Capitulum 6
Numérotation du verset
Mc. 6,1
1 Et egressus inde, abiit in patriam suam.
Et sequebantur eum2 discipuli sui.
1 Hic incipit capitulum 6:
CorS1
ΩJ ΩL ΩS
Catena
aurea
2 eum
Ω
F
ΩJ
Rusch
] illum ΩL
Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,2
3 Et facto sabbato
cepit4 in synagoga docere.
Et multi audientes admirabantur in doctrina eius dicentes: Unde huic hec omnia?
Et que est sapientia
que data est illi5
et {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 972rb ; facsim., p. 103b} virtutes tales
que per manus eius efficiuntur?
3 Hic incipit capitulum 6 ΩF
4 cepit ΩL] + Ihesus ΩS
5 illi
Li447 Li447@
ΩJ ΩL ΩS
Weber
] huic
Rusch
Numérotation du verset
Mc. 6,3
Nonne hic6 est faber
filius Marie, frater
Iacobi et Ioseph7 et Iude et Simonis? Nonne et sorores eius hic nobiscum sunt? Et scandalizabantur in illo.
6 hic ΩS
Rusch
] iste ΩJ ΩL CorS2 Li447 Li447@ Weber
7 Ioseph
Cor1
L
*
ΩL ] Ioseth
Cor1
L
²
(ita debet scribi ut patet in interpretatione et in epistola Ieronimi contra Helvidium),
CorS2 (
Ieronimus dicit quod debet scribi
Ioseth
)
Numérotation du verset
Mc. 6,4
Et
dicebat illis8 Iesus: Quia non est propheta
sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua9.
8 illis ΩS
Li447@
] eis ΩJ ΩL
Li447 Rusch Weber
9 in cognatione sua - et - in domo sua ΩL
Li447 Li447@ Rusch Weber
]
inv.
ΩS
Numérotation du verset
Mc. 6,5
Et non poterat ibi virtutem ullam facere nisi paucos infirmos impositis manibus curavit.10
10 nisi... curavit
Cor1
Numérotation du verset
Mc. 6,6
Et mirabatur propter incredulitatem illorum11.
Et circuibat castella in circuitu docens.
11 illorum ΩJ ΩL
Li447 Li447@ Rusch
] eorum ΩS
Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,7
Et convocavit duodecim
et cepit eos mittere binos
et dabat illis potestatem spirituum immundorum.
Numérotation du verset
Mc. 6,8
Et precepit eis ne quid tollerent in via,
nisi virgam tantum,
non peram,
non panem,
neque in zona12 aes,
12 zona ΩL
Li447
Mi447@ ΩS
Rusch Weber
] zano
cacogr. Li447@
Numérotation du verset
Mc. 6,9
sed calciatos sandaliis13
et ne induerentur14 duabus tunicis.
13 sandaliis
CorS2
(« id est soleis » secundum Glosam [in Mt. 10, 10 ; Eph. 6, 15
marg.
Rusch
] « ut pes neque tectus neque nudus sit ad terram [Glossa marg. in Mc. 6, 9
Rusch
] ». Item in hystoria dicuntur que secundum Isidorum sunt calciamenta rustica sed tamen hoc legitur de sandaliis [scandaliis
CorS2*
] Iudit 15 [Idt. 16, 11: «sandalia eius rapuerunt oculos»] que pulcherima erant sicut episcoporum; modo sunt forte duo genera: unum urbanum aliud rusticanum)
14 induerentur ΩJ ΩL ΩS
Rusch Weber
] indurentur
Li447@
Numérotation du verset
Mc. 6,10
Et dicebat eis: Quocumque introieritis in domum15
illic manete donec exeatis inde.
15 introieritis in domum ΩJ ΩL ΩS
Li447 Li447@ Weber
] domum introieritis
Rusch
Numérotation du verset
Mc. 6,11
Et16 quicumque non17 receperint vos18 nec audierint vos exeuntes inde, {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 972va ; facsim., p. 104a} excutite pulverem de pedibus vestris in testimonium illis.
16 Et ΩL ΩS]
om. Clementina
17 non ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS
Rusch
Weber]
om.
Li447@*
18 vos ΩL Li447 Li447@ Weber]
om.
ΩS ΩJ
Rusch
Numérotation du verset
Mc. 6,12
Et exeuntes predicabant
ut penitentiam agerent.
Numérotation du verset
Mc. 6,13
Et demonia multa eiciebant et unguebant oleo multos egros19
et
sanabantur20.
19 multos egros ΩL
Li447 Li447@
ΩS
Rusch Weber
]
inv.
ΩJ
20 sanabantur ΩS ΩJ
Li447@ Rusch
] sanabant ΩL
Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,14
Et audivit rex
Herodes21.
Manifestum enim factum est
nomen eius
et dicebat22: Quia Ioannes Baptista
resurrexit23 a mortuis
et propterea virtutes operantur24 in illo.
21 rex Herodes ΩS
Rusch
]
inv.
ΩJ ΩL
Li447 Li447@ Weber
22 dicebat ΩJ ΩL ΩS
Rusch Weber
] dicebant
Li447 Li447@
23 resurrexit ΩS
Li447 Li447@ Rusch Weber
] surrexit ΩJ ΩL
24 virtutes operantur
Weber (s G)
ΩS
Rusch Clementina
]
inv.
ΩJ ΩL
Li447 Li447@
, inoperantur virtutes
Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,15
Alii autem dicebant: Quia Elias est. Alii vero dicebant: Quia propheta est quasi unus
ex prophetis.
Numérotation du verset
Mc. 6,16
Quo audito Herodes ait: Quem ego decollavi Ioannem,
hic a mortuis resurrexit.
Numérotation du verset
Mc. 6,17
Ipse enim Herodes misit ac tenuit Ioannem et vinxit eum in carcerem25 propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui
quia duxerat eam.
25 carcerem ΩJ ΩS
Li447@ Rusch
] carcere ΩL
Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,18
Dicebat enim Ioannes Herodi: Non licet tibi habere uxorem fratris tui.
Numérotation du verset
Mc. 6,19
Herodias autem26 insidiabatur illi27 et volebat occidere eum 28 nec poterat.
26 autem
Li447 Li447@
ΩS
Rusch Weber
] enim ΩL
27 illi ΩJ ΩS
Li447 Li447@ Weber
] ei
Rusch
28 occidere eum ΩJ ΩS
Li447 Li447@ Weber
] inv.
Rusch
Numérotation du verset
Mc. 6,20
Herodes
autem29
metuebat Ioannem sciens30 eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum. Et audito eo multa faciebat, {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 972vb ; facsim., p. 104b} et libenter eum audiebat.
29 autem ΩJ ΩS
Li447 Li447@ Rusch
] enim ΩL
Weber
30 sciens ΩJ ΩL ΩS
Rusch Weber
] quia sciebat
Li447 Li447@
Numérotation du verset
Mc. 6,21
Et cum dies opportunus accidisset, Herodes in natali suo31 cenam fecit principibus et tribunis et primis Galilee.
31 in natali suo ΩS
Rusch
] natalis sui ΩJ ΩL
Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,22
Cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus32 rex ait puelle: Pete a me quod vis et dabo tibi.
32 recumbentibus ΩL ΩS
Li447 Rusch Weber
] discumbentibus ΩJ
Li447@
Numérotation du verset
Mc. 6,23
Et iuravit illi33:
Quia34 quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei.
33 illi]
iter
.
Li447@
34 quia ΩJ ΩL ΩS
Li447@ Rusch Weber
] quod
Li447@
*
Numérotation du verset
Mc. 6,24
Que cum exisset dixit matri sue: Quid petam? At illa dixit: Caput Ioannis Baptiste.
Numérotation du verset
Mc. 6,25
Cumque introisset statim cum festinatione ad regem petivit dicens: Volo ut protinus des mihi in disco
caput Ioannis Baptiste.
Numérotation du verset
Mc. 6,26
Et contristatus est rex
propter iusiurandum35
et propter simul recumbentes36 noluit eam contristari37
35 iusiurandum ΩJ ΩL ΩS
Rusch Weber
] + autem
Li447 Li447@
36 recumbentes ΩJ
Li447@ Rusch Weber
] discumbentes ΩL
Li447
ΩS
Clementina
37 contristari ΩS
Li447@
ΩJ
Rusch
] contristare ΩL
Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,27
sed misso spiculatore precepit afferri caput Ioannis38 in disco
et decollavit eum in carcere
38 Ioannis
Li447@
ΩJ ] + Baptiste ΩS, eius ΩL
Rusch Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,28
et attulit caput
eius
in disco et dedit illud puelle
et puella dedit matri sue.
Numérotation du verset
Mc. 6,29
Quo audito, discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius
et posuerunt illud in monumento39.
39 monumento ΩJ ΩL
Li447@
ΩS
Weber
] monumentum
Rusch
Numérotation du verset
Mc. 6,30
Et convenientes apostoli ad Iesum
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 973ra ; facsim., p. 105a} renuntiaverunt illi40
omnia que egerant
et docuerant.
40 illi ΩJ
Li447 Li447@ Rusch Weber
] ei ΩL ΩS
Numérotation du verset
Mc. 6,31
Et ait illis: Venite seorsum in desertum locum
et41 requiescite
pusillum.
Erant enim qui
veniebant
et redibant multi
et nec42 spatium
manducandi43 habebant.
41 et ΩJ ΩL Li447 Li447@
Rusch
Weber]
om.
ΩS
42 nec ΩL
Li447 Li447@
ΩS
Rusch Weber
] necdum ΩJ
43 spatium – manducandi ΩJ
Li447@
ΩS
Rusch Clementina
]
inv.
ΩL
Li447 Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,32
Et ascendentes in navim44
abierunt in desertum locum45 seorsum.
44 navim ΩJ
Li447 Li447@
ΩS
Rusch
] navi
Weber
, navem Cava Φ ΩL
Clementina
45 desertum locum ΩL
Li447@
ΩS
Rusch Weber
]
inv. Li447
Mt366
Numérotation du verset
Mc. 6,33
Et viderunt eos abeuntes et cognoverunt multi et pedestres
de omnibus civitatibus concurrerunt illuc46 et prevenerunt eos.
46 concurrerunt illuc ΩJ
Li447 Li447@ Rusch Weber
] cucurrerunt illud ΩS, cucurrerunt illuc ΩL
Numérotation du verset
Mc. 6,34
Et exiens vidit turbam multam Iesus et misertus est super eos
quia erant sicut oves non habentes pastorem. Et cepit illos docere47 multa.
47 illos docere ΩS
Rusch
]
inv.
ΩJ ΩL
Weber
, eos docere
Li447 Li447@
Numérotation du verset
Mc. 6,35
Et cum iam48 hora multa fieret,
accesserunt discipuli eius dicentes: Desertus est locus49 hic et iam hora preteriit.
48 iam ΩJ ΩL ΩS
Rusch
Weber]
om.
Li447 Li447@
49 est locus ΩL Li447 Li447@
Rusch
Weber] inv. ΩL ΩS
Numérotation du verset
Mc. 6,36
Dimitte illos ut euntes in proximas villas et {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 973rb ; facsim., p. 105b} vicos emant sibi cibos quos manducent.
Numérotation du verset
Mc. 6,37
Et respondens ait illis: Date illis50 manducare.
Et dixerunt51 ei: Euntes emamus ducentis denariis52 panes et dabimus illis53 manducare.
50 illis ΩJ ΩL
Rusch Weber
] eis
Li447 Li447@
, + vos ΩS
51 dixerunt ΩL] dixit
Li447
52 ducentis denariis ΩS
Rusch
Clementina ] inv. ΩJ ΩL Li447 Li447@ Weber
53 illis Li447 Li447@
Rusch
Weber] eis ΩJ ΩL
Numérotation du verset
Mc. 6,38
Et dicit eis: Quot panes habetis? Ite et videte. Et cum cognovissent dicunt: Quinque
et duos pisces.
Numérotation du verset
Mc. 6,39
Et precepit illis ut accumbere facerent omnes secundum contubernia
super viride fenum.
Numérotation du verset
Mc. 6,40
Et discubuerunt in partes per centenos
et54 quinquagenos.
54 et ΩJ Li447
Rusch
Clementina ]
om.
ΩS, + per ΩL Li447@ Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,41
Et acceptis quinque panibus et duobus piscibus
intuens in celum,
benedixit et fregit panes55
et dedit discipulis suis
ut ponerent
ante eos et duos pisces divisit omnibus.
55 panes ΩJ ΩL
Rusch Weber
] panem
Li447@
,
om.
ΩS
Numérotation du verset
Mc. 6,42
Et manducaverunt omnes et saturati sunt.
Numérotation du verset
Mc. 6,43
Et sustulerunt reliquias, fragmentorum duodecim cophinos plenos et de piscibus.
Numérotation du verset
Mc. 6,44
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 973va ; facsim., p. 106a} Erant autem qui manducaverunt quinque millia virorum.
Numérotation du verset
Mc. 6,45
Et statim coegit
discipulos suos ascendere navim56 ut precederent eum trans fretum ad Bethsaidam57 dum ipse dimitteret populum.
56 navim ΩS] in
praem.
ΩJ, navem ΩL
Weber
57 ad Bethsaidam ΩL
Li447 Li447@ Rusch Weber
] a Bethsaida ΩS
Numérotation du verset
Mc. 6,46
Et cum58 dimisisset59 eos abiit in montem orare.
58 cum
CorS2
ΩJ ΩL
Li447 Li447@
ΩS
Weber
] + ipse
Rusch
59 dimisisset] + populum
Li447@
*, + solus
CorS2
(bene .E.
et cum dimisisset solus orare.
alii correctiore trahunt vel delent li
solus
)
Numérotation du verset
Mc. 6,47
Et cum sero esset, erat navis in medio mari
et ipse solus in terra.
Numérotation du verset
Mc. 6,48
Et videns
eos laborantes in remigando. Erat enim ventus
contrarius eis. Et circa quartam vigiliam noctis venit ad eos
ambulans supra60 mare.
Et volebat preterire eos.
60 supra ΩS
Rusch
] super ΩJ ΩL
Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,49
At illi ut viderunt eum ambulantem supra61 mare putaverunt phantasma esse et exclamaverunt.
61 supra ΩS
Rusch
] super ΩJ ΩL
Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,50
Omnes enim viderunt eum62 et conturbati sunt. Et statim locutus est cum eis
et dixit eis: Confidite, ego {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 973vb ; facsim., p. 106b} sum. Nolite timere.
62 viderunt eum ΩS
Rusch
]
inv.
ΩJ ΩL
Li447 Li447@ Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,51
Et ascendit ad illos in navim63
et cessavit ventus. Et plus magis intra se stupebant.
63 navim] navem ΩL
Weber
Numérotation du verset
Mc. 6,52
Non enim intellexerant de panibus.
Erat enim cor eorum64 obcecatum.
64 eorum ΩS
Li447 Li447@ Rusch Weber
] illorum ΩJ ΩL
Numérotation du verset
Mc. 6,53
Et cum transfretassent pervenerunt65 in terram Genesareth et applicuerunt.
65 pervenerunt ΩJ ΩL
Li447@
ΩS
Weber
] venerunt
Rusch
Numérotation du verset
Mc. 6,54
Cumque egressi essent de navi continuo cognoverunt eum.
Numérotation du verset
Mc. 6,55
Et percurrentes universam regionem illam,
ceperunt in grabatis illos66 qui se male67 habebant circumferre
ubi audiebant eum esse.
66 illos
Li447 Li447@ Rusch
] eos ΩJ ΩL ΩS
Weber
67 se male ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Weber] inv.
Rusch
Numérotation du verset
Mc. 6,56
Et quocumque introibat, in vicos vel68 in villas aut69 civitates, in plateis ponebant infirmos et deprecabantur eum ut vel fimbriam
vestimenti eius tangerent. Et quotquot tangebant eum
salvi fiebant.
68 vel ΩJ ΩL ΩS
Rusch
Clementina Weber] aut Li447 Li447@
69 aut ΩL ΩS
Rusch
Clementina Weber] + in ΩJ Li447 Li447@
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 6), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 13/02/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_6)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 6), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2025. Consultation du 13/02/2025. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_6)
Notes :