Biblia communis

Capitulum 13

Numérotation du verset Mc. 13,1 
Et cum egrederetur de templo
ait illi {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 982va ; facsim., p. 124a} unus ex discipulis suis: Magister, aspice1 quales lapides et quales structure.
1 aspice ΩJ ΩL Li447@ ΩS Ed1455 Rusch Weber ] + has Li447
Numérotation du verset Mc. 13,2 
Et respondens Iesus2 ait illi: Vides has omnes magnas edificationes?
Non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur.
2 Iesus Rusch ] om. ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,3 
Et cum sederet in monte Olivarum3
contra templum
interrogabant eum separatim4 Petrus et Iacobus et Ioannes et Andreas:
3 Olivarum Cas239 ΩL Ed1455 ] Oliveti ΩS
4 eum separatim] inv. ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,4 
Dic nobis quando hec5 fient et quod signum erit quando hec omnia6 incipient consummari?
5 hec ΩS Rusch ] ista Cas239 Li447@ ΩJ ΩL Ed1455 Weber
6 hec omnia ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Rusch Weber ] omnia ista Li447@
Numérotation du verset Mc. 13,5 
Et respondens Iesus cepit illis dicere7: Videte ne quis vos seducat.
7 illis dicere ΩS Rusch ] inv. Li447 Li447@ ΩJ ΩL Ed1455 Weber
Numérotation du verset Mc. 13,6 
Multi enim venient in nomine meo dicentes: Quia ego sum et multos seducent8.
8 multos seducent Rusch ] inv. ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,7 
Cum autem audieritis9 bella
et opiniones bellorum
ne timueritis. Oportet enim
hec10 fieri sed nondum finis11.
9 autem audieritis ΩS Li447@ ] audieritis Rusch, cum Li447 , inv. Cas239 ΩJ ΩL Ed1455 Weber
10 hec Cava Cas239 ΩS Clementina ] om. ΩL Ed1455 Weber
11 finis Li447 Li447@ ΩL Ed1455 Rusch Weber ] est praem. Kells Wordsworth (L R) Cor2, + est ΩJ, statim praem. ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,8 
Exsurget enim12
gens contra13 gentem et regnum super14 regnum. Et erunt15 terremotus per loca et fames.
Initium dolorum hec.
12 enim ΩS Ed1455 Rusch ] autem Li447 Li447@ ΩJ ΩL Weber
13 contra Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Rusch Weber ] super Cas239 ΩJ ΩL
14 super Cas239 ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Rusch Weber ] contra Li447 Li447@
15 erunt Cas239 ΩL] erit ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,9 
Videte autem vosmetipsos.
Tradent enim vos in conciliis16 et in synagogis17 vapulabitis, et ante reges {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 982vb ; facsim., p. 124b} et presides18 stabitis propter me in testimonium illis.
16 conciliis] consiliis ΩS
17 synagogis] + suis ΩS
18 reges et presides Li447 Li447@ ΩS Rusch ] inv. ΩJ ΩL Ed1455 Weber
Numérotation du verset Mc. 13,10 
Et in omnes gentes19
primum oportet predicari evangelium.
19 gentes Li447@ ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Rusch Weber ] om. Li447
Numérotation du verset Mc. 13,11 
Et cum duxerint vos tradentes
nolite precogitare
quid loquamini
sed quod datum fuerit vobis20
in illa hora, id loquimini. Non enim vos estis21 loquentes sed Spiritus sanctus.
20 fuerit vobis ΩJ Li447 Li447@ ΩS Rusch ] inv. ΩL Ed1455 Weber
21 vos estis ΩS Ed1455 Rusch Weber ] inv. Li447 Li447@ ΩJ ΩL
Numérotation du verset Mc. 13,12 
Tradet autem frater fratrem in mortem
et pater filium,
et consurgent filii in parentes et morte afficient eos22.
22 afficient eos] inv. ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,13 
Et eritis odio omnibus hominibus23* propter nomen meum.
Qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit.
23 hominibus Wordsworth (B D) Cor2 Catena (Li447 Li447@) ΩS] gentibus Cava , om. Rusch
Numérotation du verset Mc. 13,14 
Cum autem videritis abominationem desolationis
stantem ubi non debet.
Qui legit intelligat.
Tunc qui in Iudea sunt fugiant in montes
Numérotation du verset Mc. 13,15 
et qui super24 tectum ne25 descendat in domum, nec introeat ut tollat26 quid de domo sua.
24 super] supra ΩS
25 ne Li447 ΩL ΩS Ed1455 Weber ] non Li447@ ΩJ Rusch
26 introeat ut tollat Li447@ ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Weber ] introeant ut tollant Rusch
Numérotation du verset Mc. 13,16 
Et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum.
Numérotation du verset Mc. 13,17 
Ve autem pregnantibus
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 983ra ; facsim., p. 125a} et nutrientibus in illis diebus.
Numérotation du verset Mc. 13,18 
Orate ergo27 ut28 hieme non fiant.
27 ergo Li447 Li447@ ΩS] vero ΩJ ΩL Ed1455 Rusch Weber
28 ut Li447 Li447@ ] + in ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,19 
Erunt enim29
dies illi tribulationis30 tales quales non fuerunt ab initio creature quam condidit Deus usque nunc neque fient.
29 enim Li447 Li447@ Rusch Clementina Weber] autem ΩS
30 tribulationis Catena@ (Li447 Mt366 V10650) ΩJ ΩL ΩS Rusch ] tribulationes Ed1455 Clementina Weber
Numérotation du verset Mc. 13,20 
Et nisi breviasset Dominus dies31
non fuisset salva omnis caro. Sed propter electos quos elegit breviavit dies32.
31 breviasset Dominus dies Li447 Li447@ ] abbreviasset dies illos (= Wordsworth : B G To22 O T ) Dominus ΩS ( hapax)
32 dies] + Dominus ΩS ( hapax)
Numérotation du verset Mc. 13,21 
Et tunc si quis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, ecce illic, ne33 credideritis34.
33 ne] non ΩS Cas574
34 credideritis ΩJ ΩL ΩS Catena Cas574 Ed1455 Rusch Weber ] credid<er>itis Li447@
Numérotation du verset Mc. 13,22 
Exsurgent enim pseudochristi et pseudo prophete et dabunt signa et portenta35 ad seducendos si fieri potest36 etiam37 electos.
35 portenta Cor2 ( portenta, non   prodigia ) ΩJ ΩL Ed1455 Rusch Weber ] prodigia et Kells, prodigia Li447 Li447@ Cas574, prodigia vel praem. ΩS
36 fieri potest Wordsworth ( D R ) Webr (D) Li447 Li447@ Cas574 Ed1455 Rusch Clementina ] inv. ΩJ ΩL Weber
37 etiam Li447 ΩJ Cas574 Ed1455 Rusch Weber ] et Li447@
Numérotation du verset Mc. 13,23 
Vos ergo videte. Ecce predixi vobis omnia.
Numérotation du verset Mc. 13,24 
Sed in illis diebus38 post tribulationem illam
sol contenebrabitur39
et luna non dabit splendorem suum,
38 illis diebus ΩJ ΩL ΩS Cas574 Ed1455 Rusch Weber ] inv. Li447 Li447@
39 contenebrabitur ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Rusch Weber ] contenebratur Li447@
Numérotation du verset Mc. 13,25 
et stelle celi erunt40 decidentes41
et virtutes que sunt in celis42 movebuntur.
40 stelle celi – erunt Cas574 Wordsworth] inv. Wordsworth (B C P9389 J K L To22 T V X* Z) Weber
41 decidentes Cas574 ] cadentes ΩS ( hapax)
42 celis Li447 ΩL ΩS Cas574 Ed1455 Rusch Weber ] celo Li447@
Numérotation du verset Mc. 13,26 
Et tunc videbunt Filium hominis venientem {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 983rb ; facsim., p. 125b} in nubibus43 cum virtute magna44* et gloria.
43 nubibus Cas574 Rusch Weber] + celi Wordsworth (D L) Cor2 ΩS
44 magna Kells Li447 Li447@ Cas574 ΩS] multa ΩL Ed1455 Rusch Weber
Numérotation du verset Mc. 13,27 
Et tunc mittet angelos suos et congregabit45 electos suos46
a quatuor ventis a summo terre usque ad summum celi.
45 congregabit] + multos ΩS ( rubr. cancel.) ( hapax)
46 suos] om. Cas574
Numérotation du verset Mc. 13,28 
A ficu autem discite parabolam.
Cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia
cognoscitis quia in proximo47 sit48* estas.
47 proximo] proxima Cas574
48 sit ΩJ ΩL Li447 Li447@ Ed1455 Weber ] est Cas574 Rusch
Numérotation du verset Mc. 13,29 
Sic et vos cum videritis hec fieri scitote quia49 in proximo sit in ostiis.
49 quod ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Weber ] quia Wordsworth (D G) Sarum Li447 Li447@ Rusch
Numérotation du verset Mc. 13,30 
Amen dico vobis quoniam non transibit50 generatio hec51
donec omnia ista52 fiant.
50 transibit] peribit ΩS
51 hec] ista ΩS
52 omnia ista] hec omnia ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,31 
Celum et terra transibunt, verba autem mea non transibunt53.
53 transibunt] transient ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,32 
De die autem illa54
vel55 hora nemo scit: neque angeli in celo neque filius,
nisi Pater.
54 illa CorS2 ΩJ Li447@ ΩS Rusch ] illo ΩL Ed1455 Weber  
55 vel ΩJ ΩL ΩS Ed1455 Weber ] et Li447 Li447@ Rusch
Numérotation du verset Mc. 13,33 
Videte, vigilate
et orate. Nescitis enim56 quando tempus sit.
56 enim Li447 Li447@ ] ergo ΩS
Numérotation du verset Mc. 13,34 
Sicut57 homo
qui peregre profectus reliquit domum suam
et dedit servis suis potestatem cuiusque operis
et ianitori
57 Sicut Li447 Li447@ ] + enim ΩS
58 precepit Weber (P) Li447 Li447@ ΩS Ed1455 Clementina ] precipit Φ, precipiat ΩL Weber
Numérotation du verset Mc. 13,35 
Vigilate ergo,
nescitis enim quando Dominus domus59 veniat, sero an media nocte,
an gallicantu, an mane,
59 Dominus Li447 Rusch ] + domus ΩJ ΩL Li447@ Ed1455 Weber
Numérotation du verset Mc. 13,36 
ne cum venerit repente inveniat vos dormientes.
Numérotation du verset Mc. 13,37 
Quod autem vobis dico60
omnibus dico: Vigilate.
60 vobis dico] inv. ΩS



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_13)

Notes :