Biblia communis

Capitulum 4

Numérotation du verset Io. 4,1 
Ut ergo1
cognovit Iesus quia audierunt
Pharisei
quod2 Iesus plures discipulos facit
et baptizat quam Ioannes,
1 ergo ΩS etc. ] autem ΩV
2 quod Rusch ] quia Li449@ Li449J Weber , def . ΩF
Numérotation du verset Io. 4,2 
quamquam Iesus non baptizaret
sed discipuli eius.
Numérotation du verset Io. 4,3 
Reliquit Iudeam
et abiit
iterum in Galileam.
Numérotation du verset Io. 4,4 
3Oportebat autem eum transire per mediam4 Samariam.
3 Hic incipit cap. 4 iuxta capitala Stephani Langton P14417
4 mediam ΩF Rusch ] om. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 4,5 
Venit ergo in civitatem Samarie
que {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1036vb ; facsim., p. 232b} dicitur Sichar iuxta predium
quod dedit Iacob Ioseph filio suo.
Numérotation du verset Io. 4,6 
Erat autem ibi fons Iacob.
Iesus autem5 fatigatus
ex itinere
sedebat
sic supra6 fontem.
Hora autem7 erat quasi sexta.
5 autem ΩF Li449@ ] ergo Li449 Rusch Weber
6 supra ΩF? Rusch ] super Li449 Li449@ Weber
7 autem ΩF Rusch ] om. Li449@ Weber
Numérotation du verset Io. 4,7 
Venit8 mulier de Samaria9 haurire aquam.
Dicit ei Iesus: Da mihi bibere.
8 Venit ΩF Li449@ Li449 ΩJ ΩS Weber ] + autem Rusch
9 de Samaria ΩF Li449@ Li449 ΩJ ΩS Weber ] samaritana Rusch
Numérotation du verset Io. 4,8 
Discipuli enim10 eius abierant in civitatem ut cibos emerent.
10 enim ΩF Rusch Weber ] autem Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 4,9 
Dicit ergo11 ei12 mulier illa samaritana:
Quomodo tu cum Iudeus13 sis,
bibere a me poscis que sum mulier samaritana?
Non enim coutuntur Iudei Samaritanis.
11 ergo ΩF Li449@ Li449 Weber ] om. Rusch
12 ei ΩF Li449 Rusch Weber ] illi Li449@
13 cum Iudeus Li449@ Li449 Rusch ] inv. Weber
Numérotation du verset Io. 4,10 
Respondit Iesus
et dixit ei: Si scires donum Dei
et quis est
qui dicit tibi: Da mihi bibere,
tu forsitan petisses ab eo
et dedisset tibi aquam vivam.
Numérotation du verset Io. 4,11 
Dicit ei mulier:
Domine, neque in quo haurias habes et puteus altus est,
Numérotation du verset Io. 4,12 
Numquid tu
maior es patre nostro Iacob
qui dedit nobis puteum
et ipse ex eo bibit
et filii eius
et pecora eius14?
14 eius Li449 Rusch Weber ] sua Li449@
Numérotation du verset Io. 4,13 
Respondit Iesus et dixit ei: Omnis qui bibit15 ex hac aqua16
sitiet17 iterum.
Qui autem biberit
ex aqua quam ego dabo ei non sitiet18 in eternum
15 bibit Rusch Weber ] biberit Li449@ Li449
16 hac aqua Li449@ Rusch ] inv. Li449 Weber
17 sitiet Rusch Weber ] sciciet Li449@ Li449
18 sitiet Rusch Weber ] sciciet Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 4,14 
sed aqua quam ego19 dabo ei fiet in eo fons aque salientis in vitam eternam.
19 ego Li449@ Li449 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Io. 4,15 
Dicit ad eum mulier:
Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam20 neque veniam huc haurire.
20 sitiam Li449 Rusch Weber ] sciciam Li449@
Numérotation du verset Io. 4,16 
Dicit ei Iesus: Vade, voca virum tuum
et veni huc.
Numérotation du verset Io. 4,17 
Respondit mulier et dixit:
Non habeo virum. Dicit ei Iesus: Bene dixisti
quia non habeo virum.
Numérotation du verset Io. 4,18 
Quinque enim viros habuisti.
Et nunc21 quem habes
non est tuus vir. Hoc vere dixisti.
21 nunc Rusch Weber ] hunc Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 4,19 
Dicit ei mulier: Domine, video quia
propheta es tu.
Numérotation du verset Io. 4,20 
Patres nostri
dicitis quia Hierosolymis est locus
ubi22 adorare oportet.
22 ubi Li449 Rusch Weber ] in quo Li449@
Numérotation du verset Io. 4,21 
Dicit ei Iesus:
Mulier,
crede mihi
quia veniet hora
quando neque in monte hoc
neque in Hierosolymis adorabitis Patrem.
Numérotation du verset Io. 4,22 
Vos adoratis quod nescitis.
Nos
adoramus quod scimus
quia salus ex Iudeis est.
Numérotation du verset Io. 4,23 
Sed venit hora
et nunc est
quando veri adoratores
adorabunt Patrem in spiritu et veritate.
Nam et Pater tales querit
qui adorent eum.
Numérotation du verset Io. 4,24 
Spiritus est Deus
et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare.
Numérotation du verset Io. 4,25 
Dicit ei mulier: Scio quia Messias venit
qui dicitur Christus.
Cum ergo venerit ille nobis annuntiabit omnia.
Numérotation du verset Io. 4,26 
Dicit ei Iesus: Ego sum qui loquor tecum.
Numérotation du verset Io. 4,27 
Et continuo venerunt discipuli eius {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1037va ; facsim., p. 234a} et mirabantur quia cum muliere23 loquebatur. Nemo tamen dixit24: Quid queris? Aut: Quid loqueris cum ea?
23 muliere] + tali scilicet Samaritana CorS2
24 dixit Rusch Weber ] + ei Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 4,28 
Reliquit ergo hydriam suam
mulier et abiit in civitatem et dixit25 illis hominibus:
25 dixit Rusch ] dicit Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 4,29 
Venite et26 videte hominem qui dixit mihi omnia quecumque feci. Numquid ipse est Christus?
26 et Li449@ Li449 Rusch ] om. Weber
Numérotation du verset Io. 4,30 
Exierunt27
de civitate
et veniebant ad eum.
27 Exierunt CorS2 (al. sine et ) Rusch Weber ] Et praem. ΩJ Cor4 CorS2 Wordsworth (R b d r), + ergo Clementina
Numérotation du verset Io. 4,31 
Interea rogabant
eum discipuli28
Dicentes: Rabbi, manduca.
28 discipuli Rusch Weber ] + eius Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 4,32 
Ille autem dixit eis: Ego cibum
habeo manducare quem vos nescitis.
Numérotation du verset Io. 4,33 
Dicebant ergo discipuli ad invicem: Numquid aliquis attulit ei manducare?
Numérotation du verset Io. 4,34 
Dicit eis Iesus: Meus est cibus29
ut faciam voluntatem
eius qui misit me ut perficiam opus eius.
29 est cibus Rusch ] inv. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 4,35 
Nonne vos dicitis
quod adhuc quatuor menses sunt et messis venit? Ecce dico vobis: Levate oculos vestros
et videte regiones
quia albe sunt iam ad messem
Numérotation du verset Io. 4,36 
et qui metit mercedem accipit
et congregat fructum in vitam eternam ut30 et qui seminat
simul gaudeat et qui metit.
30 ut Li449 Rusch Weber] om. Li449@
Numérotation du verset Io. 4,37 
In hoc enim est verbum31*
verum quia alius est qui seminat et alius32* qui metit.
31 est verbum ΩF ΩS (ut videtur) ΩV Li449@ Li449 Ed1455 Weber] inv. Rusch
32 alius ΩF ΩS ΩV ] + est Ed1455 Rusch Weber
Numérotation du verset Io. 4,38 
metere quod vos non laborastis. Alii vero33 laboraverunt
et vos in laborem eorum introistis.
33 vero Rusch] om. Li449@ Li449 Weber
Numérotation du verset Io. 4,39 
Ex civitate autem illa multi crediderunt in34 eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quecumque feci.
34 in ΩF ΩJ ΩP ΩS Ed1455 Rusch Clementina Weber ] om. CorS2 (al. sine in )
Numérotation du verset Io. 4,40 
Cum venissent ergo
ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret
et mansit ibi duos dies.
Numérotation du verset Io. 4,41 
Et multo plures crediderunt propter sermonem eius.
Numérotation du verset Io. 4,42 
Et mulieri dicebant:
Quia iam non propter tuam loquelam credimus. Ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi.
Numérotation du verset Io. 4,43 
Post duos autem dies35
exiit inde et abiit in Galileam.
35 duos autem dies Li449 Rusch Weber ] dies autem duos Li449@
Numérotation du verset Io. 4,44 
Ipse enim
Iesus testimonium perhibuit
quia propheta in sua patria honorem non habet.
Numérotation du verset Io. 4,45 
Cum ergo venisset in Galileam exceperunt eum Galilei cum omnia vidissent
que fecerat Hierosolymis in die festo. Etenim36 ipsi enim venerant ad37 diem festum.
36 etenim Rusch ] et Li449@ Li449 Weber
37ad Li449@ Li449 Rusch ] in Weber
Numérotation du verset Io. 4,46 
Venit ergo
iterum in Cana Galilee ubi fecit aquam vinum
et erat quidam regulus
cuius filius infirmabatur Capharnaum.
Numérotation du verset Io. 4,47 
Hic
cum audisset quia38 Iesus adveniret {Rusch, t. 4: Erfurt, f. 1038ra ; facsim., p. 235a} a Iudea in Galileam, abiit ad eum et rogabat eum
ut descenderet et sanaret filium eius. Incipiebat enim mori.
38 quia Rusch Weber ] quod Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 4,48 
Dixit ergo Iesus ad eum: Nisi signa
et prodigia
videritis non creditis.
Numérotation du verset Io. 4,49 
Dicit39 ad eum regulus: Domine, descende
priusquam moriatur filius meus.
39 Dicit] Dixit Cas574
Numérotation du verset Io. 4,50 
Dicit ei Iesus: Vade. Filius tuus vivit.
Credidit homo sermoni quem dixit ei Iesus et ibat.
Numérotation du verset Io. 4,51 
Iam autem eo descendente
servi occurrerunt ei et nuntiaverunt40 dicentes quia filius eius viveret.
40 et nuntiaverunt Cas242 Cas246 Rusch Weber ] om. hom. Cas574, + ei Li449@ Li449 ΩS ΩV
Numérotation du verset Io. 4,52 
Interrogabat41 ergo horam ab eis in qua melius habuerit42
et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris.
41 Interrogabat] Interrogavit Cas574
42 habuerit Cas246 Cas574 Rusch Weber] habuerat Cas242 ΩV Li449@ Li449
Numérotation du verset Io. 4,53 
Cognovit ergo43 pater quia44 illa hora erat in qua dixit ei Iesus: Vade45* ! Filius tuus vivit.
Et credidit ipse et domus eius tota.
43 ergo] autem ΩV
44 quia] quod Amiatinus Weber (M F) Wordsworth
45 Vade Cas242 Cas246 Cas574 ΩV ² ( corr. marg.) ] om. ΩV* ΩS Catena+@ Ed1455 Clementina Weber
Numérotation du verset Io. 4,54 
Hoc46 iterum secundum signum fecit Iesus
cum venisset a Iudaea in Galileam.
46 Hoc] + autem Cas246



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Io. 4), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 07/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=58&chapitre=58_4)

Notes :