Capitulum 3
Numérotation du verset
Io. 3,1
Erat autem homo
ex Phariseis
Nicodemus nomine
princeps Iudeorum.
Numérotation du verset
Io. 3,2
Hic venit ad Iesum1
nocte
et dixit ei: Rabbi, scimus quia a Deo venisti magister.
Nemo enim potest hec signa facere2 que tu facis
nisi fuerit Deus cum eo.
1 Iesum ΩJ
Li449@
Li449
Rusch
] eum
Weber
2 hec signa – facere
Li449@ Li449 Rusch
]
inv.
ΩJ
Numérotation du verset
Io. 3,3
Respondit Iesus et dixit ei: Amen amen dico tibi,
nisi quis natus3 fuerit
non potest videre regnum Dei.
3 natus
Reg6²
(
exp.
)
CorS1
ΩJ² (
cancel.
re-)
Li449 Rusch Weber
] renatus
Reg6
*
ΩJ*
Li449@ Li449
4 denuo
CorS1
ΩJ
Rusch Weber
] desursum
CorS1=Cor3
(grec.)
Numérotation du verset
Io. 3,4
Dixit5 ad eum Nicodemus:
Quomodo potest homo renasci6 cum sit senex7? Numquid potest in ventrem matris sue iterum8
introire et renasci9?
5 dixit ΩJ
Rusch
] dicit
Li449@
Li449
Weber
6 renasci
Rusch
] nasci ΩJ
Li449@ Li449 Weber
7 sit senex ΩJ
Li449@
Li449
Rusch
] inv.
Weber
8 iterum
Rusch
] iterato ΩJ
Li449@ Li449 Weber
9 renasci ΩJ
Li449@ Li449 Rusch
] nasci
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,5
Respondit Iesus10:
Amen amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu sancto11
non potest introire in regnum Dei.
10 Iesus
Rusch Weber
] + et dixit ei
Reg6
Li449@
11 sancto ΩJ*
Li449@ Li449 Rusch
]
om.
ΩJ2 (
rubr. cancel. et expunc.
)
CorS1
(g<reca> l<ittera> omnino)
Cor3
(grecus omnino ita habet)
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,6
Quod natum est
ex carne
caro est
et quod natum est ex spiritu spiritus est12.
12 et quod... spiritus est]
CorS1
(non dicit
ex spiritu sancto
)
Numérotation du verset
Io. 3,7
Non mireris
quia dixi tibi: Oportet vos nasci denuo.
Numérotation du verset
Io. 3,8
Spiritus ubi vult spirat
et vocem eius audis,
sed nescis13 unde veniat aut14 quo vadat.
Sic est omnis qui natus est ex Spiritu.
13 sed nescis
CorS2
(al.)
Rusch Clementina
] et nescis
Li449@ Li449
, sed non scis
CorS2
ΩJ
Weber
,
CorS2
14 aut
Li449@
Li449
Rusch
] et
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,9
Respondit Nicodemus et dixit ei: Quomodo possunt hec fieri?
Numérotation du verset
Io. 3,10
Respondit Iesus et dixit ei: Tu es magister in15 Israel et hec ignoras?
15 in Li449@ Li449 Rusch] om. ΩJ Weber
Numérotation du verset
Io. 3,11
Amen amen dico tibi, quia16 quod scimus loquimur.
Et quod vidimus
et testimonium nostrum non accipitis.
16 quia ΩJ²
Li449@ Li449 Rusch Weber
] + nos ΩJ* (exp. et rubr. cancel.)
Numérotation du verset
Io. 3,12
Si terrena dixi vobis et non creditis
quomodo si dixero vobis celestia credetis?
Numérotation du verset
Io. 3,13
Et nemo ascendit in celum
nisi qui descendit de celo,
Filius hominis
qui est in celo.
Numérotation du verset
Io. 3,14
Et sicut Moyses
exaltavit serpentem in deserto
ita17 exaltari oportet Filium hominis,
17 ita ΩJ
Rusch Weber
] sic
Li449@
Numérotation du verset
Io. 3,15
ut omnis qui credit in ipsum18
non pereat sed habeat vitam eternam.
18 ipsum
CorS1
(G’)
Cor3
(greci)
ΩJ
Li449@ Rusch
] ipso
CorS1
(al.)
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,16
Sic enim dilexit Deus19 mundum
ut Filium suum unigenitum daret
ut omnis qui credit in ipsum20 non pereat sed habeat vitam eternam.
19 d. D. Li449@
Rusch
Weber] inv. ΩJ Li449 Clementina
20 ipsum
Rusch
] eum ΩJ
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,17
Non enim misit Deus Filium suum in mundum
ut iudicet mundum
sed ut salvetur mundus per ipsum.
Numérotation du verset
Io. 3,18
Qui credit in eum non iudicatur.
Qui autem non credit iam iudicatus {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1036ra ; facsim., p. 231a}
est
quia non credidit in nomine unigeniti Filii Dei.
Numérotation du verset
Io. 3,19
Hoc est autem iudicium
quia lux venit in mundum
et dilexerunt
homines
magis21 tenebras
quam lucem.
Erant enim eorum mala opera.
21 h. magis
Li449@
Li449
Rusch Weber
] inv. ΩJ
Numérotation du verset
Io. 3,20
Omnis enim qui male22 agit
odit lucem
et non venit ad lucem
ut non arguantur opera eius.
22 male ΩJ
Li449@
Li449
Rusch
] mala
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,21
Qui autem facit veritatem
venit ad lucem ut manifestentur opera eius23 quia in Deo facta sunt24.
23 opera eius ΩJ
Li449@
Li449
Rusch
] inv.
Weber
24 facta sunt
Rusch
] inv. ΩJ
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,22
Post hec
venit Iesus et discipuli eius in terram Iudeam25
et illic morabatur26 cum eis
et baptizabat.
25 terra Iudeam
Rusch
] inv. ΩJ
Li449@
Li449
Weber
26 morabatur
Li449@ Rusch
] demorabatur ΩJ
Li449 Weber
Numérotation du verset
Io. 3,23
Erat autem et Ioannes baptizans
in Ennon
iuxta Salim
quia aque multe erant illic et veniebant27 et baptizabantur.
27 veniebant ΩJ
Li449@ Li449 Rusch
] adveniebant
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,24
Nondum enim missus fuerat in carcerem Ioannes28.
28 in carcerem - Ioannes
Rusch Weber
]
inv. Li449@ Li449
Numérotation du verset
Io. 3,25
Facta est autem29 questio ex discipulis Ioannis
cum Iudeis de purificatione.
29 autem ΩJ
Rusch
] ergo
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 3,26
Et venerunt ad Ioannem
et dixerunt ei: Rabbi
qui erat30
trans {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1036rb ; facsim., p. 231b} Iordanen cui tu31 testimonium perhibuisti
ecce hic baptizat
et omnes
veniunt ad eum.
30 erat
Rusch
] + tecum ΩJ
Li449@
Li449
Weber
31 tu ΩJ
Rusch Weber
] etiam
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 3,27
Respondit Ioannes
et dixit32: Non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de celo.
32 dixit ΩJ
Rusch Weber
] + eis
Li449@ Li449
, def. ΩF
Numérotation du verset
Io. 3,28
Ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod33 dixerim: non sum ego34 Christus
sed quoniam35 missus sum ante illum.
33 quod codd et edd.] quia?
CorS2
(al.)
34 non sum - ego
Li449@ Li449
ΩS
CorS2 (
fere ubique
)
Ed1455
Clementina Wordsworth
(
E To22 b e f q δ) Sarum
]
inv.
ΩJ ΩL
CorS2 (
secunda parisiens.
ego non sum ego! Christus
) Rusch Wordsworth Weber
, ego Christus non sum ΩP,
def.
ΩF
35 quoniam Z Split Φ Sarum
Li449@ Li449
ΩS
Wordsworth
(K V Z)] quia ΩJ ΩL
Rusch Weber
, def. ΩF
Numérotation du verset
Io. 3,29
Qui habet sponsam
sponsus est, amicus
autem sponsi qui stat
et audit eum
gaudio gaudet
propter vocem sponsi.
Hoc36 ergo gaudium meum
impletum est.
36 Hoc
CorS2 (
secunda correctio sine
in
) Rusch Weber
] In
praem. CorS2 (
al. prima correctio
)
ΩJ
Li449@ Li449
Numérotation du verset
Io. 3,30
Illum oportet crescere
me autem minui.
Numérotation du verset
Io. 3,31
Qui
desursum
venit
super37
omnes est.
Qui
est de terra38,
de terra est
et de terra loquitur.
Qui de celo
venit
super39 omnes est.
37 super Cas242 ΩJ
Li449@
Li449
Rusch
] supra
Weber
38 est de terra Cas242
Li449@
Li449
Rusch Weber
] inv. ΩJ
39 super Li449
Rusch
] supra
Li449@ Weber
Numérotation du verset
Io. 3,32
Et quod vidit
et audivit
hoc testatur
et testimonium eius nemo accipit.
Numérotation du verset
Io. 3,33
Qui autem acceperit40 eius testimonium
quia41 Deus verax est.
40 autem acceperit ΩJ
Li449@ Rusch
] autem
Li449
(Augustinus), accipit
Weber
41 quia ΩJ Li449
Rusch Weber
] quod
Li449@
Numérotation du verset
Io. 3,34
Quem
enim misit Deus verba Dei loquitur.
Non enim ad mensuram dat Deus Spiritum.
Numérotation du verset
Io. 3,35
Pater diligit Filium
et omnia dedit in manu eius.
Numérotation du verset
Io. 3,36
Qui credit in Filium
habet vitam eternam.
Qui autem incredulus est Filio non videbit vitam
sed ira Dei manet super eum.
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 3), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_3)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 3), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 03/12/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_3)
Notes :