Capitulum 13
Numérotation du verset
Mc. 13,1
Et cum egrederetur de templo
ait illi {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 982va ; facsim., p. 124a} unus ex discipulis suis: Magister, aspice1 quales lapides et quales structure.
1 aspice ΩJ ΩL
Li447@
ΩS
Ed1455
Rusch Weber
] + has
Li447
Numérotation du verset
Mc. 13,2
Et respondens Iesus2 ait illi: Vides has omnes magnas edificationes?
Non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur.
2 Iesus
Rusch
]
om.
ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,3
Et cum sederet in monte Olivarum3
contra templum
interrogabant eum separatim4 Petrus et Iacobus et Ioannes et Andreas:
3 Olivarum
Cas239
ΩL
Ed1455
] Oliveti ΩS
4 eum separatim]
inv.
ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,4
Numérotation du verset
Mc. 13,5
Et respondens Iesus cepit illis dicere7: Videte ne quis vos seducat.
7 illis dicere ΩS
Rusch
]
inv. Li447 Li447@
ΩJ ΩL
Ed1455
Weber
Numérotation du verset
Mc. 13,6
Multi enim venient in nomine meo dicentes: Quia ego sum et multos seducent8.
8 multos seducent
Rusch
]
inv.
ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,7
Cum autem audieritis9 bella
et opiniones bellorum
ne timueritis. Oportet enim
hec10 fieri sed nondum finis11.
9 autem audieritis ΩS
Li447@
] audieritis
Rusch,
cum
Li447
,
inv. Cas239
ΩJ ΩL
Ed1455
Weber
10 hec
Cava Cas239
ΩS
Clementina
]
om.
ΩL
Ed1455
Weber
11 finis
Li447 Li447@
ΩL
Ed1455
Rusch Weber
] est
praem. Kells Wordsworth (L R) Cor2,
+ est ΩJ, statim
praem.
ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,8
Exsurget enim12
gens contra13 gentem et regnum super14 regnum. Et erunt15 terremotus per loca et fames.
Initium dolorum hec.
12 enim ΩS
Ed1455
Rusch
] autem
Li447 Li447@
ΩJ ΩL
Weber
13 contra
Li447 Li447@
ΩS
Ed1455
Rusch Weber
] super
Cas239
ΩJ ΩL
14 super
Cas239
ΩJ ΩL ΩS
Ed1455
Rusch Weber
] contra
Li447 Li447@
15 erunt
Cas239
ΩL] erit ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,9
Videte autem vosmetipsos.
Tradent enim vos in conciliis16 et in synagogis17 vapulabitis, et ante reges {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 982vb ; facsim., p. 124b} et presides18 stabitis propter me in testimonium illis.
16 conciliis] consiliis ΩS
17 synagogis] + suis ΩS
18 reges et presides
Li447 Li447@
ΩS
Rusch
]
inv.
ΩJ ΩL
Ed1455
Weber
Numérotation du verset
Mc. 13,10
Et in omnes gentes19
primum oportet predicari evangelium.
19 gentes
Li447@
ΩJ ΩL ΩS
Ed1455
Rusch Weber
]
om. Li447
Numérotation du verset
Mc. 13,11
Numérotation du verset
Mc. 13,12
Tradet autem frater fratrem in mortem
et pater filium,
et consurgent filii in parentes et morte afficient eos22.
22 afficient eos]
inv.
ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,13
Et eritis odio omnibus hominibus23* propter nomen meum.
Qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit.
23 hominibus
Wordsworth (B D) Cor2 Catena (Li447 Li447@)
ΩS] gentibus
Cava
,
om. Rusch
Numérotation du verset
Mc. 13,14
Cum autem videritis abominationem desolationis
stantem ubi non debet.
Qui legit intelligat.
Tunc qui in Iudea sunt fugiant in montes
Numérotation du verset
Mc. 13,15
Numérotation du verset
Mc. 13,16
Et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum.
Numérotation du verset
Mc. 13,17
Ve autem pregnantibus
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 983ra ; facsim., p. 125a} et nutrientibus in illis diebus.
Numérotation du verset
Mc. 13,18
Orate ergo27 ut28 hieme non fiant.
27 ergo
Li447 Li447@
ΩS] vero ΩJ ΩL
Ed1455
Rusch Weber
28 ut
Li447 Li447@
] + in ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,19
Erunt enim29
dies illi tribulationis30 tales quales non fuerunt ab initio creature quam condidit Deus usque nunc neque fient.
29 enim Li447 Li447@
Rusch
Clementina Weber] autem ΩS
30 tribulationis
Catena@ (Li447 Mt366 V10650)
ΩJ ΩL ΩS
Rusch
] tribulationes
Ed1455
Clementina Weber
Numérotation du verset
Mc. 13,20
Et nisi breviasset Dominus dies31
non fuisset salva omnis caro. Sed propter electos quos elegit breviavit dies32.
31 breviasset Dominus dies
Li447 Li447@
] abbreviasset dies illos (=
Wordsworth
:
B G To22 O T
) Dominus ΩS (
hapax)
32 dies] + Dominus ΩS (
hapax)
Numérotation du verset
Mc. 13,21
Et tunc si quis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, ecce illic, ne33 credideritis34.
33 ne] non ΩS
Cas574
34 credideritis ΩJ ΩL ΩS
Catena Cas574
Ed1455
Rusch Weber
] credid<er>itis
Li447@
Numérotation du verset
Mc. 13,22
Exsurgent enim pseudochristi et pseudo prophete et dabunt signa et portenta35 ad seducendos si fieri potest36 etiam37 electos.
35 portenta
Cor2
(
portenta,
non
prodigia
) ΩJ ΩL
Ed1455
Rusch Weber
] prodigia et
Kells,
prodigia
Li447 Li447@ Cas574,
prodigia vel
praem.
ΩS
36 fieri potest
Wordsworth
(
D R
)
Webr (D) Li447 Li447@ Cas574
Ed1455
Rusch Clementina
]
inv.
ΩJ ΩL
Weber
37 etiam
Li447
ΩJ
Cas574
Ed1455
Rusch Weber
] et
Li447@
Numérotation du verset
Mc. 13,23
Vos ergo videte. Ecce predixi vobis omnia.
Numérotation du verset
Mc. 13,24
Numérotation du verset
Mc. 13,25
et stelle celi erunt40 decidentes41
et virtutes que sunt in celis42 movebuntur.
40 stelle celi – erunt Cas574 Wordsworth] inv. Wordsworth (B C P9389 J K L To22 T V X* Z) Weber
41 decidentes
Cas574
] cadentes ΩS (
hapax)
42 celis
Li447
ΩL ΩS
Cas574
Ed1455
Rusch Weber
] celo
Li447@
Numérotation du verset
Mc. 13,26
Et tunc videbunt Filium hominis venientem {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 983rb ; facsim., p. 125b} in nubibus43 cum virtute magna44* et gloria.
43 nubibus Cas574 Rusch Weber] + celi Wordsworth (D L) Cor2 ΩS
44 magna
Kells Li447 Li447@ Cas574
ΩS] multa ΩL
Ed1455
Rusch Weber
Numérotation du verset
Mc. 13,27
Et tunc mittet angelos suos et congregabit45 electos suos46
a quatuor ventis a summo terre usque ad summum celi.
45 congregabit] + multos ΩS (
rubr. cancel.)
(
hapax)
46 suos] om. Cas574
Numérotation du verset
Mc. 13,28
A ficu autem discite parabolam.
Cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia
cognoscitis quia in proximo47 sit48* estas.
47 proximo] proxima
Cas574
48 sit ΩJ ΩL
Li447 Li447@
Ed1455
Weber
] est
Cas574 Rusch
Numérotation du verset
Mc. 13,29
Sic et vos cum videritis hec fieri scitote quia49 in proximo sit in ostiis.
49 quod ΩJ ΩL ΩS
Ed1455
Weber
] quia
Wordsworth (D G) Sarum Li447 Li447@ Rusch
Numérotation du verset
Mc. 13,30
Amen dico vobis quoniam non transibit50 generatio hec51
donec omnia ista52 fiant.
50 transibit] peribit ΩS
51 hec] ista ΩS
52 omnia ista] hec omnia ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,31
Celum et terra transibunt, verba autem mea non transibunt53.
53 transibunt] transient ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,32
Numérotation du verset
Mc. 13,33
Videte, vigilate
et orate. Nescitis enim56 quando tempus sit.
56 enim
Li447 Li447@
] ergo ΩS
Numérotation du verset
Mc. 13,34
Sicut57 homo
qui peregre profectus reliquit domum suam
et dedit servis suis potestatem cuiusque operis
et ianitori
{Rusch, t. 4: Erfurt, f. 983va ; facsim., p. 126a} precepit58 ut vigilet.
57 Sicut
Li447 Li447@
] + enim ΩS
58 precepit
Weber (P) Li447 Li447@
ΩS
Ed1455
Clementina
] precipit Φ, precipiat ΩL
Weber
Numérotation du verset
Mc. 13,35
Vigilate ergo,
nescitis enim quando Dominus domus59 veniat, sero an media nocte,
an gallicantu, an mane,
59 Dominus
Li447 Rusch
] + domus ΩJ ΩL
Li447@
Ed1455
Weber
Numérotation du verset
Mc. 13,36
ne cum venerit repente inveniat vos dormientes.
Numérotation du verset
Mc. 13,37
Quod autem vobis dico60
omnibus dico: Vigilate.
60 vobis dico]
inv.
ΩS
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_13)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Mc. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=56&chapitre=56_13)
Notes :