Biblia communis

Capitulum 10

Numérotation du verset Io. 10,1 
Amen amen dico vobis,
qui non intrat per ostium
in ovile ovium
sed ascendit
aliunde,
ille fur est et latro.
Numérotation du verset Io. 10,2 
Qui autem intrat per ostium
pastor est ovium.
Numérotation du verset Io. 10,3 
Huic1 ostiarius aperit2 et oves
vocem eius
audiunt.
Et proprias oves vocat nominatim
et educit eas.
1 huic Li449 ΩF Rusch Weber ] hinc Li449@
2 aperit Li449 Rusch Weber ] om. Li449@
Numérotation du verset Io. 10,4 
Et cum proprias oves emiserit
ante eas vadit
et oves illum sequuntur
quia sciunt vocem eius.
Numérotation du verset Io. 10,5 
Alienum autem non sequuntur
sed fugiunt3 ab eo quia non {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1045rb ; facsim., p. 249b} noverunt vocem alienorum.
3 fugiunt ΩF Li449@ Li449 ΩS ] effugiunt Rusch , fugient Weber
Numérotation du verset Io. 10,6 
Hoc proverbium
dixit eis4 Iesus.
Illi autem non cognoverunt
quid loqueretur eis. Dixit ergo eis iterum Iesus:
4 eis ΩF Li449@ Li449 ΩS Weber ] illis Rusch
Numérotation du verset Io. 10,7 
Amen amen dico vobis, quia5 ego sum ostium ovium.
5 quia ΩF Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Io. 10,8 
Omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones
sed non audierunt eos oves.
Numérotation du verset Io. 10,9 
Ego sum ostium. Per me si quis
introierit
salvabitur
et ingredietur et egredietur
et pascua inveniet.
Numérotation du verset Io. 10,10 
Fur
non venit nisi ut furetur
et mactet et perdat. Ego veni ut vitam habeant
et abundantius
habeant.
Numérotation du verset Io. 10,11 
Ego sum pastor
bonus.
Bonus pastor
animam suam
dat6
pro ovibus suis7.
6 dat ΩF ΩJ ΩS Weber , dat vel ponit Li449@: διδωσιν ( Papyrus45 ℵ* D sy s pbo bo )] ponit Li449 CorS1=Cor3 (grec.) Rusch: τίθησιν ( Nestlé )]
7 suis ΩF ΩS Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Io. 10,12 
Mercennarius autem8
et qui non est pastor
cuius non sunt oves proprie,
videt lupum venientem et dimittit oves et fugit. Et lupus rapit et dispergit oves.
8 autem ΩF ΩJ Li449@ Li449 ΩS Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Io. 10,13 
Mercennarius autem fugit, quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus.
Numérotation du verset Io. 10,14 
Ego sum pastor bonus
et cognosco
oves9 meas et cognoscunt me mee.
9 oves. ΩF Li449@ ΩJ* (rubr. cancel. et exp.) ΩS ] om. ΩJ² Rusch Weber
Numérotation du verset Io. 10,15 
Sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem
pono pro ovibus meis10.
10 meis Li449@ Li449 ΩS Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Io. 10,16 
Et alias oves habeo
que non sunt ex hoc ovili
et illas oportet me adducere,
et vocem meam
audient et fiet unum ovile et11 unus pastor.
11 et ΩF ΩJ Li449@ Li449 ΩS Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Io. 10,17 
Propterea
me Pater diligit12 quia ego pono animam meam
ut13 iterum sumam eam.
12 Pater diligit ΩF ΩJ Li449@ Li449 ΩS Weber ] inv. Rusch Clementina
13 ut ΩF ΩJ Li449@ ΩS CorS1= Cor3 (G’) Weber ] et Rusch
Numérotation du verset Io. 10,18 
Nemo
tollit eam a me sed ego pono eam a meipso,
potestatem habeo ponendi animam meam14 et potestatem habeo iterum sumendi eam. Hoc mandatum
accepi a Patre meo.
14 animam meam Li449@ Li449 Rusch ] eam Weber , def. ΩF
Numérotation du verset Io. 10,19 
Dissensio iterum15 facta est inter Iudeos propter sermones hos.
15 iterum Rusch Weber ] itaque Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 10,20 
Dicebant autem multi ex ipsis:
Demonium habet et insanit. Quid eum auditis?
Numérotation du verset Io. 10,21 
Alii16
dicebant: Hec verba non sunt demonium habentis. Numquid demonium potest cecorum oculos aperire?
16 Alii Rusch Weber ] + autem Li449@, alia autem Li449 , def. ΩF
Numérotation du verset Io. 10,22 
Facta sunt autem encenia
in Hierosolymis et hiems erat.
Numérotation du verset Io. 10,23 
Et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis.
Numérotation du verset Io. 10,24 
Circumdederunt ergo eum17 Iudei18
et dicebant19 ei: Quousque animam
nostram tollis?
Si tu es Christus dic nobis palam?
17 ergo eum ΩF ΩS ΩJ Rusch Weber ] inv. ΩF
18 Iudei ΩF ΩJ Li449@ Li449 ΩS Weber ] videri Rusch
19 dicebant ΩF ΩJ ΩS Rusch Weber ] dixerunt Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 10,25 
Respondit eis Iesus: Loquor vobis
et non creditis opera que ego facio in nomine Patris mei.
Hec testimonium perhibent de me.
Numérotation du verset Io. 10,26 
Sed vos non creditis
quia20 non estis ex ovibus meis.
20 quia ΩF Weber Rusch ] + vos Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 10,27 
Oves mee
vocem meam audiunt.
Et ego cognosco eas et sequuntur me.
Numérotation du verset Io. 10,28 
Et ego
vitam eternam
do eis
et non peribunt in eternum
quisquam de manu mea.
Numérotation du verset Io. 10,29 
Pater meus quod21 dedit mihi
omnibus maius est22.
Et23 nemo potest rapere
de manu Patris mei.
21 quod ΩF CorS1 Li449@ Li449 ΩJ ΩS Rusch Weber ] qui Cor3 (grec.)
22 omnibus maius est inv. ΩF ΩJ ΩS] maius omnibus est Li449@ Li449 Rusch Weber , maius est omnibus CorS1 , omnibus maior est Cor3 (al.) , qui maior est CorS1 (G’)
23 Et ΩJ Li449@ Li449 ΩS Rusch Weber ] Ideo ΩF
Numérotation du verset Io. 10,30 
Ego et Pater24 unum sumus.
24 Pater ΩF CorS1 (al. non hab. meus ) Li449@ Li449 ΩS Rusch Weber ] + meus ΩJ CorS1=Cor3 (grec.)
Numérotation du verset Io. 10,31 
Sustulerunt25
lapides Iudei ut lapidarent eum.
25 Sustulerunt ΩF Li449@ Li449 ΩS Weber ] + ergo ΩJ CorS1 (al. non hab. rursus ) Rusch Clementina , + ergo rursus CorS1, + rursus Cor3 (grec. vel   rursus ), Tunc praem. Weber ( P )
Numérotation du verset Io. 10,32 
Respondit eis Iesus:
Multa bona opera26 ostendi vobis ex Patre meo.
Propter quod eorum opus me lapidatis?
26 bona opera ΩF Li449@ Li449 Rusch ] inv. Weber
Numérotation du verset Io. 10,33 
Responderunt ei Iudei: De bono opere non lapidamus te
sed de blasphemia
et quia tu homo cum sis facis teipsum Deum.
Numérotation du verset Io. 10,34 
Respondit eis Iesus: Nonne scriptum esta in lege vestra
quia ego dixi dii estis?
a Cf. Ps. 81, 6.
Numérotation du verset Io. 10,35 
Si illos dixit
deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi
Scriptura
Numérotation du verset Io. 10,36 
quem27 Pater sanctificavit
et misit in mundum.
Et28 vos dicitis quia blasphemo29 quia dixi Filius Dei sum.
27 quem ΩF ΩJ CorS1 =Cor3 (grec.) Rusch Weber ] quod CorS1
28 Et ΩF Li449@ Li449 ΩJ* (rubr. cancel.) ΩS] om. ΩJ² CorS1 =Cor3 (ita omnino in greco) Rusch Weber
29 blasphemo ΩF ΩS Wordsworth (P254) ] blasphemas ΩJ CorS1 (ita omnino in greco) Rusch Wordsworth (plerique codd.) Weber cum graec.
Numérotation du verset Io. 10,37 
Si non facio opera Patris mei
nolite credere mihi.
Numérotation du verset Io. 10,38 
Si autem facio
et si mihi non vultis credere operibus credite
ut cognoscatis et credatis quia Pater in me est30 et ego in Patre.
30 Pater - in me est ΩF Li449@ Li449 ΩS] inv. ΩJ Rusch Weber
Numérotation du verset Io. 10,39 
Querebant ergo eum apprehendere31
et exivit de manibus eorum.
31 apprehendere ΩF Li449@ Li449 Rusch ] prendere Weber
Numérotation du verset Io. 10,40 
Et abiit iterum trans Iordanem
in eum locum ubi erat Ioannes baptizans primum
et mansit illic.
Numérotation du verset Io. 10,41 
Et multi venerunt ad eum
et dicebant quia Ioannes quidem fecit signum32 nullum.
32 fecit signum ΩF Li449@ Li449 ΩS ΩJ ] inv. Rusch
Numérotation du verset Io. 10,42 
Omnia autem quecumque dixit Ioannes de hoc vera erant33 et multi crediderunt in eum.
33 erant ΩF Li449@ Li449 ΩJ ΩS Rusch Weber ] sunt Cor3 (al.)



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 10), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 07/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_10)

Notes :