Capitulum 16
Numérotation du verset
1Cor. 16,1
De collectis autem
que fiunt in sanctos sicut ordinavi
in1 Ecclesiis Galatie,
1 in]
om.
Weber
ita et vos2 facite
2 vos] +fratres Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,2
per unam sabbati
unusquisque vestrum
apud se reponat3,
3 reponat
Md046v Rusch
] ponat
Weber
recondens
quod ei beneplacuerit,
ut non cum venero tunc collecte fiant.
Numérotation du verset
1Cor. 16,3
Cum autem presens fuero quos probaveritis
per epistolas,
hos mittam perferre gratiam vestram
in Hierusalem.
Numérotation du verset
1Cor. 16,4
Quod si dignum fuerit
ut et ego eam mecum ibunt.
Numérotation du verset
1Cor. 16,5
Veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero,
nam Macedoniam pertransibo.
Numérotation du verset
1Cor. 16,6
Apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo,
ut4 vos me deducatis quocumque iero.
4 ut] et Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,7
Nolo enim vos modo in transitu videre, spero enim me aliquantum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit.
Numérotation du verset
1Cor. 16,8
Permanebo autem Ephesi
usque ad Pentecosten.
Numérotation du verset
1Cor. 16,9
Ostium enim mihi apertum est
magnum et evidens
et adversarii multi.
Numérotation du verset
1Cor. 16,10
Si autem venerit
Timotheus videte ut sine timore sit apud vos.
Opus enim Domini operatur sicut et ego.
Numérotation du verset
1Cor. 16,11
Ne quis ergo illum spernat. Deducite autem illum in5 pace ut veniat ad me. Exspecto enim illum cum fratribus6.
5 in
Rusch Weber
] cum Md046v
|
6 fratribus
Rusch Weber
] + meis Md046v
|
Numérotation du verset
1Cor. 16,12
De Apollo autem fratre
notum vobis facio quoniam7 multum rogavi eum,
7 notum vobis facio quoniam
Rusch
] significo vobis quoniam Md046v,
om. Weber
ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas eius8 ut nunc veniret.
8 eius Md046v
Rusch
]
om. Weber
Veniet autem cum ei vacuum fuerit.
Numérotation du verset
1Cor. 16,13
Vigilate,
et9 state in fide,
9 et Md046v
Rusch
]
om. Weber
viriliter agite
et confortamini10.
10 confortamini] + in Domino Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,14
Omnia enim vestra
in caritate fiant.
Numérotation du verset
1Cor. 16,15
Obsecro autem vos, fratres,
nostis domum Stephane, et Fortunati et Achaici11
11 et Achaici
Rusch
] et
Md046v
,
om. Weber
quoniam sunt primitie Achaie
et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos,
Numérotation du verset
1Cor. 16,16
ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti.
Numérotation du verset
1Cor. 16,17
Gaudeo autem in presentia Stephane et Fortunati et Achaici,
quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt.
Numérotation du verset
1Cor. 16,18
Refecerunt enim spiritum et meum12
12 spiritum - et meum
Rusch
]
inv. Md046v Weber
et vestrum.
Cognoscite
ergo qui
eiusmodi sunt.
Numérotation du verset
1Cor. 16,19
Salutant vos13 Ecclesie Asie.
13 vos
Rusch Weber
] + omnes Md046v
Salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca
cum domestica sua Ecclesia.
Numérotation du verset
1Cor. 16,20
Salutant vos fratres omnes. Salutate14 invicem in osculo sancto.
14 Salutate
Rusch Weber
] + vos
Md46v
Numérotation du verset
1Cor. 16,21
Salutatio mea
manu Pauli.
Numérotation du verset
1Cor. 16,22
Si
quis non amat Dominum Iesum Christum, sit anathema.
Maranatha.
Numérotation du verset
1Cor. 16,23
Gratia Domini Iesu15
15 Christi Md046v
Rusch
]
om. Weber
vobiscum.
Numérotation du verset
1Cor. 16,24
Caritas16 mea
16 Caritas MdU44 Rusch Weber] Gratia Md46v
cum omnibus vobis in Christo Iesu17.
17 Christo Iesu
MdU44 Rusch
] Domino Iesu
Md46v
, + Amen
MdU44 Weber
Epistola ad Corinthios prima finit18.
18 Epistola...finit]
om. Md46v
, explicit epistola .I. ad Corinthos incipit .II. ad eosdem
MdU44,
explicit epistola ad corinthos .I.
Weber
Capitulum 16
Numérotation du verset
1Cor. 16,1
De collectis autem
interl.|
de aliis monui1
A
A
¶Codd. : Md046v
Rusch
marg.|
DE
COLLECTIS. AUGUSTINUS. Post alia, de collectis faciendis {t. 4 : Erfurt, f. 1088va ; facsim., p. 336a} in sanctos qui erant Hierosolymis2 breviter monet. Quod non est contra illud : «Nolite cogitare de crastino»a. Non est enim cogitare de crastino, si quis humano more ista cogitet, sed si quis propter ista Deo militet ut in operibus suis non regnum Dei, sed istorum acquisitionem intueatur. B
a Mt. 6, 34.
2 Hierosolymis]
coniec.,
Hierusolimis
Rusch
que fiunt in sanctos sicut ordinavi
interl.|
ideo tenendum est C
C
¶Codd. : Md046v
Rusch
in3 Ecclesiis {t. 4 : Erfurt, f. 1088va ; facsim., p. 336a} Galatie,
3 in]
om.
Weber
interl.|
propter usus sanctorum
ita et vos4 facite
4 vos] +fratres Md046v
marg.|
ITA
ET
VOS etc. Precipit Apostolus omnem plebem die dominico convenire ad Ecclesiam, et illuc deferre quod unusquisque ad opus sanctorum dare volebat. Et ne a malis ministris deperiret, si apud Ecclesiam dimmiterent, precipit ut secum deferrent et tuto loco reponerent, quoadusque ipse veniret. Et hoc per singulos dies dominicos faciebant, quia quod paulatim colligitur, nec grave est et multum invenitur.E
Numérotation du verset
1Cor. 16,2
per unam sabbati
marg.|
Vel per unam diem sabbati, id est dominica die. Quia una dies sabbati, vel una sabbatorum, vel prima sabbati vocatur apud Iudeos dies quem nunc dominicum appelamus. G
G
¶Codd. : Md046v
Rusch
| in dominica die interl. Md046v
unusquisque vestrum
interl.|
colligite
apud se reponat5,
5 reponat
Md046v Rusch
] ponat
Weber
interl.|
ne dicatis non esse fidelem ministrum cui credatis H
H
¶Codd. : Md046v
Rusch
recondens
quod ei beneplacuerit,
interl.|
non quod gravet J
J
¶Codd. : Md046v
Rusch
interl.|
ideo ante K
K
¶Codd. : Md046v
Rusch
ut non cum venero tunc collecte fiant.
Numérotation du verset
1Cor. 16,3
Cum autem presens fuero quos probaveritis
interl.|
dignos iudicaveritis
per epistolas,
interl.|
id est cum epistolis meis et vestris laudatoriis et commendatoriis deferentium et mittentium
hos mittam perferre gratiam vestram
interl.|
donum
in Hierusalem.
Numérotation du verset
1Cor. 16,4
Quod si dignum fuerit
ut et ego eam mecum ibunt.
Numérotation du verset
1Cor. 16,5
Veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero,
interl.|
cum per omnia loca transiero usque Macedoniam N
7
N
¶Codd. : Md046v
Rusch
|
7per omnia loca usque ad Macedoniam Md046v
nam Macedoniam pertransibo.
Numérotation du verset
1Cor. 16,6
Apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo,
marg.|
MANEBO. Sicut medicus moram habuit ubi multi egrotant.
ut8 vos me deducatis quocumque iero.
8 ut] et Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,7
Nolo enim vos modo in transitu videre, spero enim me aliquantum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit.
Numérotation du verset
1Cor. 16,8
Permanebo autem Ephesi
interl.|
inde misit epistolam Q
Q
¶Codd. : Md046v
Rusch
usque ad Pentecosten.
Numérotation du verset
1Cor. 16,9
Ostium enim mihi apertum est
interl.|
multa corda ad audiendum parataR
R
¶Codd. : Md046v
Rusch
magnum et evidens
et adversarii multi.
interl.|
qui conantur impedire U
U
¶Codd. : Md046v
Rusch
interl.|
quasi : ‘quid ergo opus est ibi morari ?’ Respondet :
adversarii
etc. V
V
¶Codd. : Md046v
Rusch
| Quid ergo opus est ibi morari Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,10
Si autem venerit
Timotheus videte ut sine timore sit apud vos.
interl.|
AUGUSTINUS. Forsan iam ibi timuerat commotionem per contentionem pseudo apostolorum X
Opus enim Domini operatur sicut et ego.
Numérotation du verset
1Cor. 16,11
Ne quis ergo illum spernat. Deducite autem illum in9 pace ut veniat ad me. Exspecto enim illum cum fratribus10.
9 in
Rusch Weber
] cum Md046v
10 fratribus
Rusch Weber
] + meis Md046v
Numérotation du verset
1Cor. 16,12
De Apollo autem fratre
notum vobis facio quoniam11 multum rogavi eum,
11 notum vobis facio quoniam
Rusch
] significo vobis quoniam Md046v,
om. Weber
interl.|
quia hunc Corinthii requisierant qui cum non posset eos sedare ierat ad apostolum Ephesum AA
ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas eius12 ut nunc veniret.
12 eius Md046v
Rusch
]
om. Weber
interl.|
quia timet incorrectos AB
AB
¶Codd. : Md046v
Rusch
Veniet autem {t. 4 : Erfurt, f. 1088vb ; facsim., p. 336b} cum ei vacuum fuerit.
Numérotation du verset
1Cor. 16,13
Vigilate,
interl.|
vos autem AE
AE
¶Codd. : Md046v
Rusch
interl.|
contra astutias diaboli AF
AF
¶Codd. : Md046v
Rusch
et13 state in fide,
13 et Md046v
Rusch
]
om. Weber
interl.|
stanti non obrepit somnus
viriliter agite
interl.|
mulierum inconstantia estAG
AG
¶Codd. : Md046v
Rusch
et confortamini14.
14 confortamini] + in Domino Md046v
interl.|
ut sit in vestra virtute profectus AI
AI
¶Codd. : Md046v
Rusch
Numérotation du verset
1Cor. 16,14
Omnia enim vestra
interl.|
etiam correctio AJ
in caritate fiant.
interl.|
non causa inanis glorie AK
AK
¶Codd. : Md046v
Rusch
Numérotation du verset
1Cor. 16,15
Obsecro autem vos, fratres,
interl.|
qui
marg.|
{t. 4 : Erfurt, f. 1088vb ; facsim., p. 336b}
OBSECRO
AUTEM. Ordo huius littere respicit et pendet usque illuc : ut et vos subditi sitis. AL
AL
¶Codd. : Md046v
Rusch
| ordo : obsecro ut subditi sitis] Md046v
nostis domum Stephane, et Fortunati et Achaici15
15 et Achaici
Rusch
] et
Md046v
,
om. Weber
interl.|
hi cum apostolo fuerunt in predicatione CorinthiorumAM
AM
¶Codd. : Md046v
Rusch
quoniam sunt primitie Achaie
interl.|
primi crediderunt in Achaia AN
AN
¶Codd. : Md046v
Rusch
et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos,
interl.|
ut ministrarent sanctis
Numérotation du verset
1Cor. 16,16
ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti.
Numérotation du verset
1Cor. 16,17
Gaudeo autem in presentia Stephane et Fortunati et Achaici,
interl.|
quia presentes sunt apud vos e quibus est vobis profectus, vel quia mihi pro vobis ministrare venerunt quod vos deberetis facere AO
quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt.
Numérotation du verset
1Cor. 16,18
Refecerunt enim spiritum et meum16
16 spiritum - et meum
Rusch
]
inv. Md046v Weber
marg.|
Spiritum, meum letitia, vestrum caritate17. AR
17 Meum letitia vestrum
Md46v
et vestrum.
Cognoscite
ergo qui
eiusmodi sunt.
Numérotation du verset
1Cor. 16,19
Salutant vos18 Ecclesie Asie.
18 vos
Rusch Weber
] + omnes Md046v
interl.|
quod ego scribo omnes desiderant AV
AV
¶Codd. : Md46v MdU44 Rusch
Salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca
interl.|
apud quos19 hospitorAW
AW
¶Codd. : Md46v MdU44 Rusch
19 quod] + habito vel
MdU44
cum domestica sua Ecclesia.
interl.|
id est fratrum congregatione AX
AX
¶Codd. : Rusch, om. Md46v MdU44
Numérotation du verset
1Cor. 16,20
Salutant vos fratres omnes. Salutate20 invicem in osculo sancto.
20 Salutate
Rusch Weber
] + vos
Md46v
interl.|
vero corde AY
AY
¶Codd. : MdU44 Rusch, om. Md46v
Numérotation du verset
1Cor. 16,21
Salutatio mea
interl.|
ut sciant epistolam eius esse22. Subdit :
Saluta
etc.23
BA
BA
¶Codd. : Md46v MdU44 Rusch
22 epist... esse] esse eius epistolam
MdU44
23 Subdit… etc.]
om. Md46v MdU44
manu Pauli.
interl.|
scripta BB
BB
¶Codd. : Rusch, om. Md46v MdU44
Numérotation du verset
1Cor. 16,22
Si
interl.|
fideles saluto sed BC
BC
¶Codd. : Md046v
Rusch
quis non amat Dominum Iesum Christum, sit anathema.
interl.|
separatus a Deo BE
BE
¶Codd. : Md46v MdU44 Rusch
Maranatha.
interl.|
donec veniet Dominus vel24 in adventu Domini BF
BF
¶Codd. : Md046v
Rusch
24 veniet... vel] Dominus veniat
MdU44
marg.|
Maranatha
compositum est ex greco et siro, latine ‘Dominus venit’ interpretatur BG
BG
¶Codd. : MdU44 ; cett. diff. {MM2024}
marg.|
+ AUGUSTINUS.
Maranatha: ‘
Dominus venit’. Compositum est ex syro et grecoBH
marg.|
Maranatha,
id est donec veniat Dominus vel in adventu Domini. Maranatha enim interpretatur 'Dominus venit' et est compositum ex syro et greco. Magisque syrum est quam hebreum. Anathema vero interpretatur 'condennatus' vel 'separatus'. Simul ergo greco et syro utitur verbo. BI
BI
¶Codd. : Rusch, diff. Md46v MdU44 {MM2024}
Numérotation du verset
1Cor. 16,23
Gratia Domini Iesu25
25 Christi Md046v
Rusch
]
om. Weber
interl.|
hec est salutatio Pauli BJ
BJ
¶Codd. : Rusch, om. Md46v MdU44
vobiscum.
interl.|
sit BK
BK
¶Codd. : Rusch, om. Md46v MdU44
Numérotation du verset
1Cor. 16,24
Caritas26 mea
26 Caritas MdU44 Rusch Weber] Gratia Md46v
interl.|
ea caritate vos invicem vel Deum diligite qua ego vos vel Deum diligo BL
BL
¶Codd. : MdU44 Md46v Rusch
cum omnibus vobis in Christo Iesu27.
27 Christo Iesu
MdU44 Rusch
] Domino Iesu
Md46v
, + Amen
MdU44 Weber
Epistola ad Corinthios prima finit28.
28 Epistola...finit]
om. Md46v
, explicit epistola .I. ad Corinthos incipit .II. ad eosdem
MdU44,
explicit epistola ad corinthos .I.
Weber
Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (1Cor. Capitulum 16), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=61&chapitre=61_16)
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (1Cor. Capitulum 16), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=61&chapitre=61_16)
Notes :