Capitulum 16

Numérotation du verset Mc. 16,1 
1 Et cum transisset sabbatum,
Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salome
emerunt aromata ut venientes unguerent Iesum.
1 Hic incipit c. 16 ΩMFRPL Ed1455 Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 16,2 
Et valde mane
una sabbatorum
veniunt ad monumentum, orto
iam sole.
Numérotation du verset Mc. 16,3 
Et dicebant ad invicem:
Quis revolvet nobis lapidem
ab ostio monumenti?
Numérotation du verset Mc. 16,4 
Et respicientes viderunt revolutum lapidem.
Erat quippe magnus valde.
Numérotation du verset Mc. 16,5 
Et introeuntes in monumentum
viderunt iuvenem sedentem in dextris
coopertum stola candida
Numérotation du verset Mc. 16,6 
Qui dicit2 illis: Nolite expavescere.
Iesum queritis Nazarenum
crucifixum.
Surrexit, non est hic.
Ecce locus3 ubi posuerunt eum.
2 dicit ΩR ΩJPL Li447 ΩS Ed1455 Rusch Weber ] dixit ΩH Li447@ , mutil. F
3 locus ΩH ΩR ΩJPL Li447@ ΩS Ed1455 Weber ] locum Rusch, mutil. F
Numérotation du verset Mc. 16,7 
Sed ite, dicite discipulis eius
et Petro
quia precedet4 vos in Galileam.
Ibi5 eum videbitis sicut dixit vobis.
4 precedet ΩH ΩRP Li447@ ΩS Ed1455 Rusch ] precedit ΩJL Weber, mutil. F
5 Ibi ΩR P ΩS Ed1455 ] + ergo Li447, mutil. F
Numérotation du verset Mc. 16,8 
At ille exeuntes fugerunt de monumento.
Invaserat enim eas pavor6 et tremor7
Et nemini quicquam dixerunt. Timebant enim.
6 tremor] castre cacogr. Li447
7 pavor - et - tremor ΩHP ΩS Rusch ] inv. ΩR ΩJL Li447 Li447@ Ed1455 Weber, mutil. F
Numérotation du verset Mc. 16,9 
Surgens autem {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 988va ; facsim., p. 136a} Iesus8 mane prima sabbati
apparuit primo Marie Magdalene de qua eiecerat septem demonia.
8 Iesus CorS2 ( utraque <correctio> habet Ihesus ) Z G D Φ ΩH ΩJ ΩS Ed1455 Rusch ] om. CorS2 (sed fere ubique sine) ΩR Li447 Li447@PL Weber , mutil. F
Numérotation du verset Mc. 16,10 
Illa videns9 nuntiavit his qui cum eo10 fuerant11 lugentibus et flentibus.
9 videns Cas239F Rusch ] vadens ΩR ΩJPL ΩS Li447 Li447@ Ed1455 Weber
10 eo] ea Sarum
11 fuerant Cas239 ] erant ΩH ΩS, mutil. F
Numérotation du verset Mc. 16,11 
At12 illi audientes quia viveret et visus esset13 ab ea non crediderunt.
12 At ΩHP ΩS] Et Li447 Li447@ Rusch Weber
13 esset ΩF ΩR Li447 ΩJL ΩS Ed1455 Rusch Weber ] est ΩP , om. Li447@
Numérotation du verset Mc. 16,12 
Post hec14 autem
duobus ex eis15
ambulantibus
ostensus est16 in alia effigie
euntibus in villam.
14 hec ΩHF ΩR ΩJPL ΩS Ed1455 Weber ] hoc Li447 Li447@ Rusch
15 eis ΩH F ΩJPL ΩS Rusch Weber ] his Weber (D) ΩR Ed1455 Clementina
16 ostensus est ΩH ΩJP ΩS Ed1455 Rusch Weber ] apparuit ΩR ( hapax )
Numérotation du verset Mc. 16,13 
Et illi euntes nuntiaverunt ceteris17 nec illis crediderunt.
17 ceteris ΩR ΩP Li447 Li447@ ] aliis ΩH ΩS
Numérotation du verset Mc. 16,14 
Novissime autem18
recumbentibus {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 989ra ; facsim., p. 137a} illis undecim apparuit illis Iesus19
et exprobravit incredulitatem eorum20
et duritiam cordis
quia his qui viderant eum resurrexisse a mortuis21, non crediderant22.
18 autem ΩH F ΩR ΩS Li447 Li447@ Ed1455 Rusch ] om. Cas239 ΩJPL Weber
19 illis Iesus Cas239 ΩHF ΩJ*P ΩS Li447@ ] illis ΩJ², om. Cor1 CorS2 ΩRL Ed1455 Rusch Weber
20 eorum ΩHP ΩS Ed1455 ] illorum Cas239 ΩF Li447 Li447@ Rusch Weber
21 a mortuis ΩH ΩS Rusch ] om.F ΩJ ΩR Li447 Li447@PL Ed1455 Weber
22 crediderant ΩH F ΩS ΩR Weber ] crediderunt Weber (D) CorS2P Ed1455 Clementina , crederant CorS2 ( vel ), credebant CorS2 (vel)
Numérotation du verset Mc. 16,15 
Et dixit eis: Euntes in mundum universum. Predicate evangelium omni creature.
Numérotation du verset Mc. 16,16 
Qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit.
Qui vero non crediderit condemnabitur.
Numérotation du verset Mc. 16,17 
Signa autem eos qui crediderint
hec sequentur: In nomine {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 989rb ; facsim., p. 137b} meo demonia eicient,
linguis loquentur novis,
Numérotation du verset Mc. 16,18 
serpentes tollent. Et si mortiferum quid biberint,
non eis23 nocebit. Super egros manus imponent et bene habebunt.
23 eis Φ ΩHF ΩR² ΩP ΩS Li447 Li447@ Ed1455 Clementina ] eos ΩR* ΩJL Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 16,19 
Et Dominus quidem Iesus
postquam locutus est eis, assumptus est in celum
et sedet24 a dextris Dei.
24 sedet ΩRJP ΩS Li447@ Ed1455 Clementina ] sedit ΩL Weber , mutil. F
Numérotation du verset Mc. 16,20 
Illi autem profecti predicaverunt ubique Domino cooperante et sermonem confirmante sequentibus signis.25
25 signis ΩHF ΩR Rusch ] + Explicit evangelium secundum Marcum ΩJPL Ed1455



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 16), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_16)

Notes :