Capitulum 4
Numérotation du verset
Io. 4,1
Ut ergo1
cognovit Iesus quia audierunt
Pharisei
quod2 Iesus plures discipulos facit
et baptizat quam Ioannes,
1 ergo ΩS
etc.
] autem ΩV
2 quod
Rusch
] quia
Li449@ Li449
ΩJ
Weber
,
def
. ΩF
Numérotation du verset
Io. 4,2
quamquam Iesus non baptizaret
sed discipuli eius.
Numérotation du verset
Io. 4,3
Reliquit Iudeam
et abiit
iterum in Galileam.
Numérotation du verset
Io. 4,4
3Oportebat autem eum transire per mediam4 Samariam.
3
Hic incipit cap. 4 iuxta capitala Stephani Langton
P14417
4 mediam ΩF
Rusch
]
om. Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 4,5
Venit ergo in civitatem Samarie
que {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1036vb ; facsim., p. 232b} dicitur Sichar iuxta predium
quod dedit Iacob Ioseph filio suo.
Numérotation du verset
Io. 4,6
Erat autem ibi fons Iacob.
Iesus autem5 fatigatus
ex itinere
sedebat
sic supra6 fontem.
Hora autem7 erat quasi sexta.
5 autem ΩF
Li449@
] ergo Li449
Rusch Weber
6 supra ΩF?
Rusch
] super Li449
Li449@ Weber
7 autem ΩF
Rusch
]
om.
Li449@ Weber
Numérotation du verset
Io. 4,7
Venit8 mulier de Samaria9 haurire aquam.
Dicit ei Iesus: Da mihi bibere.
8 Venit ΩF
Li449@ Li449
ΩJ ΩS
Weber
] + autem
Rusch
9 de Samaria ΩF
Li449@ Li449
ΩJ ΩS
Weber
] samaritana
Rusch
Numérotation du verset
Io. 4,8
Discipuli enim10 eius abierant in civitatem ut cibos emerent.
10 enim ΩF
Rusch Weber
] autem
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 4,9
Dicit ergo11 ei12 mulier illa samaritana:
Quomodo tu cum Iudeus13 sis,
bibere a me poscis que sum mulier samaritana?
Non enim coutuntur Iudei Samaritanis.
11 ergo ΩF
Li449@
Li449
Weber
]
om. Rusch
12 ei ΩF Li449
Rusch Weber
] illi
Li449@
13 cum Iudeus
Li449@
Li449
Rusch
] inv.
Weber
Numérotation du verset
Io. 4,10
Respondit Iesus
et dixit ei: Si scires donum Dei
et quis est
qui dicit tibi: Da mihi bibere,
tu forsitan petisses ab eo
et dedisset tibi aquam vivam.
Numérotation du verset
Io. 4,11
Dicit ei mulier:
Domine, neque in quo haurias habes et puteus altus est,
unde ergo {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1037ra ; facsim., p. 233a} habes aquam vivam?
Numérotation du verset
Io. 4,12
Numquid tu
maior es patre nostro Iacob
qui dedit nobis puteum
et ipse ex eo bibit
et filii eius
et pecora eius14?
14 eius Li449
Rusch Weber
] sua
Li449@
Numérotation du verset
Io. 4,13
Respondit Iesus et dixit ei: Omnis qui bibit15 ex hac aqua16
sitiet17 iterum.
Qui autem biberit
ex aqua quam ego dabo ei non sitiet18 in eternum
15 bibit
Rusch Weber
] biberit
Li449@
Li449
16 hac aqua
Li449@ Rusch
]
inv.
Li449
Weber
17 sitiet
Rusch Weber
] sciciet
Li449@
Li449
18 sitiet
Rusch Weber
] sciciet
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 4,14
sed aqua quam ego19 dabo ei fiet in eo fons aque salientis in vitam eternam.
19 ego Li449@ Li449
Rusch
]
om.
Weber
Numérotation du verset
Io. 4,15
Dicit ad eum mulier:
Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam20 neque veniam huc haurire.
20 sitiam Li449
Rusch Weber
] sciciam
Li449@
Numérotation du verset
Io. 4,16
Dicit ei Iesus: Vade, voca virum tuum
et veni huc.
Numérotation du verset
Io. 4,17
Respondit mulier et dixit:
Non habeo virum. Dicit ei Iesus: Bene dixisti
quia non habeo virum.
Numérotation du verset
Io. 4,18
Quinque enim viros habuisti.
Et nunc21 quem habes
non est tuus vir. Hoc vere dixisti.
21 nunc
Rusch Weber
] hunc
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 4,19
Dicit ei mulier: Domine, video quia
propheta es tu.
Numérotation du verset
Io. 4,20
Patres nostri
in monte {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1037rb ; facsim., p. 233b} hoc adoraverunt et vos
dicitis quia Hierosolymis est locus
ubi22 adorare oportet.
22 ubi Li449
Rusch Weber
] in quo
Li449@
Numérotation du verset
Io. 4,21
Dicit ei Iesus:
Mulier,
crede mihi
quia veniet hora
quando neque in monte hoc
neque in Hierosolymis adorabitis Patrem.
Numérotation du verset
Io. 4,22
Vos adoratis quod nescitis.
Nos
adoramus quod scimus
quia salus ex Iudeis est.
Numérotation du verset
Io. 4,23
Sed venit hora
et nunc est
quando veri adoratores
adorabunt Patrem in spiritu et veritate.
Nam et Pater tales querit
qui adorent eum.
Numérotation du verset
Io. 4,24
Spiritus est Deus
et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare.
Numérotation du verset
Io. 4,25
Dicit ei mulier: Scio quia Messias venit
qui dicitur Christus.
Cum ergo venerit ille nobis annuntiabit omnia.
Numérotation du verset
Io. 4,26
Dicit ei Iesus: Ego sum qui loquor tecum.
Numérotation du verset
Io. 4,27
Et continuo venerunt discipuli eius {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1037va ; facsim., p. 234a} et mirabantur quia cum muliere23 loquebatur. Nemo tamen dixit24: Quid queris? Aut: Quid loqueris cum ea?
23 muliere] + tali scilicet Samaritana
CorS2
24 dixit
Rusch Weber
] + ei
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 4,28
Reliquit ergo hydriam suam
mulier et abiit in civitatem et dixit25 illis hominibus:
25 dixit
Rusch
] dicit
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 4,29
Venite et26 videte hominem qui dixit mihi omnia quecumque feci. Numquid ipse est Christus?
26 et Li449@ Li449
Rusch
]
om.
Weber
Numérotation du verset
Io. 4,30
Exierunt27
de civitate
et veniebant ad eum.
27 Exierunt
CorS2
(al. sine
et
)
Rusch Weber
] Et
praem.
ΩJ Cor4
CorS2 Wordsworth
(R b d r), + ergo
Clementina
Numérotation du verset
Io. 4,31
Interea rogabant
eum discipuli28
Dicentes: Rabbi, manduca.
28 discipuli
Rusch Weber
] + eius
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 4,32
Ille autem dixit eis: Ego cibum
habeo manducare quem vos nescitis.
Numérotation du verset
Io. 4,33
Dicebant ergo discipuli ad invicem: Numquid aliquis attulit ei manducare?
Numérotation du verset
Io. 4,34
Dicit eis Iesus: Meus est cibus29
ut faciam voluntatem
eius qui misit me ut perficiam opus eius.
29 est cibus
Rusch
] inv.
Li449@
Li449
Weber
Numérotation du verset
Io. 4,35
Nonne vos dicitis
quod adhuc quatuor menses sunt et messis venit? Ecce dico vobis: Levate oculos vestros
et videte regiones
quia albe sunt iam ad messem
Numérotation du verset
Io. 4,36
et qui metit mercedem accipit
et congregat fructum in vitam eternam ut30 et qui seminat
simul gaudeat et qui metit.
30 ut Li449 Rusch Weber] om. Li449@
Numérotation du verset
Io. 4,37
In hoc enim est verbum31*
verum quia alius est qui seminat et alius32* qui metit.
31 est verbum ΩF ΩS (ut videtur) ΩV Li449@ Li449 Ed1455 Weber] inv. Rusch
32 alius ΩF ΩS ΩV ] + est
Ed1455 Rusch Weber
Numérotation du verset
Io. 4,38
Ego {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1037vb ; facsim., p. 234b}
misi vos
metere quod vos non laborastis. Alii vero33 laboraverunt
et vos in laborem eorum introistis.
33 vero Rusch] om. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset
Io. 4,39
Ex civitate autem illa multi crediderunt in34 eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quecumque feci.
34 in ΩF ΩJ ΩP ΩS
Ed1455
Rusch Clementina Weber
]
om. CorS2
(al. sine
in
)
Numérotation du verset
Io. 4,40
Cum venissent ergo
ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret
et mansit ibi duos dies.
Numérotation du verset
Io. 4,41
Et multo plures crediderunt propter sermonem eius.
Numérotation du verset
Io. 4,42
Et mulieri dicebant:
Quia iam non propter tuam loquelam credimus. Ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi.
Numérotation du verset
Io. 4,43
Post duos autem dies35
exiit inde et abiit in Galileam.
35 duos autem dies
Li449 Rusch Weber
] dies autem duos
Li449@
Numérotation du verset
Io. 4,44
Ipse enim
Iesus testimonium perhibuit
quia propheta in sua patria honorem non habet.
Numérotation du verset
Io. 4,45
Cum ergo venisset in Galileam exceperunt eum Galilei cum omnia vidissent
que fecerat Hierosolymis in die festo. Etenim36 ipsi enim venerant ad37 diem festum.
36 etenim
Rusch
] et
Li449@
Li449
Weber
37ad
Li449@
Li449
Rusch
] in
Weber
Numérotation du verset
Io. 4,46
Venit ergo
iterum in Cana Galilee ubi fecit aquam vinum
et erat quidam regulus
cuius filius infirmabatur Capharnaum.
Numérotation du verset
Io. 4,47
Hic
cum audisset quia38 Iesus adveniret {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1038ra ; facsim., p. 235a} a Iudea in Galileam, abiit ad eum et rogabat eum
ut descenderet et sanaret filium eius. Incipiebat enim mori.
38 quia
Rusch Weber
] quod
Li449@
Li449
Numérotation du verset
Io. 4,48
Dixit ergo Iesus ad eum: Nisi signa
et prodigia
videritis non creditis.
Numérotation du verset
Io. 4,49
Dicit39 ad eum regulus: Domine, descende
priusquam moriatur filius meus.
39 Dicit] Dixit
Cas574
Numérotation du verset
Io. 4,50
Dicit ei Iesus: Vade. Filius tuus vivit.
Credidit homo sermoni quem dixit ei Iesus et ibat.
Numérotation du verset
Io. 4,51
Iam autem eo descendente
servi occurrerunt ei et nuntiaverunt40 dicentes quia filius eius viveret.
40 et nuntiaverunt
Cas242 Cas246 Rusch Weber
]
om. hom. Cas574,
+ ei
Li449@ Li449
ΩS
ΩV
Numérotation du verset
Io. 4,52
Interrogabat41 ergo horam ab eis in qua melius habuerit42
et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris.
41 Interrogabat] Interrogavit
Cas574
42 habuerit Cas246 Cas574 Rusch Weber] habuerat Cas242 ΩV Li449@ Li449
Numérotation du verset
Io. 4,53
Numérotation du verset
Io. 4,54
Hoc46 iterum secundum signum fecit Iesus
cum venisset a Iudaea in Galileam.
46 Hoc] + autem
Cas246
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 4), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 06/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_4)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 4), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 06/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_4)
Notes :