Biblia communis

Capitulum 12

Numérotation du verset Io. 12,1 
Pasche
venit in1 Bethaniam
ubi Lazarus fuerat2 mortuus quem suscitavit Iesus.
1 in Li449@ Li449 Rusch ] om. ΩS (ut videtur) CorS1 Weber
2 Lazarus fuerat Rusch ] inv. ω1 Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,2 
Fecerunt autem ei cenam ibi et Martha
ministrabat. Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo.
Numérotation du verset Io. 12,3 
Maria ergo
accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi et3 unxit pedes Iesu et extersit capillis suis pedes eius et domus impleta est ex odore unguentia.
a Cf. Lc. 7, 38.
3 et Li449@ Li449 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Io. 12,4 
Dixit4 ergo
unus ex discipulis eius Iudas
Scariothis
qui erat eum traditurus:
4 dixit Rusch ] dicit Li449@ Weber , dicebat Li449
Numérotation du verset Io. 12,5 
Quare hoc unguentum non veniit5 trecentis denariis et datum est egenis?b
b Cf. Mt. 26, 9 ; Mc. 14, 5.
5 veniit Rusch Weber ] venditur Li449@
Numérotation du verset Io. 12,6 
Dixit autem hoc non quia
de egenis pertinebat ad eum
sed quia fur erat et loculos habens
ea que mittebantur
portabat.
Numérotation du verset Io. 12,7 
Dixit ergo Iesus: Sinite6 illam
ut in diem7 sepulture mee servet illud.
6 sinite Li449@ Li449 Rusch ] sine Weber
7 diem Li449@ Li449 Rusch ] die Weber
Numérotation du verset Io. 12,8 
Pauperes enim semper habetis vobiscum me autem
non semper habebitis8.
8 habebitis Li449@ Li449 Rusch ] habetis Weber
Numérotation du verset Io. 12,9 
Cognovit ergo turba multa ex Iudeis quia illic est9 et venerunt
non propter Iesum tantum sed ut Lazarum
viderent quem suscitavit10 a mortuis.
9 est Rusch Weber ] esset Li449@ Li449
10 suscitavit Li449 Rusch Weber ] + Iesus Li449@
Numérotation du verset Io. 12,10 
Cogitaverunt autem
principes sacerdotum
ut et Lazarum interficerent
Numérotation du verset Io. 12,11 
quia multi propter illum abibant ex Iudeis et credebant in Iesum.
Numérotation du verset Io. 12,12 
In crastinum autem
turba multa que venerat11 {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1047rb ; facsim., p. 253b} ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolymam12.
11 venerat Rusch Weber ] convenerant Li449@ , convenerat Li449
12 Hierosolymam Li449@ Rusch ] Hierosolyma Weber
Numérotation du verset Io. 12,13 
Acceperunt ramos palmarum
et processerunt ob viam ei et clamabant: Hosanna.
Benedictus qui venit in nomine Domini rex Israelc.
c Cf. Ps. 117, 26.
Numérotation du verset Io. 12,14 
Et invenit Iesus
asellum
et sedit super eum
sicut scriptum estd:
d Cf. Zc. 9, 9.
Numérotation du verset Io. 12,15 
Noli timere filia Sion,
ecce rex tuus venit tibi13 sedens super pullum asine.
13 tibi Li449@ Li449 Rusch] om. Weber
Numérotation du verset Io. 12,16 
Hec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus,
tunc recordati sunt
quia hec erant scripta de eo
et hec fecerunt ei.
Numérotation du verset Io. 12,17 
Testimonium ergo perhibebat turba
que erat cum eo14 quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis.
14 erat - cum eo Rusch Weber ] inv. Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 12,18 
Propterea quia15 obviam venit ei turba, quia audierunt eum fecisse hoc signum.
15 quia Rusch ] et Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,19 
Pharisei
ergo16 dixerunt ad semetipsos: Videtis quia nihil proficimus. Ecce totus mundus17
post eum18 abiit.
16 ergo Rusch Weber ] autem Li449@ Li449
17 totus mundus Rusch ] inv. Li449@ Li449 Weber
18 eum Li449 Rusch Weber ] ipsum Li449@
Numérotation du verset Io. 12,20 
Erant autem quidam gentiles19
ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo.
19 quidam gentiles Rusch ] inv. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,21 
Hi ergo accesserunt
ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilee et rogabant eum dicentes: Domine, volumus Iesum videre.
Numérotation du verset Io. 12,22 
Venit Philippus et dicit Andree. Andreas rursum20 et Philippus dixerunt21 Iesu.
20 rursum Rusch Weber ] rursus Li449@ Li449
21 dixerunt Rusch Weber ] dicunt Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 12,23 
Iesus autem
respondit eis dicens: Venit hora ut clarificetur Filius hominis.
Numérotation du verset Io. 12,24 
Amen amen dico vobis, {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1047vb ; facsim., p. 254a} Nisi granum frumenti
cadens in terram mortuum fuerit
Numérotation du verset Io. 12,25 
ipsum solum manet. Si autem mortuum fuerit
multum fructum affert.
Qui amat
animam suam perdet eam
et qui odit animam suam
in hoc mundo in vitam eternam custodit eame.
e Cf. Mt. 10, 39 ; Mt. 16, 25 ; Mc. 8, 35 ; Lc. 9, 24 ; Lc. 17, 33.
Numérotation du verset Io. 12,26 
Si quis22 mihi
ministrat me sequatur.
Et ubi sum ego illic et minister meus erit. Si quis mihi ministraverit honorificabit eum
Pater meus.
22 Si quis Rusch Weber ] qui Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 12,27 
Nunc anima mea turbata est.
Et quid dicam? Pater salvifica me
ex hac hora23?
Sed propterea veni in hanc horam24.
23 hac hora Li449@ Li449 Rusch ] inv. Weber
24 hanc horam Rusch ] inv. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,28 
Pater, clarifica
nomen tuum25. Venit ergo vox de celo dicens26: Clarificavi
et iterum clarificabo.
25 nomen tuum Li449@ Li449 Rusch ] inv. Weber
26 dicens Rusch ] dicens et Li449@ Li449 , et Weber
Numérotation du verset Io. 12,29 
Turba autem27 que stabat et audierat28 dicebat29: Tonitruum factum est30. Alii dicebant: Angelus ei locutus est.
27 autem Rusch ] ergo Weber
28 audierat Rusch Weber ] audiebat Li449@
29 dicebat Rusch ] dicebant Weber
30 est Rusch ] esse Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,30 
Respondit Iesus et dixit: Non propter me vox hec31 venit sed propter vos.
31 vox hec Rusch Weber ] inv. Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 12,31 
Nunc iudicium
est mundi. Nunc
princeps huius mundi32 eicietur foras.
32 huius mundi Rusch Weber ] inv. Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 12,32 
Et ego
si exaltatus fuero a terra
omnia traham ad meipsum.
Numérotation du verset Io. 12,33 
Hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus.
Numérotation du verset Io. 12,34 
Respondit ei turba: Nos audivimus ex lege quia Christus manet in eternum et quomodo {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1047va ; facsim., p. 254a} tu dicis oportet Filium hominis exaltari33.
Et34 quis est iste Filius hominis?
33 Filium hominis - exaltari Rusch ] inv. Li449@ Weber
34 Et Rusch ] om. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,35 
Dicit35 ergo eis Iesus: Adhuc modicum lumen in vobis est.
Ambulate
dum lucem36 habetis ut non vos tenebre37 comprehendant.
Et qui ambulat in tenebris
nescit quo vadat.
35 Dicit Rusch ] Dixit Li449@ Li449 Weber
36 dum lucem Li449 Rusch Weber ] in luce add. interl. man. post . Li449@
37 non vos tenebre Rusch ] vos tenebre non Li449@ , non tenebre vos Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,36 
Dum lucem habetis
credite in lucem ut filii lucis sitis. Hec locutus est eis38 Iesus et abiit et abscondit se ab eis.
38 eis Rusch ] Iesus Li449@ Li449, om. Weber
Numérotation du verset Io. 12,37 
Cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eum,
Numérotation du verset Io. 12,38 
ut sermo
Isaief impleretur quem dixit: Domine, quis
credidit auditui nostro
et brachium Domini
cui revelatum est.
f Cf. Is. 53, 1.
Numérotation du verset Io. 12,39 
Propterea non poterant credere
quia iterum dixit Isaiasg:
g Cf. Is. 6, 10 ; Mt. 13, 15 ; Mc.4, 12 ; Lc. 8, 10.
Numérotation du verset Io. 12,40 
Excecavit
oculos eorum et induravit cor eorum39 ut non videant oculis et non40 intelligant corde
et convertantur
et
sanem eos.
39 cor eorum Li449@ Li449 Rusch ] inv. Weber
40 non Li449@ Rusch ] om. Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,41 
Hec dixit Isaias
quando vidit gloriam
eius
et locutus est de eo.
Numérotation du verset Io. 12,42 
Verumtamen multi ex principibus41 crediderunt in eum
sed propter Phariseos non confitebantur
ut de synagoga non eiicerentur.
41 multi-ex principibus Rusch ] inv. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 12,43 
Dilexerunt enim
gloriam hominum
42 gloriam hominum – magis Rusch Weber ] inv. Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 12,44 
Iesus
autem clamavit et dixit: Qui credit in me,
non credit in me
sed in eum qui misit me.
Numérotation du verset Io. 12,45 
Et43 qui videt me44
videt eum qui misit me45.
43 Et Rusch Weber] om. Li449@ Li449
44 videt me] iter. Li449@
45 misit me Rusch Weber ] inv. Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 12,46 
Ego lux.
In mundum veni ut omnis qui credit in me
in tenebris non maneat.
Numérotation du verset Io. 12,47 
Et si quis audierit
verba mea et non custodierit,
ego
non iudico eum.
Non enim46 veni ut iudicem mundum
sed ut salvificem mundum.
46 enim Li449 Rusch Weber] om. Li449@
Numérotation du verset Io. 12,48 
Qui spernit me
et non accipit verba mea habet qui iudicet eum.
Sermo
quem locutus sum
ille iudicabit eum in novissimo die.
Numérotation du verset Io. 12,49 
Quia ego
ex meipso non sum locutus
sed qui misit me Pater,
ipse mihi mandatum
dedit quid dicam
et quid loquar.
Numérotation du verset Io. 12,50 
Et scio
quia47 mandatum eius vita eterna est que ergo
ego loquor.
Sicut dixit mihi Pater sic loquor48.
47 quia] que Cor3 (grec.)
48 que ergo... loquor CorS1 (sic hab. grec.)



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 12), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 07/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_12)

Notes :