hic incipit capitulum 6: CorS1 ΩJL ΩS Catena aurea
2 eum Ω F ΩJ Rusch ] illum ΩL Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 6,2 
3 Et facto sabbato
cepit4 in synagoga docere.
Et multi audientes admirabantur in doctrina eius dicentes: Unde huic hec omnia?
Et que est sapientia
que data est illi5
que per manus eius efficiuntur?
3 Hic incipit capitulum 6 ΩF
4 cepit ΩL] + Ihesus ΩS
5 illi Li447 Li447@ ΩJL ΩS Weber ] huic Rusch
Numérotation du verset Mc. 6,3 
Nonne hic6 est faber
filius Marie, frater
Iacobi et Ioseph7 et Iude et Simonis? Nonne et sorores eius hic nobiscum sunt? Et scandalizabantur in illo.
6 hic ΩS Rusch ] iste ΩJL CorS2 Li447 Li447@ Weber
7 Ioseph Cor1 L * L ] Ioseth Cor1 L ² (ita debet scribi ut patet in interpretatione et in epistola Ieronimi contra Helvidium), CorS2 ( Ieronimus dicit quod debet scribi Ioseth )
Numérotation du verset Mc. 6,4 
Et
dicebat illis8 Iesus: Quia non est propheta
sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua9.
8 illis ΩS Li447@ ] eis ΩJL Li447 Rusch Weber
9 in cognatione sua - et - in domo sua ΩL Li447 Li447@ Rusch Weber ] inv. ΩS
Numérotation du verset Mc. 6,5 
Et non poterat ibi virtutem ullam facere nisi paucos infirmos impositis manibus curavit.10
10 nisi... curavit Cor1
Numérotation du verset Mc. 6,6 
Et mirabatur propter incredulitatem illorum11.
Et circuibat castella in circuitu docens.
11 illorum ΩJL Li447 Li447@ Rusch ] eorum ΩS Weber
Numérotation du verset Mc. 6,7 
Et convocavit duodecim
et cepit eos mittere binos
et dabat illis potestatem spirituum immundorum.
Numérotation du verset Mc. 6,8 
Et precepit eis ne quid tollerent in via,
nisi virgam tantum,
non peram,
non panem,
neque in zona12 aes,
12 zona ΩL Li447 Mi447@ ΩS Rusch Weber ] zano cacogr. Li447@
Numérotation du verset Mc. 6,9 
sed calciatos sandaliis13
et ne induerentur14 duabus tunicis.
13 sandaliis CorS2 (« id est soleis » secundum Glosam [in Mt. 10, 10 ; Eph. 6, 15 marg. Rusch ] « ut pes neque tectus neque nudus sit ad terram [Glossa marg. in Mc. 6, 9 Rusch ] ». Item in hystoria dicuntur que secundum Isidorum sunt calciamenta rustica sed tamen hoc legitur de sandaliis [scandaliis CorS2* ] Iudit 15 [Idt. 16, 11: «sandalia eius rapuerunt oculos»] que pulcherima erant sicut episcoporum; modo sunt forte duo genera: unum urbanum aliud rusticanum)
14 induerentur ΩJ L ΩS Rusch Weber ] indurentur Li447@
Numérotation du verset Mc. 6,10 
Et dicebat eis: Quocumque introieritis in domum15
illic manete donec exeatis inde.
15 introieritis in domum ΩJL ΩS Li447 Li447@ Weber ] domum introieritis Rusch
Numérotation du verset Mc. 6,11 
Et16 quicumque non17 receperint vos18 nec audierint vos exeuntes inde, {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 972va ; facsim., p. 104a} excutite pulverem de pedibus vestris in testimonium illis.
16 Et ΩL ΩS] om. Clementina
17 non ΩJL Li447 Li447@ ΩS Rusch Weber] om. Li447@*
18 vos ΩL Li447 Li447@ Weber] om. ΩS ΩJ Rusch
Numérotation du verset Mc. 6,12 
Et exeuntes predicabant
ut penitentiam agerent.
Numérotation du verset Mc. 6,13 
Et demonia multa eiciebant et unguebant oleo multos egros19
et
sanabantur20.
19 multos egros ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch Weber ] inv. ΩJ
20 sanabantur ΩS ΩJ Li447@ Rusch ] sanabant ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 6,14 
Et audivit rex
Herodes21.
Manifestum enim factum est
nomen eius
et dicebat22: Quia Ioannes Baptista
resurrexit23 a mortuis
et propterea virtutes operantur24 in illo.
21 rex Herodes ΩS Rusch ] inv. ΩJL Li447 Li447@ Weber
22 dicebat ΩJL ΩS Rusch Weber ] dicebant Li447 Li447@
23 resurrexit ΩS Li447 Li447@ Rusch Weber ] surrexit ΩJL
24 virtutes operantur Weber (s G) ΩS Rusch Clementina ] inv. ΩJL Li447 Li447@ , inoperantur virtutes Weber
Numérotation du verset Mc. 6,15 
Alii autem dicebant: Quia Elias est. Alii vero dicebant: Quia propheta est quasi unus
ex prophetis.
Numérotation du verset Mc. 6,16 
Quo audito Herodes ait: Quem ego decollavi Ioannem,
hic a mortuis resurrexit.
Numérotation du verset Mc. 6,17 
Ipse enim Herodes misit ac tenuit Ioannem et vinxit eum in carcerem25 propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui
quia duxerat eam.
25 carcerem ΩJ ΩS Li447@ Rusch ] carcere ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 6,18 
Dicebat enim Ioannes Herodi: Non licet tibi habere uxorem fratris tui.
Numérotation du verset Mc. 6,19 
Herodias autem26 insidiabatur illi27 et volebat occidere eum 28 nec poterat.
26 autem Li447 Li447@S Rusch Weber ] enim ΩL
27 illi ΩJ ΩS Li447 Li447@ Weber ] ei Rusch
28 occidere eum ΩJ ΩS Li447 Li447@ Weber ] inv. Rusch
Numérotation du verset Mc. 6,20 
Herodes
autem29
metuebat Ioannem sciens30 eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum. Et audito eo multa faciebat, {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 972vb ; facsim., p. 104b} et libenter eum audiebat.
29 autem ΩJ ΩS Li447 Li447@ Rusch ] enim ΩL Weber
30 sciens ΩJL ΩS Rusch Weber ] quia sciebat Li447 Li447@
Numérotation du verset Mc. 6,21 
Et cum dies opportunus accidisset, Herodes in natali suo31 cenam fecit principibus et tribunis et primis Galilee.
31 in natali suo ΩS Rusch ] natalis sui ΩJL Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 6,22 
Cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus32 rex ait puelle: Pete a me quod vis et dabo tibi.
32 recumbentibus ΩL ΩS Li447 Rusch Weber ] discumbentibus ΩJ Li447@
Numérotation du verset Mc. 6,23 
Et iuravit illi33:
Quia34 quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei.
33 illi] iter . Li447@
34 quia ΩJ L ΩS Li447@ Rusch Weber ] quod Li447@ *
Numérotation du verset Mc. 6,24 
Que cum exisset dixit matri sue: Quid petam? At illa dixit: Caput Ioannis Baptiste.
Numérotation du verset Mc. 6,25 
Cumque introisset statim cum festinatione ad regem petivit dicens: Volo ut protinus des mihi in disco
caput Ioannis Baptiste.
Numérotation du verset Mc. 6,26 
Et contristatus est rex
propter iusiurandum35
et propter simul recumbentes36 noluit eam contristari37
35 iusiurandum ΩJL ΩS Rusch Weber ] + autem Li447 Li447@
36 recumbentes ΩJ Li447@ Rusch Weber ] discumbentes ΩL Li447 ΩS Clementina
37 contristari ΩS Li447@ ΩJ Rusch ] contristare ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 6,27 
sed misso spiculatore precepit afferri caput Ioannis38 in disco
et decollavit eum in carcere
38 Ioannis Li447@ ΩJ ] + Baptiste ΩS, eius ΩL Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 6,28 
et attulit caput
eius
in disco et dedit illud puelle
et puella dedit matri sue.
Numérotation du verset Mc. 6,29 
Quo audito, discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius
et posuerunt illud in monumento39.
39 monumento ΩJL Li447@ ΩS Weber ] monumentum Rusch
Numérotation du verset Mc. 6,30 
Et convenientes apostoli ad Iesum
omnia que egerant
et docuerant.
40 illi ΩJ Li447 Li447@ Rusch Weber ] ei ΩL ΩS
Numérotation du verset Mc. 6,31 
Et ait illis: Venite seorsum in desertum locum
et41 requiescite
pusillum.
Erant enim qui
veniebant
et redibant multi
et nec42 spatium
manducandi43 habebant.
41 et ΩJ L Li447 Li447@ Rusch Weber] om. ΩS
42 nec ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch Weber ] necdum ΩJ
43 spatium – manducandi ΩJ Li447@S Rusch Clementina ] inv.L Li447 Weber
Numérotation du verset Mc. 6,32 
Et ascendentes in navim44
abierunt in desertum locum45 seorsum.
44 navim ΩJ Li447 Li447@S Rusch ] navi Weber , navem Cava Φ ΩL Clementina
45 desertum locum ΩL Li447@ ΩS Rusch Weber ] inv. Li447 Mt366
Numérotation du verset Mc. 6,33 
Et viderunt eos abeuntes et cognoverunt multi et pedestres
de omnibus civitatibus concurrerunt illuc46 et prevenerunt eos.
46 concurrerunt illuc ΩJ Li447 Li447@ Rusch Weber ] cucurrerunt illud ΩS, cucurrerunt illuc ΩL
Numérotation du verset Mc. 6,34 
Et exiens vidit turbam multam Iesus et misertus est super eos
quia erant sicut oves non habentes pastorem. Et cepit illos docere47 multa.
47 illos docere ΩS Rusch ] inv. ΩJL Weber , eos docere Li447 Li447@
Numérotation du verset Mc. 6,35 
Et cum iam48 hora multa fieret,
accesserunt discipuli eius dicentes: Desertus est locus49 hic et iam hora preteriit.
48 iam ΩJL ΩS Rusch Weber] om. Li447 Li447@
49 est locus ΩL Li447 Li447@ Rusch Weber] inv. ΩL ΩS
Numérotation du verset Mc. 6,36 
Dimitte illos ut euntes in proximas villas et {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 973rb ; facsim., p. 105b} vicos emant sibi cibos quos manducent.
Numérotation du verset Mc. 6,37 
Et respondens ait illis: Date illis50 manducare.
Et dixerunt51 ei: Euntes emamus ducentis denariis52 panes et dabimus illis53 manducare.
50 illis ΩJL Rusch Weber ] eis Li447 Li447@ , + vos ΩS
51 dixerunt ΩL] dixit Li447
52 ducentis denariis ΩS Rusch Clementina ] inv. ΩJ L Li447 Li447@ Weber
53 illis Li447 Li447@ Rusch Weber] eis ΩJ L
Numérotation du verset Mc. 6,38 
Et dicit eis: Quot panes habetis? Ite et videte. Et cum cognovissent dicunt: Quinque
et duos pisces.
Numérotation du verset Mc. 6,39 
Et precepit illis ut accumbere facerent omnes secundum contubernia
super viride fenum.
Numérotation du verset Mc. 6,40 
Et discubuerunt in partes per centenos
et54 quinquagenos.
54 et ΩJ Li447 Rusch Clementina ] om. ΩS, + per ΩL Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 6,41 
Et acceptis quinque panibus et duobus piscibus
intuens in celum,
benedixit et fregit panes55
et dedit discipulis suis
ut ponerent
ante eos et duos pisces divisit omnibus.
55 panes ΩJL Rusch Weber ] panem Li447@ , om. ΩS
Numérotation du verset Mc. 6,42 
Et manducaverunt omnes et saturati sunt.
Numérotation du verset Mc. 6,43 
Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos et de piscibus.
Numérotation du verset Mc. 6,44 
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 973va ; facsim., p. 106a} Erant autem qui manducaverunt quinque millia virorum.
Numérotation du verset Mc. 6,45 
Et statim coegit
discipulos suos ascendere navim56 ut precederent eum trans fretum ad Bethsaidam57 dum ipse dimitteret populum.
56 navim ΩS] in praem. ΩJ, navem ΩL Weber
57 ad Bethsaidam ΩL Li447 Li447@ Rusch Weber ] a Bethsaida ΩS
Numérotation du verset Mc. 6,46 
Et cum58 dimisisset59 eos abiit in montem orare.
58 cum CorS2 ΩJL Li447 Li447@ ΩS Weber ] + ipse Rusch
59 dimisisset] + populum Li447@ *, + solus CorS2 (bene .E. et cum dimisisset solus orare. alii correctiore trahunt vel delent li   solus )
Numérotation du verset Mc. 6,47 
Et cum sero esset, erat navis in medio mari
et ipse solus in terra.
Numérotation du verset Mc. 6,48 
Et videns
eos laborantes in remigando. Erat enim ventus
contrarius eis. Et circa quartam vigiliam noctis venit ad eos
ambulans supra60 mare.
Et volebat preterire eos.
60 supra ΩS Rusch ] super ΩJL Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 6,49 
At illi ut viderunt eum ambulantem supra61 mare putaverunt phantasma esse et exclamaverunt.
61 supra ΩS Rusch ] super ΩJL Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 6,50 
Omnes enim viderunt eum62 et conturbati sunt. Et statim locutus est cum eis
et dixit eis: Confidite, ego {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 973vb ; facsim., p. 106b} sum. Nolite timere.
62 viderunt eum ΩS Rusch ] inv. ΩJL Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 6,51 
Et ascendit ad illos in navim63
et cessavit ventus. Et plus magis intra se stupebant.
63 navim] navem ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 6,52 
Non enim intellexerant de panibus.
Erat enim cor eorum64 obcecatum.
64 eorum ΩS Li447 Li447@ Rusch Weber ] illorum ΩJ L
Numérotation du verset Mc. 6,53 
Et cum transfretassent pervenerunt65 in terram Genesareth et applicuerunt.
65 pervenerunt ΩJL Li447@ ΩS Weber ] venerunt Rusch
Numérotation du verset Mc. 6,54 
Cumque egressi essent de navi continuo cognoverunt eum.
Numérotation du verset Mc. 6,55 
Et percurrentes universam regionem illam,
ceperunt in grabatis illos66 qui se male67 habebant circumferre
ubi audiebant eum esse.
66 illos Li447 Li447@ Rusch ] eos ΩJL ΩS Weber
67 se male ΩJL Li447 Li447@ ΩS Weber] inv. Rusch
Numérotation du verset Mc. 6,56 
Et quocumque introibat, in vicos vel68 in villas aut69 civitates, in plateis ponebant infirmos et deprecabantur eum ut vel fimbriam
vestimenti eius tangerent. Et quotquot tangebant eum
salvi fiebant.
68 vel ΩJL ΩS Rusch Clementina Weber] aut Li447 Li447@
69 aut ΩL ΩS Rusch Clementina Weber] + in ΩJ Li447 Li447@



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 6), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_6)

Notes :