Capitulum 17
Numérotation du verset
Act. 17,1
Cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam
venerunt1 Thessalonicam ubi erat synagoga Iudeorum.
1 venerunt
CorS2 (
venerunt
sine
per-
)
] pervenerunt
CorS2
Numérotation du verset
Act. 17,2
Secundum consuetudinem autem
Paulus introivit ad eos, et per sabbata tria disserebat2 eis3 de Scripturis,
2 disserebat] discurrebat
Cors2
(
cacogr.?)
3 eis CorS2 (al. sine
cum
) Rusch Weber] cum praem. CorS2
Numérotation du verset
Act. 17,3
adaperiens et insinuans quia Christum oportuit pati et resurgere a mortuis et quia hic est
{t. 4 : Erfurt, f. 1166rb ; facsim., p. 491b}
Iesus Christus4 quem ego annuntio vobis.
4 Iesus Christus]
inv. Weber
Numérotation du verset
Act. 17,4
Et quidam ex eis crediderunt et adiuncti sunt Paulo et Sile et de colentibus
gentilibusque5
multitudo magna et mulieres nobiles non pauce.
5 gentilibusque
CorS1 (
al. hab.)] gentilibus
CorS1
(grec. non hab. -
que
)
Numérotation du verset
Act. 17,5
Zelantes6 autem Iudei
assumentesque de vulgo viros quosdam malos. Turba7 facta
concitaverunt
civitatem.
Et assistentes domui Iasonis
querebant eos
producere in populum.
6 Zelantes
CorS1 Rusch Weber
] increduli
CorS1 (
grec.)
7 Turba] et
praem. Weber
Numérotation du verset
Act. 17,6
Et cum non invenissent
eos trahebant Iasonem
et quosdam fratres ad principes civitatis, clamantes8 quoniam hii qui orbem9 concitant et huc venerunt
8 clamantes
CorS2 (
clamantes
sine
et dicentes
)
9 orbem
CorS2 (
Ieronimus
)
]
om. CorS1
(grec. non hab.
orbem
sed :
hii sunt qui universi concitant
pro quo beatus Ieronimus
orbem
dixit) universum
CorS2 (
grec.
)
Numérotation du verset
Act. 17,7
quos suscepit Iason, et hii omnes
contra decreta Cesaris faciunt regem alium
dicentes esse Iesum.
Numérotation du verset
Act. 17,8
Concitaverunt autem plebem
et principes civitatis
audientes hec.
Numérotation du verset
Act. 17,9
Et accepta satisfactione a10 Iasone
et a ceteris
dimiserunt eos.
10 Et accepta satisfactione a] Et accepto satis ab
Weber
Numérotation du verset
Act. 17,10
Fratres vero confestim per noctem dimiserunt Paulum et Silam in Beroam11
qui cum venissent12 synagogam Iudeorum introierunt.
11 Beroam
Rusch
ΩJ ΩS] Beroeam ΩM
Weber
12 venissent] advenissent in
Weber
Numérotation du verset
Act. 17,11
Hii autem
erant nobiliores
eorum qui sunt Thessalonice qui susceperunt verbum cum omni aviditate, quotidie scrutantes Scripturas si hec ita se haberent.
Numérotation du verset
Act. 17,12
Et multi quidem
crediderunt ex eis et gentilium mulierum honestarum et viri
non pauci.
Numérotation du verset
Act. 17,13
Cum autem cognovissent
in Thessalonica Iudei quia et Beroe predicatum est a Paulo
verbum Dei, venerunt et illuc
{t. 4 : Erfurt, f. 1166va ; facsim., p. 492a}
commoventes et turbantes multitudinem.
Numérotation du verset
Act. 17,14
Statimque tunc Paulum dimiserunt fratres, ut iret usque ad mare Silas autem et Timotheus remanserunt ibi
Numérotation du verset
Act. 17,15
Qui autem deducebant Paulum perduxerunt usque Athenis13.
et accepto mandato
ab eo
ad Silam et Timotheum ut quam celeriter venirent ad illum profecti sunt.
13 Athenis] Athenas
CorS2
(plures sine
ad)
Weber,
ad
praem. CorS2
Numérotation du verset
Act. 17,16
Paulus autem cum Athenis eos exspectaret incitabatur spiritus
eius in ipso videns idolatrie deditam civitatem.
Numérotation du verset
Act. 17,17
Disputabat igitur in synagoga
cum Iudeis et colentibus et in foro
per omnes dies ad eos qui audierant14.
14 audierant] aderant
Weber
Numérotation du verset
Act. 17,18
Quidam autem epicurei15 et stoici philosophi
disserebant cum illo16. Et quidam dicebant : Quid vult seminator verborum17 hic dicere ?
Alii vero dicebant18 : Novorum demoniorum
videtur annuntiator esse, quia Iesum et resurrectionem annuntiabat eis.
15 epicurei] epicu<r>i
Cor1
P, epicures
Cor1
P (al.)
16 illo] eo
Cor1
P
Weber
17 seminator verborum Φ
F S Wordsworth (B K R V) Sarum CorS2
(
al.
)] seminiverbius
Amiatinus
Θ
Wordsworth (D G I M) Cor1
P (grecus : spermologos quod proprie uno latino nomine dicitur semina verbius id est seminator verborum . Simile in Iob. ultimo : Cornustibii quod magis proprie dicere cornu tibie. Sed interpretes magis volunt sequi expressionem idiomatis iuxta quam transferebant. Sicut enim ‘mandere racemos’ quasi vulgare est in Francia et ‘manducare uvas’ vulgare est in Lumbardia etc. Huiusmodi sicut ‘leuga’ in Francia, ‘miliare’ in Italia, vel euvangeliste, iuxta idiomata terrarum ubi erant, euuangelia scripserunt et interpretes eos proprie secuti sunt)
CorS2 (
al.
) Clementina Weber,
disseminator verborum
Cava
18 dicebant]
om. Weber
Numérotation du verset
Act. 17,19
Et apprehensum eum ad Areopagum
duxerunt dicentes : Possumus scire que est hec nova que a te dicitur doctrina ?
Numérotation du verset
Act. 17,20
Nova enim quedam infers auribus nostris. Volumus ergo scire quidnam velint hec esse ?
Numérotation du verset
Act. 17,21
Athenienses autem omnes et advene hospites ad nihil aliud vacabant
{t. 4 : Erfurt, f. 1166vb ; facsim., p. 492b}
nisi aut dicere19 aut audire aliquid novi.
19 dicere] discere
Wordsworth (D c) CorS2 (
sic Textus non
dicere
)
Numérotation du verset
Act. 17,22
Stans autem Paulus in medio Areopagi ait : Viri Athenienses per omnia
quasi superstitiosos20 vos iudico21.
20 superstitiosos
Cor1
P
CorS1 Rusch
] superstitiosiores
Weber
21 iudico] video
Cor1
P
CorS1 (
grec. theoro id est
video
) Weber
Numérotation du verset
Act. 17,23
Preteriens enim
et videns simulacra vestra
inveni et aram
in qua scriptum erat :
Ignoto deo.
Quod ergo ignorantes
colitis,
hoc
ego annuntio vobis.
Numérotation du verset
Act. 17,24
Deus qui fecit mundum
et omnia que in eo sunt,
hic celi et terre
cum sit Dominus, non in22 manufactis templis inhabitat,
22 in]
om. CorS2
(plures sine
in,
al. delent
)
Numérotation du verset
Act. 17,25
nec manibus humanis
colitur indigens aliquo,
cum ipse det omnibus vitam
et inspirationem,
et omnia
Numérotation du verset
Act. 17,26
fecitque ex uno
omne genus hominum,
inhabitare super universam faciem terre, definiens23 statuta tempora
et terminos habitationis eorum,
23 deffiniens
CorS2 (
al.
)
] deffinies
CorS2 (
sic utraque correctio
)
[
non inveni in apparatibus editionum
]
Numérotation du verset
Act. 17,27
querere Deum
si forte attractent
eum aut inveniant, quamvis
non longe sit ab unoquoque vestrum24.
24 vestrum] nostrum
Weber
Numérotation du verset
Act. 17,28
In ipso enim vivimus
et movemur et sumus,
{t. 4 : Erfurt, f. 1167ra ; facsim., p. 493a} sicut et quidam vestrum poetarum
dixerunt : Ipsius enim et genus sumus.
Numérotation du verset
Act. 17,29
genus ergo cum simus Dei non debemus estimare
auro aut25 argento aut lapidi, sculpture26 artis et cogitationis27 hominis divinum esse simile.
25 aut CorS2 (vel) ] et CorS2
26 sculpture] aut
praem. CorS2 (
al.
)
27 cogitationis] cogitationibus
CorS2 (
al.
)
Numérotation du verset
Act. 17,30
Et tempora
quidem28 huius ignorantie
despiciens Deus,
nunc annuntiat
hominibus,
ut omnes
ubique
penitentiam agant,
28 quidem
CorS2 (
al. habent
)
] ergo
CorS2
(Textus)
Numérotation du verset
Act. 17,31
eo quod statuit diem
in qua iudicaturus est orbem
in equitate
in viro
in quo statuit fidem prebens omnibus suscitans eum a mortuis.
Numérotation du verset
Act. 17,32
Cum audissent autem resurrectionem mortuorum, quidam quidem irridebant, quidam vero dixerunt : Audiemus te de hoc iterum.
Numérotation du verset
Act. 17,33
Sic Paulus exivit de medio eorum.
Numérotation du verset
Act. 17,34
Quidam vero viri adherentes ei crediderunt
in quibus et Dionysius Areopagita,
et mulier nomine Damaris et alii cum eis.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Act. 17), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=74&chapitre=74_17)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Act. 17), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=74&chapitre=74_17)
Notes :