Capitulum 21
Numérotation du verset
Apc. 21,1
Et vidi
celum novum
et terram novam.
Primum enim celum,
et prima terra abiit,
et mare iam non est.
Numérotation du verset
Apc. 21,2
Et ego Ioannes1 vidi civitatem
sanctam Hierusalem
novam2
descendentem de celo
a Deo,
paratam sicut sponsam ornatam
viro suo.
1 ego Ioannes]
om. La85 Weber
2 vidi – civitatem… novam]
inv. Weber
Numérotation du verset
Apc. 21,3
Et audivi vocem magnam
de throno
dicentem : Ecce
tabernaculum Dei cum hominibus
et habitabit cum eis.
Et ipsi populus eius erunt
et ipse Deus cum eis erit
{t. 4 : Erfurt, f. 1208ra ; facsim., p. 575a}
eorum Deus,
Numérotation du verset
Apc. 21,4
et absterget Deus omnem lacrimam
ab oculis eorum, et mors
ultra non erit, neque luctus,
neque clamor,
neque dolor
erit ultra que prima abierunt.
Numérotation du verset
Apc. 21,5
Et dixit qui sedebat in throno : Ecce nova
facio omnia.
Et dixit mihi3 : Scribe
quia hec verba
fidelissima sunt
et vera.
3 dixit mihi
Cor4 Rusch
] dicit
Weber ,
dicit mihi
Cor2
V (sic habent anti.), dixit
La85
Numérotation du verset
Apc. 21,6
Et dixit mihi :
Factum est.
Ego sum alpha et omega, initium et finis.
Ego sitienti4
dabo de fonte
aque5
gratis.
4 sitienti] sitientibus
La85
5 aque] + vite
P588,
+ vive
La85
Numérotation du verset
Apc. 21,7
Qui vicerit possidebit
hec,
et ero illi Deus
et ille erit mihi
filius.
Numérotation du verset
Apc. 21,8
Timidis autem
et incredulis, et execratis,
et homicidis, et fornicatoribus, et veneficis, et idolatris, et omnibus mendacibus,
pars illorum erit
in stagno6 ardenti igne et sulphure,
quod est mors secunda.
6 stagno] stagnum
La85
Numérotation du verset
Apc. 21,9
Et venit ad me7 unus de septem angelis habentibus phialas plenas septem plagis novissimis,
et locutus est mecum dicens : Veni
et8 ostendam tibi sponsam,
uxorem agni.
7 ad me]
om. La85 Weber
8 et
Rusch Cor2
V (antique habent)
Cor4*
]
om. Cor4²
(
et
cancellatum est in .<Parisiensi>.)
La85 Weber
Numérotation du verset
Apc. 21,10
Et sustulit me in spiritu in montem
magnum
et altum,
et ostendit mihi civitatem sanctam
{t. 4 : Erfurt, f. 1208rb ; facsim., p. 575b}
Hierusalem
descendentem de celo a Deo9,
9 a Deo]
om. P588
Numérotation du verset
Apc. 21,11
habentem10 claritatem Dei.
Et11 lumen eius
simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis12
sicut crystallum.
10 habentem – a Deo]
inv. La85
11 et
Cor4
(
et
bene ponitur in .<Parisiensi>)
Rusch
]
om. Cor2
V
Weber
12 iaspidis] iaspidi
La85
Numérotation du verset
Apc. 21,12
Et habebat murum magnum et altum,
habentem13 portas duodecim,
et in portis
angelos14 duodecim,
et nomina inscripta15 que sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israel,
13 habentem] habens
Cor2
V
La85 Weber
14 angelos
Cor2
V*(
perpera) CorS3 Cor4
(.<Parisiensis>.)
Weber
] angl’os
P588,
angulos
CorS3*
(ibi Beda dicit
angulos
)
Cor2
V
² La85
=
Beda Venerabilis,
In Apc
., loc. cit., PL 93, 196B
15 inscripta] scripta
Cor2
V (grec. anti. sic habent)
La85
Numérotation du verset
Apc. 21,13
ab oriente porte tres16, ab aquilone porte tres17, ab austro porte tres et18 ab occasu porte tres.
16 tres] + et
Weber
17 tres] + et
Cor2
V
Weber
18 et
La85 Rusch
]
om. P588
Numérotation du verset
Apc. 21,14
Et murus civitatis
habens fundamenta duodecim, et in ipsis
duodecim nomina
duodecim19 apostolorum
et20 agni.
19 duodecim²
P588 Rusch
]
om.La85
20 et]
om. Weber
Numérotation du verset
Apc. 21,15
Et qui loquebatur mecum
habebat mensuram arundineam21 auream,
ut metiretur civitatem et portas eius22
et murum.
21 arundineam] harundinem
La85 Weber
22 eius
P588 Rusch
]
om. La85
Numérotation du verset
Apc. 21,16
Et civitas in quadro posita23 :
longitudo24 eius
eius tanta25 quanta et latitudo
et mensus est civitatem
de arundine aurea26 per stadia
duodecim millia27,
et28 longitudo,
et latitudo,29
et altitudo eius30
equalia sunt.
23 posita] + est
La85 Weber
24 longitudo] et
praem. La85 Weber
25 tanta] est +
La85 Weber
26 aurea
Cor2
V (grec. anti.)
Rusch Clementina
]
om. Cor4²
(
aurea
cancellatum est in .<Parisiensi>.)
CorS2
(sine
aurea :
non est Textus)
La85 Weber
27 duodecim millia
La85 Rusch Clementina Weber
] duodecim
CorS2
(Beda .XII. sine millia)
28 et
Cor4 Rusch
]
om. Cor4²
(
et
cancellatum est in .<Parisiensi>.)
La85 Weber
29 et latitudo
Cor2
V
Rusch
] latitudo
Cor2
V (al.)
30 et longitudo... altitudo eius
P588 Rusch Weber
] longitudo et altitudo et latitudo eius
Cor4
(.<Parisiensis>. ista tria ponit non duo can<cellavit>)
La85
Numérotation du verset
Apc. 21,17
Et mensus est muros31 eius
centum quadraginta et32 quatuor cubitorum,
mensura hominis que est angeli.
31 muros
Cor2
V
Cor4
(.<Parisiensis>.)
Rusch
] murus
Cor2
V (grecus)
Weber
32 et
Cor4
(.<Parisiensis>)]
om. Cor2
V (
al.
)
La85 Weber
| Et mensus.. .CXLIIII.]
Cor4
(.<Parisiensis> totum habet in neutro genere), et murus eius centum quadraginta quatuor
Cor2
V (grecus)
Numérotation du verset
Apc. 21,18
Et erat de33
{t. 4 : Erfurt, f. 1208va ; facsim., p. 576a}
structura muri eius ex lapide iaspide34,
ipsa vero civitas
aurum
mundum35
simile vitro mundo36
33 de]
om.La85 P588
34 iaspide] iaspidis
P588
35 aurum mundum] auro mundo
La85,
ex auro mundo
P588
36 vitro mundo
Cor2
V (anti.) =
P588
Numérotation du verset
Apc. 21,19
et37 fundamenta muri civitatis
omni lapide pretioso ornata.
Et38 fundamentum primum39 iaspis,
secundum40 saphirus,
tertium calcedonius41,
quartum42 smaragdus,
37 et
Cor2
V (anti. habent)
Rusch
]
om. La85 Weber
38 et]
om. Cor1
LP
La85 P588 Weber
39 primum… secundum... duodecimum
Cor1
LP
Rusch Clementina
] primus… duodecimus
Cor2
V (
fundamentum primus iaspis secundus saphirus :
anti<qui> et moderni a secundo usque ad duodecimum (.XII.) habent in masculino genere quod ubi referatur ad lapides non videtur convenire cum
fundamentum
sit neutri generis, tamen sciendum quod
fundamentum
in greco est masculinum, greco alichemelios [
sic pro o <id est> li themelios =
Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος,])
Weber
| primum... secundus... duodecimus
La85
| iaspis
Cor1
LP
Cor2
V
La85²
] iaspidis
Weber (F S
Λ Φ
) La85*
40 secundum] secundus
La85 P588
41 tertium calcedonius] tertius carcedonius
La85 Weber ,
tertius calcedon
P588
42 quartum] quartus
La85 P588
Numérotation du verset
Apc. 21,20
quintum sardonyx,43
sextum sardius44,
septimum45 chrysolithus46,
octavum47 beryllus48,
nonum49 topazius,
decimum50 chrysoprassus51,
undecimum52 hyacinthus53,
duodecimum54 amethystus55.
43 quintum sardonyx] quintus sardonyx
La85,
quintus sardonius
P588
44 sextum sardius] sextus sardius
La85 P588,
sextus sardinus
Weber
45 septimum] septimus
La85
46 chrysolithus] chrisolithis
Cor2
V (... sic debent scribi), crisolitus
La85,
grisolitus
P588
47 octavum] octavus
La85 P588 Weber
48 beryllus] berillus
La85 P588 Cor2
V (... sic debent scribi)
49 nonum] nonus
La85 P588
50 decimum] decimus
La85 P588
51 chrysoprassus] chrysoprasus
Cor2
V (... sic debent scribi), crisoprassus
CorS3
(cum .r. in penultima : Parisiensis)
La85
, grisoprassus
P588
52 undecimum] undecimus
La85 P588
53 hyacinthus] hiacinctus
Cor2
V (... sic debent scribi), iacinctus
La85 P588
54 duodecimum] duodecimus
La85
55 amethystus] amechistus
Cor2
V (... sic debent scribi), ametistus
La85
Numérotation du verset
Apc. 21,21
Et duodecim porte56
{t. 4 : Erfurt, f. 1208vb ; facsim., p. 576b}
duodecim margarite sunt per singulas et singule porte erant ex singulis margaritis,
et platee57 civitatis
aurum mundum58, tamquam vitrum perlucidum59.
56 porte
La85 Rusch
] portis
P588
57 platee
Cor1
LP
Cor2
V] platea
La85 Weber
58 aurum mundum
P588 Rusch
] auro mundo
Weber
59 perlucidum] lucidum
P588
Numérotation du verset
Apc. 21,22
Et templum
non vidi in ea. Dominus enim Deus omnipotens templum illius60 est
et agnus.
60 illius] eius
La85
Numérotation du verset
Apc. 21,23
Et civitas non eget sole
neque luna
ut luceant
in ea, nam claritas Dei
illuminabit61 eam62 et lucerna eius
erit63 agnus.
61 illuminabit] illuminavit
Weber
62 nam claritas... eam] om. P588* (sec. m. compl. marg.)
63 erit] est
La85 P588 Weber
Numérotation du verset
Apc. 21,24
Et ambulabunt
gentes
{t. 4 : Erfurt, f. 1209ra ; facsim., p. 577a}
in lumine64 eius,
et reges terre
afferent gloriam suam
et honorem
in illam65.
64 in lumine
CorS2 Rusch
] per lumen
CorS2
(Beda)
Weber
65 illam] viam
P588
Numérotation du verset
Apc. 21,25
Et porte eius
non claudentur
per noctem66,
nox enim non erit illic.
66 noctem] diem
P588 Cor2
V
Weber
Numérotation du verset
Apc. 21,26
Et afferent
gloriam
et honorem gentium in illam.
Numérotation du verset
Apc. 21,27
Non67 intrabit68 in eam69*
aliquid70 coinquinatum
abominationem71*
faciens72
et mendacium,
nisi
qui scripti sunt et73* in libro vite agni.
67 Non Rusch Clementina] nec P588 Cor2V CorS2 (al.) Weber
68 intrabit P588 Rusch] intravit Weber (F A I S)
69 eam
CorS2 (al.) Cor4 Clementina
] illam
La85 P588 Weber (S) CorS2 (al.) Rusch,
illa
Weber (F),
ea
Cor2
V
Weber
70 aliquid
Rusch
] aliquod
Clementina
71 abominationem
Amiatinus
Φ
Cor4
(
et
non interponitur in .<Parisiensi>. nec aliquid aliud)] aut
praem. Rusch Clementina,
et
praem. Cor2
V
La85 Weber
72 abominationem faciens
Rusch Clementina
]
inv. Cor2
V
Cor4 La85 Weber,
faciens abominationem
73 et
Cor2
V
Cor4 (et interponitur in .<Parisiensi>.) Wordsworth (U)
]
om. La85 Rusch Clementina Weber
Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Apc. 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=83&chapitre=83_21)
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Apc. 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=83&chapitre=83_21)
Notes :