Capitulum 13
Numérotation du verset
Act. 13,1
Erant autem
in Ecclesia que erat Antiochie prophete
et
doctores
in quibus Barnabas et Simon1*
qui vocabatur2
{t. 4 : Erfurt, f. 1162rb ; facsim., p. 483b} Niger3
et Lucius
Cyrenensis
et Manaen qui erat Herodis tetrarche collactaneus
et Saulus.
1 Simon
CorS2
(al’) ΩH ΩP ΩR ΩS ΩV] Simeon
CorS2
ΩJ
Ω
L
Rusch Weber
2 vocabatur ΩJ ΩH
Ω
L ΩR ΩS ΩV
Rusch Weber
] vocatur ΩP
3 Niger] hebreum nomen est
Cor2
F
V
Numérotation du verset
Act. 13,2
Ministrantibus autem illis
Domino et ieiunantibus dixit illis4
Spiritus sanctus : Segregate5 mihi
Saulum et Barnabam6*
in opus
ad quod7 assumpsi eos.
4 illis
Cor1
P
Cor2
V (Grec. anti. sic habent)
Cor4
V (bene est in <Parisiensi>) ΩH ΩR ΩS ΩV
Rusch
]
om.
ΩJ
Ω
L ΩP
Weber
5 Segregate
Cor1
P
CorS2 Amiatinus Cava
Φ ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV] separate
CorS2
(al’)
Weber
6 Saulum - et - Barnabam ΩH ΩS ΩV
Clementina
]
inv.
ΩJ
Ω
L ΩP ΩR
Rusch Weber
7ad quod Cor2FV (moderni)
CorS1 Cor3
(al’)
Cor4
ΩH
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV
Rusch Clementina
]
quod CorS1 ( quo et tamen ubique legi et p<rim>a correctio habet quod assumpsi [...] grec<us> : quod sine ad ) Ox1148 ΩT Cor3 (Gr.) Weber ,
quo Cor2 F ² V (anti.) Cor3 (anti. q<uo> assumpsi) Cor4 V (<Parisiensis> quo correxit ubi prius et (?) t<ame>n (?): ad quod) CorS1 (anti.) ΩJ
quod CorS1 ( quo et tamen ubique legi et p<rim>a correctio habet quod assumpsi [...] grec<us> : quod sine ad ) Ox1148 ΩT Cor3 (Gr.) Weber ,
quo Cor2 F ² V (anti.) Cor3 (anti. q<uo> assumpsi) Cor4 V (<Parisiensis> quo correxit ubi prius et (?) t<ame>n (?): ad quod) CorS1 (anti.) ΩJ
Numérotation du verset
Act. 13,3
Tunc ieiunantes et orantes
imponentesque eis8* manus
dimiserunt illos9*.
8 eis ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩS ΩV
Weber
] illis ΩR
Rusch
9 illos ΩJ ΩH ΩR ΩS ΩV
Weber
] eos ΩP
Rusch
Numérotation du verset
Act. 13,4
Et ipsi
quidem10 missi a11 Spiritu sancto
abierunt Seleuciam
et inde navigaverunt Cyprum.
10 ipsi quidem ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS
Rusch Weber
]
inv.
ΩV
11 a ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV] ab ΩH
Rusch Weber
Numérotation du verset
Act. 13,5
Et cum venissent Salaminam12*
predicabant verbum Dei in synagogis Iudeorum.
Habebant autem et13 Ioannem
in ministerio.
12 Salaminam
CorS1
Λ ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩS ΩV
Rusch Clementina
] in Salamina
CorS1
(al’)
Cor3
(anti.), in Salamini
CorS1
(Gr.)
Cor3
(Gr. [Σαλαμῖνι]), + et est nomen civitatis in Cypro
CorS1 Cor3, cf. Glossa;
Salamiam
Cava,
Salamina
Weber
, Salamonia
Cor2
FV (Solam<on>ia [
corr. hic et ubique:
Salam<on>ia]
Cor2
F) (accusativus grecus a nominativo Salamis, hoc [h’c
Cor2
F] accusativo usi sunt [
om. Cor2
V] verbi gratia et horum [orum
Cor2
V] et Iuvenalis ablativo “Salamine [Salm’ie
Cor2
V] relicta”) ; cf.
Iuvenalis,
Saturae,
carmen 10.179, Teubner, 1997, p. 140.
13 et ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS
Rusch Weber
]
om.
ΩV
Numérotation du verset
Act. 13,6
Et cum perambulassent universam insulam usque14 Paphum invenerunt quemdam virum15 magum
pseudo prophetam Iudeum cui nomen erat Barien16,
14 usque
CorS2
(al’ sine
ad
) ΩH
Ω
L ΩP ΩR ΩS
Rusch Weber
] + ad
CorS2
ΩJ ΩV
15 quemdam virum Ω
L]
inv. Amiatinus Cava
16 Barien
CorS1
(al<iqui>
barien
, Glossa dicit quod corrupte dicitur
Barien
e contra in interpretationibus sciicet quod corrupte dicitur
Bariesu
) ΩH ΩJ²
Ω
L (Barieu) ΩP ΩR ΩS ΩV
Rusch
] Bariesu
Cor2
FV (grecus anti.)
CorS1
(gr’ anti.)
Cor3
(anti. et Grec.)
Cor4 (al. m. :
omnino ita dicitur in <Parisiensi>. Penultima enim littera est ‘s’ sed quot sill<ab>arum sit et ubi debet poni accentus non apparet) ΩJ*
Weber ; cf.
Βαρϊησοῦς
Numérotation du verset
Act. 13,7
qui erat cum17 proconsule,
Sergio Paulo
viro prudente.
Hic accersitis18 Barnaba et Paulo19 desiderabat audire verbum Dei20.
17 cum ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV²
Rusch Weber
]
om.
ΩH ΩV*
18 accersitis
Ox1148
ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV
Rusch
] accitis
Weber
19 Paulo
plerique codd.
ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch] Saulo
G Cava Webe cum graeco
20 Dei Ω
L
etc.
] Domini
Amiatinus
Numérotation du verset
Act. 13,8
Resistebat autem illi21 Elymas magus.
Sic enim interpretatur nomen eius,
querens avertere
proconsulem22 a fide.
21 illi ΩH ΩP ΩS
Rusch
] illis ΩJ
Ω
L ΩV
Weber
, ill’ ΩR
22 proconsulem ΩH ΩJ
Ω
L ΩR ΩV
Rusch Weber
] pro consule
G F Amiatinus S
Φ
Numérotation du verset
Act. 13,9
Saulus
autem qui et Paulus23
repletus Spiritu sancto,
intuens
in eum,
23 Paulus] + hic primo apud Grecos nominatur
Paulus
CorS1 Cor3
Numérotation du verset
Act. 13,10
dixit : O plene
omni dolo et omni fallacia, fili24 diaboli,
inimice omnis25 iustitie,
non desinis subvertere vias Domini
{t. 4 : Erfurt, f. 1162va ; facsim., p. 484a}
rectas.
24 fili Ω
L Rusch Weber] filius Amiatinus Cava
25 omnis ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩV
Rusch Weber
] omni
F Amiatinus
Numérotation du verset
Act. 13,11
Et nunc ecce26 manus Domini
super te, et eris cecus
et27* non videns solem
usque ad tempus.
Et confestim cecidit in eum
caligo et tenebre.
Et circuiens
querebat qui ei manum daret.
26 nunc ecce ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS
Rusch Weber
]
inv.
ΩV
27 et ΩH ΩR ΩS ΩV]
om. Cor2
V (grecus anti.)
Cor4
(
et
quod interponebatur cancellatum est in <Parisiensi>),
marg. inf. compl. Cor2
F (Item d.
cecus non videns
) ΩJ
Ω
L ΩP
Rusch Weber
Numérotation du verset
Act. 13,12
Tunc proconsul cum vidisset factum
credidit28 admirans super doctrina29 Domini.
28 credidit ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch Weber Clementina] + et ΩJ (expunct. et rubeo cancel.)
29 doctrina
G Amiatinus
Λ ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV
Rusch
] doctrinam
Weber
Numérotation du verset
Act. 13,13
Et cum a Papho navigassent30 Paulus et qui
cum eo erant31, venerunt Pergen32
Pamphilie.
Ioannes autem discedens33
ab eis reversus est Hierosolymam.
30 navigassent ΩH
Ω
L ΩP ΩS ΩV
Weber
] navigasset ΩJ ΩR
Rusch
31 erant Amiatinus (marg.) Cava ΩH
Ω
L ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina] om. Weber
32 Pergen]
om.
ΩH (
marg. corr.?)
, per gentes
F S
33 discedens ΩH ΩJ
Ω
L ΩR ΩS ΩV²
Rusch Weber
] discendens ΩV*
Numérotation du verset
Act. 13,14
Illi vero34
pertranseuntes Pergen35
venerunt Antiochiam Pisidie36.
Et ingressi synagogam die sabbatorum sederunt.
34 Illi vero ΩL ΩP ΩR ΩS
Rusch Weber
] Illi autem ΩJ ΩV,
om.
ΩH
35 Pergen ΩL
etc. Rusch Weber
] + Pamphilie ΩP
36 Pisidie
Cor4
(in <Parisiensi>
Pisidie
corr<ectum est>)
Weber
] Psidie
Cor1
P
Cor2
FV (Glossa anti.) ΩH ΩS
Rusch
, P<er>sidie ΩP ΩR ΩV, Phisidie ΩL
Numérotation du verset
Act. 13,15
Post lectionem autem legis et prophetarum miserunt
principes synagoge ad eos dicentes : Viri fratres
si quis est in vobis sermo
exhortationis
ad plebem, dicite.
Numérotation du verset
Act. 13,16
Surgens autem Paulus
et manu silentium indicens
ait : Viri Israelite
et qui timetis Deum
audite.
Numérotation du verset
Act. 13,17
Deus plebis Israel elegit
patres
nostros,
et plebem exaltavit
cum essent incole in terra Egypti,
et in brachio37* excelso
eduxit eos ex ea.
37 in brachio
CorS2
ΩH ΩJ
Ω
L ΩR ΩS ΩV
Weber
] brachio
CorS2
(al’ sine
in
)
Rusch
Numérotation du verset
Act. 13,18
Et per quadraginta annorum
tempus mores eorum sustinuit in deserto.
Numérotation du verset
Act. 13,19
Et destruens gentes septem
in terra Chanaan
sorte distribuit eis terram eorum
Numérotation du verset
Act. 13,20
quasi post quadringentos
et quinquaginta annos.
{t. 4 : Erfurt, f. 1162vb ; facsim., p. 484b}
Et post hec
dedit iudices usque ad Samuel prophetam.
Numérotation du verset
Act. 13,21
Et exinde postulaverunt sibi38* regem
et dedit illis39 Saul filium Cis,
virum de tribu Beniamin,
annis quadraginta.
38 sibi ΩH ΩR ΩS ΩV] om. ΩJ
Ω
L
Rusch Clementina Weber
39 illis G S Λ ΩH ΩS ΩV Rusch] + Deus Cor2FV (grecus anti.) ΩJ
Ω
L ΩR Weber
Numérotation du verset
Act. 13,22
Et amoto illo suscitavit illis40 David regem41
cui42* testimonium perhibens
dixit : Inveni David
filium Iesse
virum43 secundum cor meum
qui faciet omnes voluntates meas.
40 illis] eis ΩV²
41 Dav. regem ΩH ΩJ
Ω
L ΩV
Clementina Weber
]
inv.
ΩR
42 cui ΩH ΩJ ΩR ΩS ΩV
Clementina
] + et Ω
L
Rusch Weber
43 virum ΩH ΩJ
Ω
L ΩV
Rusch Weber
]
om.
ΩR
Numérotation du verset
Act. 13,23
Cuius44*
Deus ex semine secundum promissionem
eduxit Israel salvatorem Iesum,
44 Cuius ΩH ΩS ] Huius ΩJ
Ω
L ΩR ΩV
Rusch Weber
Numérotation du verset
Act. 13,24
predicante
Ioanne
ante faciem adventus eius
baptismum penitentie omni populo Israel.
Numérotation du verset
Act. 13,25
Cum impleret autem45 Ioannes cursum suum46 dicebat :
Quem me arbitramini
esse non sum ego.
Sed ecce venit post me
cuius non sum dignus
solvere calciamenta pedum eius47.
45 impleret autem]
inv.
ΩV
46 curs. suum ΩH ΩJ
Ω
L ΩS ΩV
Rusch Weber
]
inv.
ΩR
47 eius
Cor2
FV (grecus anti.) ΩH ΩS ΩV]
om. Cor4
V (cancellatum est in <Parisiensi>) ΩR ΩJ
Rusch Weber
| solvere... eius ΩH ΩS ΩV] solvere calciamenta pedum ΩR¸ calciamenta pedum solvere ΩJ
Ω
L
Rusch Weber,
<calciamenta> pedum eius solvere
Cor2
FV (grecus anti.)
Numérotation du verset
Act. 13,26
Viri fratres
filii generis Abraham
et qui in vobis timent Deum,
vobis
verbum salutis huius missum est.
Numérotation du verset
Act. 13,27
Qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc Iesum48 ignorantes,
et voces prophetarum que per omne sabbatum leguntur iudicantes
impleverunt.
48 Iesum
Cor2
FV (grecus anti.) ΩH ΩS ΩV*
cum Glossa
]
om. Cor4
V (cancellatum est in <Parisiensi>)
Cor4
F (
Iesum
sublineatum
) ΩJ
Ω
L ΩV²
(al. m. poster. cancel.)
ΩR
Rusch Weber
Numérotation du verset
Act. 13,28
Et nullam causam mortis invenientes49 in eo50
petierunt
a Pilato ut interficerent eum.
49 mortis invenientes
CorS1
ΩJ
Ω
L ΩR ΩS ΩV
Rusch Weber
]
inv.
ΩH
50 eo
CorS1 Cor3
(al’) ΩH ΩS ΩR ΩV
Rusch
] eum
CorS1
(grec.) ΩJ
Ω
L
Weber
Numérotation du verset
Act. 13,29
Cumque consummassent
omnia
que de eo51
{t. 4 : Erfurt, f. 1163ra ; facsim., p. 485a}
scripta erant,
deponentes eum de ligno
posuerunt eum52* in monumento.
51 eo Ω
L ΩS
etc. Rusch Weber
] illo ΩJ
52 eum
Cor2
FV ΩH ΩJ ΩS
Clementina
]
om. Cor2
FV (grecus anti.)
Cor4
V (
eum
quod interponebatur cancellatum est in <Parisiensi>) Ω
L ΩR ΩV
Rusch Weber
Numérotation du verset
Act. 13,30
Deus vero
suscitavit
eum a mortuis tertia die53 qui visus est per dies multos54.
His
53 tertia die
Cor2
FV ΩH ΩJ
Ω
L ΩS ΩR ΩV
Rusch
]
om. Weber
| Deus vero suscitavit eum a mortuis tertia die
Cor2
FV
54 dies multos Ω
J]
inv.
Ω
L
Numérotation du verset
Act. 13,31
qui simul ascenderant
cum eo de Galilea in Hierusalem qui
usque nunc sunt testes
eius ad plebem.
Numérotation du verset
Act. 13,32
Et nos vobis55
annuntiamus56 eam57
que ad patres nostros repromissio facta est,
55 nos vobis] bene et nos vobis filiis vestris, grec<us> filiis eorum nobis
CorS2
)
56 annuntiamus] annuntiavimus ΩV*
57 eam Λ ΩH ΩS ΩR ΩV
Rusch Clementina
] ea
Weber
Numérotation du verset
Act. 13,33
quoniam hanc Deus58 adimplevit
filiis nostris resuscitans Iesum,
sicut59* in psalmo secundo60
scriptum est : Filius meus
es tu,
ego hodie genui te.
58 hanc Deus Ω
L
etc.
]
inv.
ΩV
59 sicut
CorS1
ΩH ΩJ ΩS] + et
Ox1148@
Ω
L ΩR ΩV
Rusch Weber
60 secundo
Cor3
(Grec<us>)
CorS1 etc.
Numérotation du verset
Act. 13,34
Quod autem resuscitavit61 eum a mortuis amplius62 non reversurum63 in corruptionem ita dixit :
Quia64 dabo vobis
sancta David
fidelia.
61 resuscitavit ΩH ΩS ΩV
Rusch
] suscitavit
CorS2
(vel)
Ox1148@
ΩR
Clementina,
suscitaverit
Cor2
FV (grecus anti.)
CorS2
ΩJ
Ω
L
Weber
62 amplius
CorS2
(al’ sine
iam
)
Ox1148@
ΩH ΩR ΩS ΩV
Rusch
] iam ΩJ , + iam
CorS2
Ω
L
Weber
63 reversurum] + eum ΩJ
64 ita dixit quia
Cor2
FV (grecus anti.)
Numérotation du verset
Act. 13,35
Ideoque et alibi65 dicit : Non dabis
Sanctum tuum
videre corruptionem.
65 alibi
Cor4
V (<Parisiensis>)
Ox1148@
ΩH ΩR ΩS ΩV
Rusch
] alias
Cor2
FV
Cor2
V (anti.) ΩJ
Ω
L
Weber
Numérotation du verset
Act. 13,36
David enim
in66 sua generatione67
cum administrasset voluntati68 Dei,
dormivit et appositus est ad patres suos,
et vidit
corruptionem.
66 in Φ Ox1148@ ΩH ΩJ
Ω
L ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina] om. Weber
67 s. generatione = ἰδίᾳ γενεᾷ ] s. suggestione
Ox1148@ (om. Wordsworth Weber)
68 voluntati
Ox1148@
ΩH ΩJ
Ω
L ΩR ΩS ΩV
Rusch Weber
] voluntatem
F
Numérotation du verset
Act. 13,37
Quem vero Deus suscitavit a mortuis69 non vidit corruptionem.
69 a mortuis Cor2FV (grec. anti.) ΩH ΩS ΩV Clementina] om. Cor4F (
a mortuis
sublineatum) Ox1148@ ΩJ
Ω
L ΩR Rusch Weber
Numérotation du verset
Act. 13,38
Notum igitur sit70 vobis, viri fratres,
quia per hunc
vobis remissio peccatorum annuntiatur ab omnibus peccatis
quibus71
non potuistis in lege Moysi iustificari.
70 igitur sit
Ox1148@
ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩS ΩV
Rusch Weber
]
inv.
ΩR
71 ab omnibus peccatis (= Glossa) quibus
Cor2
FV (grecus anti.) ΩH ΩS ΩV ]
om. S,
ab omnibus
F,
ab omnibus quibus
Ox1148@ Cor4
V (
peccatis
cancellatum est in <Parisiensi>)
Cor4
F (
peccatis
sublineatum
) ΩJ
Ω
L ΩP
Rusch Weber,
et
praem. Cava Clementina
Numérotation du verset
Act. 13,39
In hoc omnis qui credit iustificatur.
Numérotation du verset
Act. 13,40
Videte ergo
ne superveniat vobis72
quod supradictum73 est in prophetis.
72 vobis G F S Φ ΩH
Ω
L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina] om. Weber
73 supradictum
Cor2
FV ΩH ΩS ΩV] dictum
Cor4
V (
supra
cancellatum est in <Parisiensi>) ΩJ ΩR
Rusch Weber
Numérotation du verset
Act. 13,41
{t. 4 : Erfurt, f. 1163rb ; facsim., p. 485b} Videte contemptores
et admiramini
et disperdimini74, quia opus operor75 in diebus vestris, opus quod non credetis76
si quis enarraverit vobis.
74 disperdimini
CorS2 Ox1148@
ΩH ΩJ
Ω
L ΩR ΩS ΩV
Weber
] dispergimini
CorS2
(al’)
Rusch
75 operor
CorS2
(Paris<iensis> sine
ego
) ΩH ΩS ] ego
praem. CorS2
(fere ubique
quia ego
) ΩR, + ego
Ox1148@
ΩJ
Ω
L ΩP ΩV
Rusch Weber
76 credetis ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩS ΩV²
Rusch Weber
] creditis
G F S Cava
Λ
Ox1148
ΩR ΩV*
Numérotation du verset
Act. 13,42
Exeuntibus autem illis rogabant77 ut alio sequenti sabbato78 loquerentur sibi hec verba79*.
77 rogabant ΩH ΩJ
Ω
L ΩS ΩV
Rusch Weber
] rogaverunt ΩR
78 alio sequenti sabbato
Cor2
FV (grecus anti.)
Cor4
V (
alio
bene est in <Parisiensi>) ΩH ΩS ΩV] sequenti sabbato
Cor4
F (
alio
sublineatum
)
Cor1
P ΩJ
Ω
L ΩP
Rusch Weber
79 hec verba ΩH ΩR ΩS ΩV]
inv.
ΩJ
Ω
L ΩP
Rusch Weber
Numérotation du verset
Act. 13,43
Cumque dimissa esset synagoga,
secuti sunt80 multi Iudeorum
et colentium Deum81
advenarum
Paulum et Barnabam.
Qui loquentes suadebant82 eis ut permanerent
in gratia Dei.
80 sunt Ox1148@ etc.] + eum ΩV* (exp.)
81 Deum
Cor2
FV (gr’ anti) ΩH ΩS ΩV
= Glossa
]
om.
Ox1148
@ Cor4
V (
Deum
cancellatum est in <Parisiensi>)
Cor4
F (
Deum
sublineatum
) Ω
J
Ω
L ΩR
Rusch Weber
82 suadebant ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩS ΩV
Rusch Weber
] persuadebant ΩR
Numérotation du verset
Act. 13,44
Sequenti vero sabbato pene universa civitas
convenit audire verbum Dei83.
83 Dei
Cor2
F²V (greci anti.) ΩH ΩJ ΩR ΩS ΩV
Rusch Clementina
] Domini Ω
L
Weber
Numérotation du verset
Act. 13,45
Videntes autem84 turbas Iudei
repleti sunt
zelo
et contradicebant
his que a Paulo dicebantur blasphemantes.
84 autem
Cor2
FV (
verbum Dei videntes autem
gr’ anti.) ]
om.
ΩV* (
al. m. interl. compl.
)
Numérotation du verset
Act. 13,46
Tunc constanter
Paulus et Barnabas dixerunt :
Vobis oportebat
primum
loqui verbum Dei, sed quoniam85 repellitis86 illud et indignos vos iudicatis87 eterne vite88
ecce convertimur ad gentes.
85 quoniam CorS2 (al’) Cor1P
Ω
L Rusch Weber etc.] quia CorS2 ΩJ
86 repellitis
Cor1
P
Cor2
FV (greci anti.) ΩH
Ω
L ΩP
Weber
] repulistis
Amiatinus
ΩJ
87 iudicatis
Cor1
P
Cor2
FV
S
Φ ΩH
Ω
L ΩR ΩS ΩV
Rusch Clementina
] deiudicastis
Amiatinus,
iudicastis ΩJ ΩP
Weber,
repulistis iudicastis vel repulatis iudicatis
CorS2
88 eterne vite Ω
L
etc.
]
inv.
ΩR
Numérotation du verset
Act. 13,47
Sic enim nobis precepit89
Dominus: Posui te
in lucem90*
gentibus91,
ut sis in salutem
usque ad extremum terre.
89 nobis precepit ΩH ΩS]
inv.
ΩJ
Ω
L ΩR ΩV
Rusch Weber ;
precepit vobis ΩP
90 lucem
CorS1
(al’)
Cava
ΩH ΩJ ΩS
Clementina
] lumine
F I S,
lumen
CorS1 Cor3
(anti.) Ω
L ΩR ΩV
Rusch Weber
91 gentibus
CorS1
ΩH ΩJ
Ω
L ΩR ΩS ΩV
Rusch
] gentium
Cava Clementina
Numérotation du verset
Act. 13,48
Audientes autem gentes gavise sunt
et glorificabant verbum Domini92.
Et crediderunt quotquot erant preordinati93
ad vitam eternam.
92 et glorificabant verb. Domini
Cor2
FV (grec. anti) ΩH
Ω
L ΩS ΩV
Rusch Weber
] et glorificaverunt ΩR
93 erant preordinati Ω
J
etc.
]
inv.
Ω
L
Numérotation du verset
Act. 13,49
Disseminabatur
autem94 verbum Dei95* per96 universam regionem.
94 Dissem. autem
Cor2
V (grec. anti) ΩH ΩJ
Ω
L ΩP ΩR
Rusch Weber
] Dissem. enim ΩV
95 Dei ΩH ΩS ] Domini
Cor2
V (grec. anti) ΩJ
Ω
L ΩP ΩR ΩV
Rusch Weber
, di
Cor2
F
96 per ΩH ΩJ ΩP ΩS
Rusch Weber
] in
Amiatinus
, super ΩR
Numérotation du verset
Act. 13,50
Iudei autem concitaverunt mulieres religiosas 97*
{t. 4 : Erfurt, f. 1163va ; facsim., p. 486a} et honestas et primos
civitatis,
et excitaverunt persecutionem98 in Paulum et Barnabam99 et eiecerunt eos de finibus suis.
97 mulieres religiosas ΩH ΩR ΩS ΩV
Clementina
]
inv.
ΩJ
Ω
L ΩP
Rusch Weber
98 persecutionem] seditionem
Amiatinus
99 Paulum – et – Barnabam ΩH ΩJ ΩS
Rusch Weber
]
inv.
ΩP
Numérotation du verset
Act. 13,51
At illi excusso pulvere
pedum in eos venerunt Iconium.
Numérotation du verset
Act. 13,52
Discipuli quoque
replebantur gaudio et Spiritu sancto.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Act. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 23/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=74&chapitre=74_13)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Act. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 23/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=74&chapitre=74_13)
Notes :