Capitulum 13

Numérotation du verset Act. 13,1 
Erant autem
in Ecclesia que erat Antiochie prophete
et
doctores
in quibus Barnabas et Simon1*
et Lucius
Cyrenensis
et Manaen qui erat Herodis tetrarche collactaneus
et Saulus.
1 Simon CorS2 (al’) ΩH ΩP ΩR ΩS ΩV] Simeon CorS2 ΩJ Ω L Rusch Weber
2 vocabatur ΩJ ΩH Ω L ΩR ΩS ΩV Rusch Weber ] vocatur ΩP
3 Niger] hebreum nomen est Cor2 F V
Numérotation du verset Act. 13,2 
Ministrantibus autem illis
Domino et ieiunantibus dixit illis4
Spiritus sanctus : Segregate5 mihi
Saulum et Barnabam6*
in opus
ad quod7 assumpsi eos.
4 illis Cor1 P Cor2 V (Grec. anti. sic habent) Cor4 V (bene est in <Parisiensi>) ΩH ΩR ΩS ΩV Rusch ] om. ΩJ Ω L ΩP Weber
5 Segregate Cor1 P CorS2 Amiatinus Cava Φ ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS ΩV] separate CorS2 (al’) Weber
6 Saulum - et - Barnabam ΩH ΩS ΩV Clementina ] inv. ΩJ Ω L ΩP ΩR Rusch Weber
7ad quod Cor2FV (moderni) CorS1 Cor3 (al’) Cor4 ΩH Ω L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina ]
quod CorS1 ( quo et tamen ubique legi et p<rim>a correctio habet   quod assumpsi [...] grec<us> :   quod sine   ad ) Ox1148 ΩT Cor3 (Gr.) Weber ,
quo Cor2 F ² V (anti.) Cor3 (anti.   q<uo> assumpsi) Cor4 V (<Parisiensis>   quo correxit ubi prius et (?) t<ame>n (?):   ad quod) CorS1 (anti.) ΩJ
Numérotation du verset Act. 13,3 
Tunc ieiunantes et orantes
imponentesque eis8* manus
dimiserunt illos9*.
8 eis ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩS ΩV Weber ] illis ΩR Rusch
9 illos ΩJ ΩH ΩR ΩS ΩV Weber ] eos ΩP Rusch
Numérotation du verset Act. 13,4 
Et ipsi
quidem10 missi a11 Spiritu sancto
abierunt Seleuciam
et inde navigaverunt Cyprum.
10 ipsi quidem ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS Rusch Weber ] inv. ΩV
11 a ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS ΩV] ab ΩH Rusch Weber
Numérotation du verset Act. 13,5 
Et cum venissent Salaminam12*
predicabant verbum Dei in synagogis Iudeorum.
Habebant autem et13 Ioannem
in ministerio.
12 Salaminam CorS1 Λ ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩS ΩV Rusch Clementina ] in Salamina CorS1 (al’) Cor3 (anti.), in Salamini CorS1 (Gr.) Cor3 (Gr. [Σαλαμῖνι]), + et est nomen civitatis in Cypro CorS1 Cor3, cf. Glossa; Salamiam Cava, Salamina Weber , Salamonia Cor2 FV (Solam<on>ia [ corr. hic et ubique: Salam<on>ia] Cor2 F) (accusativus grecus a nominativo Salamis, hoc [h’c Cor2 F] accusativo usi sunt [ om. Cor2 V] verbi gratia et horum [orum Cor2 V] et Iuvenalis ablativo “Salamine [Salm’ie Cor2 V] relicta”) ; cf. Iuvenalis, Saturae, carmen 10.179, Teubner, 1997, p. 140.
13 et ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS Rusch Weber ] om. ΩV
Numérotation du verset Act. 13,6 
Et cum perambulassent universam insulam usque14 Paphum invenerunt quemdam virum15 magum
pseudo prophetam Iudeum cui nomen erat Barien16,
14 usque CorS2 (al’ sine ad ) ΩH Ω L ΩP ΩR ΩS Rusch Weber ] + ad CorS2 ΩJ ΩV
15 quemdam virum Ω L] inv. Amiatinus Cava
16 Barien CorS1 (al<iqui> barien , Glossa dicit quod corrupte dicitur   Barien e contra in interpretationibus sciicet quod corrupte dicitur   Bariesu ) ΩH Ω Ω L (Barieu) ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch ] Bariesu Cor2 FV (grecus anti.) CorS1 (gr’ anti.) Cor3 (anti. et Grec.) Cor4 (al. m. : omnino ita dicitur in <Parisiensi>. Penultima enim littera est ‘s’ sed quot sill<ab>arum sit et ubi debet poni accentus non apparet) ΩJ* Weber ; cf. Βαρϊησοῦς
Numérotation du verset Act. 13,7 
qui erat cum17 proconsule,
Sergio Paulo
viro prudente.
Hic accersitis18 Barnaba et Paulo19 desiderabat audire verbum Dei20.
17 cum ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS Ω Rusch Weber ] om. ΩH ΩV*
18 accersitis Ox1148 ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch ] accitis Weber
19 Paulo plerique codd. ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch] Saulo G Cava Webe cum graeco
20 Dei Ω L etc. ] Domini Amiatinus
Numérotation du verset Act. 13,8 
Resistebat autem illi21 Elymas magus.
Sic enim interpretatur nomen eius,
querens avertere
proconsulem22 a fide.
21 illi ΩH ΩP ΩS Rusch ] illis ΩJ Ω L ΩV Weber , ill’ ΩR
22 proconsulem ΩH ΩJ Ω L ΩR ΩV Rusch Weber ] pro consule G F Amiatinus S Φ
Numérotation du verset Act. 13,9 
Saulus
autem qui et Paulus23
repletus Spiritu sancto,
intuens
in eum,
23 Paulus] + hic primo apud Grecos nominatur Paulus CorS1 Cor3
Numérotation du verset Act. 13,10 
dixit : O plene
omni dolo et omni fallacia, fili24 diaboli,
inimice omnis25 iustitie,
non desinis subvertere vias Domini {t. 4 : Erfurt, f. 1162va ; facsim., p. 484a} rectas.
24 fili Ω L Rusch Weber] filius Amiatinus Cava
25 omnis ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩV Rusch Weber ] omni F Amiatinus
Numérotation du verset Act. 13,11 
Et nunc ecce26 manus Domini
super te, et eris cecus
et27* non videns solem
usque ad tempus.
Et confestim cecidit in eum
caligo et tenebre.
Et circuiens
querebat qui ei manum daret.
26 nunc ecce ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS Rusch Weber ] inv. ΩV
27 et ΩH ΩR ΩS ΩV] om. Cor2 V (grecus anti.) Cor4 ( et quod interponebatur cancellatum est in <Parisiensi>), marg. inf. compl. Cor2 F (Item d.   cecus non videns ) ΩJ Ω L ΩP Rusch Weber
Numérotation du verset Act. 13,12 
Tunc proconsul cum vidisset factum
credidit28 admirans super doctrina29 Domini.
28 credidit ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch Weber Clementina] + et ΩJ (expunct. et rubeo cancel.)
29 doctrina G Amiatinus Λ ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch ] doctrinam Weber
Numérotation du verset Act. 13,13 
Et cum a Papho navigassent30 Paulus et qui
cum eo erant31, venerunt Pergen32
Pamphilie.
Ioannes autem discedens33
ab eis reversus est Hierosolymam.
30 navigassent ΩH Ω L ΩP ΩS ΩV Weber ] navigasset ΩJ ΩR Rusch
31 erant Amiatinus (marg.) Cava ΩH Ω L ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina] om. Weber
32 Pergen] om. ΩH ( marg. corr.?) , per gentes F S
33 discedens ΩH ΩJ Ω L ΩR ΩS Ω Rusch Weber ] discendens ΩV*
Numérotation du verset Act. 13,14 
Illi vero34
pertranseuntes Pergen35
venerunt Antiochiam Pisidie36.
Et ingressi synagogam die sabbatorum sederunt.
34 Illi vero ΩL ΩP ΩR ΩS Rusch Weber ] Illi autem ΩJ ΩV, om. ΩH
35 Pergen ΩL etc. Rusch Weber ] + Pamphilie ΩP
36 Pisidie Cor4 (in <Parisiensi> Pisidie corr<ectum est>) Weber ] Psidie Cor1 P Cor2 FV (Glossa anti.) ΩH ΩS Rusch , P<er>sidie ΩP ΩR ΩV, Phisidie ΩL
Numérotation du verset Act. 13,15 
Post lectionem autem legis et prophetarum miserunt
principes synagoge ad eos dicentes : Viri fratres
si quis est in vobis sermo
exhortationis
ad plebem, dicite.
Numérotation du verset Act. 13,16 
Surgens autem Paulus
et manu silentium indicens
ait : Viri Israelite
et qui timetis Deum
audite.
Numérotation du verset Act. 13,17 
Deus plebis Israel elegit
patres
nostros,
et plebem exaltavit
cum essent incole in terra Egypti,
et in brachio37* excelso
eduxit eos ex ea.
37 in brachio CorS2 ΩH ΩJ Ω L ΩR ΩS ΩV Weber ] brachio CorS2 (al’ sine in ) Rusch
Numérotation du verset Act. 13,18 
Et per quadraginta annorum
tempus mores eorum sustinuit in deserto.
Numérotation du verset Act. 13,19 
Et destruens gentes septem
in terra Chanaan
sorte distribuit eis terram eorum
Numérotation du verset Act. 13,20 
quasi post quadringentos
et quinquaginta annos. {t. 4 : Erfurt, f. 1162vb ; facsim., p. 484b} Et post hec
dedit iudices usque ad Samuel prophetam.
Numérotation du verset Act. 13,21 
Et exinde postulaverunt sibi38* regem
et dedit illis39 Saul filium Cis,
virum de tribu Beniamin,
annis quadraginta.
38 sibi ΩH ΩR ΩS ΩV] om. ΩJ Ω L Rusch Clementina Weber
39 illis G S Λ ΩH ΩS ΩV Rusch] + Deus Cor2FV (grecus anti.) ΩJ Ω L ΩR Weber
Numérotation du verset Act. 13,22 
Et amoto illo suscitavit illis40 David regem41
cui42* testimonium perhibens
dixit : Inveni David
filium Iesse
virum43 secundum cor meum
qui faciet omnes voluntates meas.
40 illis] eis Ω
41 Dav. regem ΩH ΩJ Ω L ΩV Clementina Weber ] inv. ΩR
42 cui ΩH ΩJ ΩR ΩS ΩV Clementina ] + et Ω L Rusch Weber
43 virum ΩH ΩJ Ω L ΩV Rusch Weber ] om. ΩR
Numérotation du verset Act. 13,23 
Cuius44*
Deus ex semine secundum promissionem
eduxit Israel salvatorem Iesum,
44 Cuius ΩH ΩS ] Huius ΩJ Ω L ΩR ΩV Rusch Weber
Numérotation du verset Act. 13,24 
predicante
Ioanne
ante faciem adventus eius
baptismum penitentie omni populo Israel.
Numérotation du verset Act. 13,25 
Cum impleret autem45 Ioannes cursum suum46 dicebat :
Quem me arbitramini
esse non sum ego.
Sed ecce venit post me
cuius non sum dignus
solvere calciamenta pedum eius47.
45 impleret autem] inv. ΩV
46 curs. suum ΩH ΩJ Ω L ΩS ΩV Rusch Weber ] inv. ΩR
47 eius Cor2 FV (grecus anti.) ΩH ΩS ΩV] om. Cor4 V (cancellatum est in <Parisiensi>) ΩR ΩJ Rusch Weber | solvere... eius ΩH ΩS ΩV] solvere calciamenta pedum ΩR¸ calciamenta pedum solvere ΩJ Ω L Rusch Weber, <calciamenta> pedum eius solvere Cor2 FV (grecus anti.)
Numérotation du verset Act. 13,26 
Viri fratres
filii generis Abraham
et qui in vobis timent Deum,
vobis
verbum salutis huius missum est.
Numérotation du verset Act. 13,27 
Qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc Iesum48 ignorantes,
et voces prophetarum que per omne sabbatum leguntur iudicantes
impleverunt.
48 Iesum Cor2 FV (grecus anti.) ΩH ΩS ΩV* cum Glossa ] om. Cor4 V (cancellatum est in <Parisiensi>) Cor4 F ( Iesum sublineatum ) ΩJ Ω L Ω (al. m. poster. cancel.) ΩR Rusch Weber
Numérotation du verset Act. 13,28 
Et nullam causam mortis invenientes49 in eo50
petierunt
a Pilato ut interficerent eum.
49 mortis invenientes CorS1 ΩJ Ω L ΩR ΩS ΩV Rusch Weber ] inv. ΩH
50 eo CorS1 Cor3 (al’) ΩH ΩS ΩR ΩV Rusch ] eum CorS1 (grec.) ΩJ Ω L Weber
Numérotation du verset Act. 13,29 
Cumque consummassent
omnia
deponentes eum de ligno
posuerunt eum52* in monumento.
51 eo Ω L ΩS etc. Rusch Weber ] illo ΩJ
52 eum Cor2 FV ΩH ΩJ ΩS Clementina ] om. Cor2 FV (grecus anti.) Cor4 V ( eum quod interponebatur cancellatum est in <Parisiensi>) Ω L ΩR ΩV Rusch Weber
Numérotation du verset Act. 13,30 
Deus vero
suscitavit
eum a mortuis tertia die53 qui visus est per dies multos54.
His
53 tertia die Cor2 FV ΩH ΩJ Ω L ΩS ΩR ΩV Rusch ] om. Weber | Deus vero suscitavit eum a mortuis tertia die Cor2 FV
54 dies multos Ω J] inv. Ω L
Numérotation du verset Act. 13,31 
qui simul ascenderant
cum eo de Galilea in Hierusalem qui
usque nunc sunt testes
eius ad plebem.
Numérotation du verset Act. 13,32 
Et nos vobis55
annuntiamus56 eam57
que ad patres nostros repromissio facta est,
55 nos vobis] bene et nos vobis filiis vestris, grec<us> filiis eorum nobis CorS2 )
56 annuntiamus] annuntiavimus ΩV*
57 eam Λ ΩH ΩS ΩR ΩV Rusch Clementina ] ea Weber
Numérotation du verset Act. 13,33 
quoniam hanc Deus58 adimplevit
filiis nostris resuscitans Iesum,
sicut59* in psalmo secundo60
scriptum est : Filius meus
es tu,
ego hodie genui te.
58 hanc Deus Ω L etc. ] inv. ΩV
59 sicut CorS1 ΩH ΩJ ΩS] + et Ox1148@ Ω L ΩR ΩV Rusch Weber
60 secundo Cor3 (Grec<us>) CorS1 etc.
Numérotation du verset Act. 13,34 
Quod autem resuscitavit61 eum a mortuis amplius62 non reversurum63 in corruptionem ita dixit :
Quia64 dabo vobis
sancta David
fidelia.
61 resuscitavit ΩH ΩS ΩV Rusch ] suscitavit CorS2 (vel) Ox1148@ ΩR Clementina, suscitaverit Cor2 FV (grecus anti.) CorS2 ΩJ Ω L Weber
62 amplius CorS2 (al’ sine iam ) Ox1148@ ΩH ΩR ΩS ΩV Rusch ] iam ΩJ , + iam CorS2 Ω L Weber
63 reversurum] + eum ΩJ
64 ita dixit quia Cor2 FV (grecus anti.)
Numérotation du verset Act. 13,35 
Ideoque et alibi65 dicit : Non dabis
Sanctum tuum
videre corruptionem.
65 alibi Cor4 V (<Parisiensis>) Ox1148@ ΩH ΩR ΩS ΩV Rusch ] alias Cor2 FV Cor2 V (anti.) ΩJ Ω L Weber
Numérotation du verset Act. 13,36 
David enim
in66 sua generatione67
cum administrasset voluntati68 Dei,
dormivit et appositus est ad patres suos,
et vidit
corruptionem.
66 in Φ Ox1148@ ΩH ΩJ Ω L ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina] om. Weber
67 s. generatione = ἰδίᾳ γενεᾷ ] s. suggestione Ox1148@ (om. Wordsworth Weber)
68 voluntati Ox1148@ ΩH ΩJ Ω L ΩR ΩS ΩV Rusch Weber ] voluntatem F
Numérotation du verset Act. 13,37 
Quem vero Deus suscitavit a mortuis69 non vidit corruptionem.
69 a mortuis Cor2FV (grec. anti.) ΩH ΩS ΩV Clementina] om. Cor4F ( a mortuis sublineatum) Ox1148@ ΩJ Ω L ΩR Rusch Weber
Numérotation du verset Act. 13,38 
Notum igitur sit70 vobis, viri fratres,
quia per hunc
vobis remissio peccatorum annuntiatur ab omnibus peccatis
quibus71
non potuistis in lege Moysi iustificari.
70 igitur sit Ox1148@ ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩS ΩV Rusch Weber ] inv. ΩR
71 ab omnibus peccatis (= Glossa) quibus Cor2 FV (grecus anti.) ΩH ΩS ΩV ] om. S, ab omnibus F, ab omnibus quibus Ox1148@ Cor4 V ( peccatis cancellatum est in <Parisiensi>) Cor4 F (  peccatis sublineatum ) ΩJ Ω L ΩP Rusch Weber, et praem. Cava Clementina
Numérotation du verset Act. 13,39 
In hoc omnis qui credit iustificatur.
Numérotation du verset Act. 13,40 
Videte ergo
ne superveniat vobis72
quod supradictum73 est in prophetis.
72 vobis G F S Φ ΩH Ω L ΩP ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina] om. Weber
73 supradictum Cor2 FV ΩH ΩS ΩV] dictum Cor4 V ( supra cancellatum est in <Parisiensi>) ΩJ ΩR Rusch Weber
Numérotation du verset Act. 13,41 
et admiramini
et disperdimini74, quia opus operor75 in diebus vestris, opus quod non credetis76
si quis enarraverit vobis.
74 disperdimini CorS2 Ox1148@ ΩH ΩJ Ω L ΩR ΩS ΩV Weber ] dispergimini CorS2 (al’) Rusch
75 operor CorS2 (Paris<iensis> sine ego ) ΩH ΩS ] ego praem. CorS2 (fere ubique   quia ego ) ΩR, + ego Ox1148@ ΩJ Ω L ΩP ΩV Rusch Weber
76 credetis ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩS Ω Rusch Weber ] creditis G F S Cava Λ Ox1148 ΩR ΩV*
Numérotation du verset Act. 13,42 
Exeuntibus autem illis rogabant77 ut alio sequenti sabbato78 loquerentur sibi hec verba79*.
77 rogabant ΩH ΩJ Ω L ΩS ΩV Rusch Weber ] rogaverunt ΩR
78 alio sequenti sabbato Cor2 FV (grecus anti.) Cor4 V ( alio bene est in <Parisiensi>) ΩH ΩS ΩV] sequenti sabbato Cor4 F (  alio sublineatum ) Cor1 P ΩJ Ω L ΩP Rusch Weber
79 hec verba ΩH ΩR ΩS ΩV] inv. ΩJ Ω L ΩP Rusch Weber
Numérotation du verset Act. 13,43 
Cumque dimissa esset synagoga,
secuti sunt80 multi Iudeorum
et colentium Deum81
advenarum
Paulum et Barnabam.
Qui loquentes suadebant82 eis ut permanerent
in gratia Dei.
80 sunt Ox1148@ etc.] + eum ΩV* (exp.)
81 Deum Cor2 FV (gr’ anti) ΩH ΩS ΩV = Glossa ] om. Ox1148 @ Cor4 V ( Deum cancellatum est in <Parisiensi>) Cor4 F (  Deum sublineatum ) Ω J Ω L ΩR Rusch Weber
82 suadebant ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩS ΩV Rusch Weber ] persuadebant ΩR
Numérotation du verset Act. 13,44 
Sequenti vero sabbato pene universa civitas
convenit audire verbum Dei83.
83 Dei Cor2 F²V (greci anti.) ΩH ΩJ ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina ] Domini Ω L Weber
Numérotation du verset Act. 13,45 
Videntes autem84 turbas Iudei
repleti sunt
zelo
et contradicebant
his que a Paulo dicebantur blasphemantes.
84 autem Cor2 FV ( verbum Dei videntes autem gr’ anti.) ] om. ΩV* ( al. m. interl. compl. )
Numérotation du verset Act. 13,46 
Tunc constanter
Paulus et Barnabas dixerunt :
Vobis oportebat
primum
loqui verbum Dei, sed quoniam85 repellitis86 illud et indignos vos iudicatis87 eterne vite88
ecce convertimur ad gentes.
85 quoniam CorS2 (al’) Cor1P Ω L Rusch Weber etc.] quia CorS2 ΩJ
86 repellitis Cor1 P Cor2 FV (greci anti.) ΩH Ω L ΩP Weber ] repulistis Amiatinus ΩJ
87 iudicatis Cor1 P Cor2 FV S Φ ΩH Ω L ΩR ΩS ΩV Rusch Clementina ] deiudicastis Amiatinus, iudicastis ΩJ ΩP Weber, repulistis iudicastis vel repulatis iudicatis CorS2
88 eterne vite Ω L etc. ] inv. ΩR
Numérotation du verset Act. 13,47 
Sic enim nobis precepit89
Dominus: Posui te
in lucem90*
gentibus91,
ut sis in salutem
usque ad extremum terre.
89 nobis precepit ΩH ΩS] inv. ΩJ Ω L ΩR ΩV Rusch Weber ; precepit vobis ΩP
90 lucem CorS1 (al’) Cava ΩH ΩJ ΩS Clementina ] lumine F I S, lumen CorS1 Cor3 (anti.) Ω L ΩR ΩV Rusch Weber
91 gentibus CorS1 ΩH ΩJ Ω L ΩR ΩS ΩV Rusch ] gentium Cava Clementina
Numérotation du verset Act. 13,48 
Audientes autem gentes gavise sunt
et glorificabant verbum Domini92.
Et crediderunt quotquot erant preordinati93
ad vitam eternam.
92 et glorificabant verb. Domini Cor2 FV (grec. anti) ΩH Ω L ΩS ΩV Rusch Weber ] et glorificaverunt ΩR
93 erant preordinati Ω J etc. ] inv. Ω L
Numérotation du verset Act. 13,49 
Disseminabatur
autem94 verbum Dei95* per96 universam regionem.
94 Dissem. autem Cor2 V (grec. anti) ΩH ΩJ Ω L ΩP ΩR Rusch Weber ] Dissem. enim ΩV
95 Dei ΩH ΩS ] Domini Cor2 V (grec. anti) ΩJ Ω L ΩP ΩR ΩV Rusch Weber , di Cor2 F
96 per ΩH ΩJ ΩP ΩS Rusch Weber ] in Amiatinus , super ΩR
Numérotation du verset Act. 13,50 
Iudei autem concitaverunt mulieres religiosas 97*
civitatis,
et excitaverunt persecutionem98 in Paulum et Barnabam99 et eiecerunt eos de finibus suis.
97 mulieres religiosas ΩH ΩR ΩS ΩV Clementina ] inv. ΩJ Ω L ΩP Rusch Weber
98 persecutionem] seditionem Amiatinus
99 Paulum – et – Barnabam ΩH ΩJ ΩS Rusch Weber ] inv. ΩP
Numérotation du verset Act. 13,51 
At illi excusso pulvere
pedum in eos venerunt Iconium.
Numérotation du verset Act. 13,52 
Discipuli quoque
replebantur gaudio et Spiritu sancto.



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Act. 13), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=74&chapitre=74_13)

Notes :