Capitulum 12

Numérotation du verset Mc. 12,1 
Et cepit illis in parabolis1 loqui. Vineam
pastinavit
homo
et circumdedit2 sepem
et fodit lacum
et edificavit turrim3
et peregre profectus est.
1 parabolis Cor1 ] parabolice Cor1 ( vel ) S
2 circumdedit ΩSL Rusch Weber ] + ei Li447@
3 turrim Ed1455 ] turrem ΩJ L ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,2 
Et misit ad agricolas in tempore
servum
ut ab agricolis acciperet4 de fructu vinee.
4 ab agricolis – acciperet] inv. ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,3 
Qui apprehensum eum ceciderunt et dimiserunt5 vacuum.
5 dimiserunt] + eum ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,4 
Et iterum misit ad illos alium servum6 et illum in capite vulneraverunt et contumeliis affecerunt.
6 ad illos - alium servum ΩJL Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Weber ] inv. Rusch
Numérotation du verset Mc. 12,5 
Et rursum alium misit et7 illum occiderunt. Et plures alios quosdam cedentes, alios vero occidentes.
7 et ΩJ ΩL Li447 ΩS Ed1455 Rusch Weber ] ad Li447@
Numérotation du verset Mc. 12,6 
Adhuc ergo8 unum habens9 filium carissimum
et illum misit ad eos10 novissimum dicens:
Quia verebuntur11 filium meum.
8 ergo CorS2LL Li447 ΩS Ed1455 Weber ] om. Li447@ , vero Rusch
9 unum habens ΩS Ed1455 Rusch Weber ] inv. Wordsworth (D) L
10 eos] illos ΩS
11 verebuntur CorS2 Li447 ΩS Rusch ] forte praem. Li447@ ΩS, reverebuntur ΩL Ed1455 Weber
Numérotation du verset Mc. 12,7 
Coloni autem dixerunt ad invicem: Hic est12 heres.13 Venite14, occidamus eum et nostra erit hereditas.
12 est Li447 ΩJ ΩL ΩS Rusch Weber] om. Li447@
13 Hic est heres ΩS Rusch Weber ] om. Ed1455
14 Venite ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch Weber ] + et ΩJ
Numérotation du verset Mc. 12,8 
Et apprehendentes eum occiderunt et eiecerunt15
extra vineam16.
15 eiecerunt CorS2 ΩL Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Rusch Weber ] + eum CorS2 ( alia correctione apponunt eum ) ΩJ
16 occiderunt et eiecerunt – extra vineam ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Rusch Weber ] inv. ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,9 
Quid ergo17 faciet dominus vinee? Veniet et perdet colonos18 et dabit vineam aliis.
17 ergo] igitur ΩS
18 colonos ΩL ΩS Rusch Weber ] colones Li447@
Numérotation du verset Mc. 12,10 
Nec Scripturama hanc legistis:
Lapidem
quem reprobaverunt edificantes
hic factus est in caput anguli.
a Ps. 117, 22-23.
Numérotation du verset Mc. 12,11 
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 981rb ; facsim., p. 121b} A Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris?
Numérotation du verset Mc. 12,12 
Et querebant19 eum tenere
et timuerunt turbam.
Cognoverunt enim quoniam ad eos20
parabolam hanc21 dixerit22.
Et relicto eo23 abierunt.
19 querebant ΩJ ΩL Li447@ ΩS Weber ] querentes Rusch
20 eos ΩJ ΩL Li447@ ΩS Ed1455 Weber ] illos Rusch (hapax )
21 parabolam hanc ΩS] inv. Sarum
22 direxit ΩJ ΩL ΩS Rusch Weber ] dixisset Sarum Wordsworth (K V Z² ) Cor2 (moderni)
23 eo ΩJ ΩL Li447@ ΩS Ed1455 Weber ] illo Rusch
Numérotation du verset Mc. 12,13 
Et mittunt ad eum quosdam ex Phariseis et Herodianis
ut eum caperent in verbo.
Numérotation du verset Mc. 12,14 
Qui venientes dicunt ei:
Magister, scimus quia verax es
et non curas quemquam nec24 enim vides in25 faciem hominum sed in veritate viam Dei doces. Licet dari tributum26
Cesari an non dabimus?
24 nec] neque ΩS
25 in ΩJ ΩL Li447 ΩS Rusch Weber Rusch Weber] om. Li447@
26 dari tributum ΩJ ΩL ΩS Rusch Weber ] inv. Wordsworth (B To22) Li447 Li447@
Numérotation du verset Mc. 12,15 
Qui sciens versutiam27 eorum28
ait illis: Quid me temptatis? Afferte mihi denarium ut videam.
27 versutiam ΩL ΩL Li447@ ΩS Ed1455 Weber ] versutias ΩJ Rusch
28 eorum ΩJ ΩS Rusch Weber ] illorum Li447 Li447@ Ed1455
Numérotation du verset Mc. 12,16 
At illi obtulerunt ei29. Et ait illis: Cuius est imago hec et inscriptio? Dicunt ei30: Cesaris.
29 obtulerunt ei Wordsworth (L) ΩS Rusch ] attulerunt Amiatinus Wordworth (G H M T: Bentley Y P9389) Θ Li447 Li447@ Weber , attulerunt ei Cava Kells Wordsworth (B D I K O P9389marg. R To22 V X Z) Weber (Z P D) Φ ΩJ ΩL Ed1455 Clementina
30 ei Cava Weber (M) Li447 ΩS Ed1455 Rusch Clementina ] illi ΩJ ΩL Li447@ Weber
Numérotation du verset Mc. 12,17 
Respondens autem Iesus ait31 illis: Reddite ergo32 que sunt Cesaris
Cesari,
et que sunt Dei
Deo.
Et mirabantur33
super eo.
31 ait ΩL ΩS Rusch ] dixit ΩJ Li447 Li447@ Ed1455 Weber
32 ergo Li447@ ΩS Rusch ] igitur ΩJ ΩL Li447 Ed1455 Weber
33 mirabantur ΩL Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Rusch Weber ] + omnes ΩS ( hapax)
Numérotation du verset Mc. 12,18 
Et venerunt34 ad eum Sadducei qui {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 981va ; facsim., p. 122a} dicunt35 resurrectionem non esse.
Et interrogabant eum dicentes:
34 venerunt] veniunt ΩS
35 dicunt ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Rusch Weber ] credunt Li447 Li447@
Numérotation du verset Mc. 12,19 
Magister, Moysesb scripsit nobis36 ut si cuius frater mortuus fuerit et dimiserit uxorem et filios non reliquerit37, accipiat frater eius uxorem ipsius et resuscitet38 semen fratri suo.
b Cf. Dt. 25, 5.
36 scripsit nobis ΩJ ΩS Rusch ] inv. ΩL Li447@ Ed1455 Weber  .
37 filios - non reliquerit ΩJ (relinquerint) ΩL ΩS Rusch Weber ] inv. Li447@
38 resuscitet Li447@ ΩS Rusch Weber ] suscitet ΩJ
Numérotation du verset Mc. 12,20 
Septem ergo fratres fuerunt39.
Et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semine.
39 fuerunt Kells ΩJ ΩS ] erant Cor3 (al.) ΩL Li447@ Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 12,21 
Et secundus accepit eam et
mortuus est. Et40 nec iste reliquit semen. Et tertius similiter.
40 Et ΩJ ΩL ΩS Rusch Weber] om. Li447@
Numérotation du verset Mc. 12,22 
Et41 acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen. Novissima omnium defuncta42 est et mulier.
41 Et Rusch Weber etc. ] om. Amiatinus Weber (N M D)
42 defuncta ΩJ ΩL Rusch Weber ] mortua Li447@ ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,23 
In resurrectione ergo, cum resurrexerint, cuius de his erit uxor? Septem enim habuerunt eam uxorem43.
43 uxorem ΩJ ΩS Ed1455 Clementina Weber ] om. ΩL Li447@ Rusch
Numérotation du verset Mc. 12,24 
Et respondens Iesus ait illis: Nonne44 ideo erratis
nescientes45 Scripturas neque
virtutem Dei?
44 nonne Cava Kells Wordsworth (B D H² Θ I J K L To22 O T V X Z) Sarum Weber (Z P) Φ ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch Clementina ] non Amiatinus Wordsworth (P9389 G H M R Y) Sarum Weber
45 nescientes Kells Wordsworth (L) Sarum ΩJ ΩS] non scientes ΩL Li447 Li447@ Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 12,25 
Cum enim a mortuis {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 981vb ; facsim., p. 122b} resurrexerint neque nubent neque nubentur
sed erunt46 sicut47 angeli Dei48 in celis.
46 erunt CorS2 ΩJ ΩS] sunt CorS2 (al.) ΩL Li447 Li447@ Rusch Weber
47 sicut ΩJ Li447 Li447@ Rusch Weber ] quasi ΩS
48 Dei Li447 Li447@ ΩS Rusch ] om. ΩL ΩJ Weber
Numérotation du verset Mc. 12,26 
De mortuis autem quod resurgant49 non legistis in libro Moysic super rubum
quomodo illi dixerit50 Deus inquiens51: Ego sum Deus Abraham et52 Deus Isaac et Deus Iacob?
c Cf. Ex. 3, 6.
49 resurgant ΩJ ΩL Li447@ Rusch Weber ] resurgunt Wordsworth P9389² ΩS
50 illi dixerit ΩS Rusch ] inv. ΩL Li447@ Ed1455 Weber , dixerit ei ΩJ, dix. ei Li447
51 inquiens ΩJ ΩL Li447 Li447@ Rusch Weber ] dicens ΩS
52 et ΩL Li447@ ΩS Rusch Weber] om. Li447 ΩJ
Numérotation du verset Mc. 12,27 
Non est Deus53 mortuorum sed vivorum54.
Vos ergo multum erratis.
53 non est - Deus Cor1 ΩJ ΩL ΩS Li447 Li447@ Ed1455 Weber  ] inv. Rusch
54 vivorum Cor1 Li447 Li447@ Rusch Weber ] Deus viventium Kells ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,28 
Et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis55 responderit56 interrogavit eum57
quod primum esset omnium58 mandatum.
55 bene illis] inv. ΩS
56 responderit ΩJ ΩL Rusch Weber ] respondit Li447@
57 eum ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Weber ] Iesum Rusch (hapax)
58 primum esset ΩS Rusch ] inv. ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Weber | primum... mandatum] omnium esset primum mandatum ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,29 
Iesus autem59 respondit ei60: Quia primum omnium mandatum est: Audi Israel61, Dominus Deus tuus62, Deus unus est.
59 Iesus autem Cas239 ΩJ ΩL Li447@ Ed1455 Rusch (glossa ) Weber ] om. ΩS Rusch
60 ei] + Iesus ΩS
61 Israel] + quia ΩJ* ( rubr. cancel. )
62 tuus Weber (G) Φ ΩJ Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Rusch Clementina ] noster Cas239 ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 12,30 
Et diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua. Hoc est primum mandatum.
Numérotation du verset Mc. 12,31 
Secundum autem simile est illi63: {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 982ra ; facsim., p. 123a} Diliges proximum tuum tamquam64 teipsum. Maius horum aliud mandatum non est.
63 est illi Cas239 CorS2 CorS2 ΩJ ΩL Ed1455 Rusch Weber ] est huic Wordsworth (P9389 marg inv. ) Li447 Li447@ ΩS , CorS2 (al. correctione delent illi et ponunt   huic , al. econtra)
64 tamquam ΩL Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Rusch Weber ] sicut ΩJ
Numérotation du verset Mc. 12,32 
Et ait illi scriba: Bene, magister, in veritate dixisti quia unus est Deus65 et non est alius preter eum66.
65 Deus Kells Wordsworth (P9389marg G To22 O R T V) Weber (P G) Cas239 ΩJ Sarum (Deus unus est) Li447 Li447@ ΩS Rusch Clementina ] om. ΩL Weber
66 eum] ipsum ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,33 
Et ut diligatur ex toto corde67 et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam seipsum, maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis.
67 corde] + et ex tota mente Sarum ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,34 
Iesus autem68 videns quod69 sapienter respondisset dixit70 illi: Non longe es71 a regno Dei.
Et nemo iam audebat eum interrogare.
68 autem Cas239 ΩJ ΩL Li447 Li447@ ] om. ΩS
69 quod ΩL ΩS] quoniam Cas239
70 dixit Cas239 ΩJ ΩL Li447 Li447@ ] ait ΩS
71 longe es Li447@ ΩS Rusch ] inv. Cas239 ΩJ ΩL Li447 Weber
Numérotation du verset Mc. 12,35 
Et respondens Iesus dicebat docens in templo:
Quomodo dicunt scribe72
Christum esse filium David73?
72 dicunt scribe ΩL] inv. Cas239 , ergo praem. ΩS
73 esse filium David ΩJ ΩS Rusch ] Filium David esse Li447 Li447@ , Filium esse David Cas239 ΩL Ed1455 Weber
Numérotation du verset Mc. 12,36 
Ipse enim Davidd dicit74 in Spiritu sancto:
Dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.
d Ps. 109, 1.
74 Ipse enim David dicit ΩJ ΩL (ergo) Ed1455 Rusch Clementina Weber ] Ipse enim dicebat Li447 Li447@, Cui ipse David dicebat ΩS
Numérotation du verset Mc. 12,37 
Ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius?
Et multa turba eum libenter audivit75.
75 eum libenter audivit ΩJ ΩL Rusch Weber ] eum libenter audiebat ΩS, libenter eum audiebat Li447 Li447@
Numérotation du verset Mc. 12,38 
Et dicebat eis in doctrina sua: Cavete a scribis, {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 982rb ; facsim., p. 123b}
qui volunt
in stolis ambulare
et salutari in foro
Numérotation du verset Mc. 12,39 
et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus76 in cenis
76 discubitus Sarum plerique codd. edd.] recubitus ΩS (hapax)
Numérotation du verset Mc. 12,40 
qui devorant domos viduarum
sub obtentu
prolixe orationis. Hi accipient prolixius iudicium.
Numérotation du verset Mc. 12,41 
Et sedens Iesus contra gazophylacium
aspiciebat quomodo
turba iactaret aes in gazophylacium et multi divites77 iactabant multa.
77 multi divites Cas239 ΩL Li447 ΩS Rusch Ed1455 Weber ] inv. Li447@
Numérotation du verset Mc. 12,42 
Cum venisset autem78 una vidua79
pauper80
misit duo minuta
quod est quadrans 81
78 venisset autem CorS2 ] inv. ΩS
79 una vidua Cas239 ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Rusch Weber ] vidua una Ed1455 Clementina
80 pauper plerique codd. edd. ] paupercula Cas239 Kells Wordsworth (D Θ L)
81 cum venisset... quadrans] CorS2 (lege Papias pro istis: Minutum quadrans <id est unus numus> [ed. 1496, p. 206])
Numérotation du verset Mc. 12,43 
et convocans discipulos suos82 ait illis: Amen dico vobis quoniam vidua hec pauper plus omnibus misit
qui miserunt in gazophylacium83.
82 discipulos suos] discipulis suis ΩS
83 gazophylacium Li447@ ΩS Rusch Weber ] gazofilatio ΩJ
Numérotation du verset Mc. 12,44 
Omnes enim ex eo quod abundabat84 miserunt,
hec vero de penuria sua omnia que habuit misit totum victum suum.
84 illis ΩJ ΩL Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Weber ] om. Rusch



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 12), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_12)

Notes :