Biblia communis

Capitulum 21

Numérotation du verset Apc. 21,1 
Et vidi
celum novum
et terram novam.
Primum enim celum,
et prima terra abiit,
et mare iam non est.
Numérotation du verset Apc. 21,2 
Et ego Ioannes1 vidi civitatem
sanctam Hierusalem
novam2
descendentem de celo
a Deo,
paratam sicut sponsam ornatam
viro suo.
1 ego Ioannes] om. La85 Weber
2 vidi – civitatem… novam] inv. Weber
Numérotation du verset Apc. 21,3 
Et audivi vocem magnam
de throno
dicentem : Ecce
tabernaculum Dei cum hominibus
et habitabit cum eis.
Et ipsi populus eius erunt
et ipse Deus cum eis erit
Numérotation du verset Apc. 21,4 
et absterget Deus omnem lacrimam
ab oculis eorum, et mors
ultra non erit, neque luctus,
neque clamor,
neque dolor
erit ultra que prima abierunt.
Numérotation du verset Apc. 21,5 
Et dixit qui sedebat in throno : Ecce nova
facio omnia.
Et dixit mihi3 : Scribe
quia hec verba
fidelissima sunt
et vera.
3 dixit mihi Cor4 Rusch ] dicit Weber , dicit mihi Cor2 V (sic habent anti.), dixit La85
Numérotation du verset Apc. 21,6 
Et dixit mihi :
Factum est.
Ego sum alpha et omega, initium et finis.
Ego sitienti4
dabo de fonte
aque5
gratis.
4 sitienti] sitientibus La85
5 aque] + vite P588, + vive La85
Numérotation du verset Apc. 21,7 
Qui vicerit possidebit
hec,
et ero illi Deus
et ille erit mihi
filius.
Numérotation du verset Apc. 21,8 
Timidis autem
et incredulis, et execratis,
et homicidis, et fornicatoribus, et veneficis, et idolatris, et omnibus mendacibus,
pars illorum erit
in stagno6 ardenti igne et sulphure,
quod est mors secunda.
6 stagno] stagnum La85
Numérotation du verset Apc. 21,9 
Et venit ad me7 unus de septem angelis habentibus phialas plenas septem plagis novissimis,
et locutus est mecum dicens : Veni
et8 ostendam tibi sponsam,
uxorem agni.
7 ad me] om. La85 Weber
8 et Rusch Cor2 V (antique habent) Cor4* ] om. Cor4² ( et cancellatum est in .<Parisiensi>.) La85 Weber
Numérotation du verset Apc. 21,10 
Et sustulit me in spiritu in montem
magnum
et altum,
et ostendit mihi civitatem sanctam {t. 4 : Erfurt, f. 1208rb ; facsim., p. 575b} Hierusalem
descendentem de celo a Deo9,
9 a Deo] om. P588
Numérotation du verset Apc. 21,11 
habentem10 claritatem Dei.
Et11 lumen eius
simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis12
sicut crystallum.
10 habentem – a Deo] inv. La85
11 et Cor4 ( et bene ponitur in .<Parisiensi>) Rusch ] om. Cor2 V Weber
12 iaspidis] iaspidi La85
Numérotation du verset Apc. 21,12 
Et habebat murum magnum et altum,
habentem13 portas duodecim,
et in portis
angelos14 duodecim,
et nomina inscripta15 que sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israel,
13 habentem] habens Cor2 V La85 Weber
14 angelos Cor2 V*( perpera) CorS3 Cor4 (.<Parisiensis>.) Weber ] angl’os P588, angulos CorS3* (ibi Beda dicit angulos ) Cor2 V ² La85 =   Beda Venerabilis, In Apc ., loc. cit., PL 93, 196B
15 inscripta] scripta Cor2 V (grec. anti. sic habent) La85
Numérotation du verset Apc. 21,13 
ab oriente porte tres16, ab aquilone porte tres17, ab austro porte tres et18 ab occasu porte tres.
16 tres] + et Weber
17 tres] + et Cor2 V Weber
18 et La85 Rusch ] om. P588
Numérotation du verset Apc. 21,14 
Et murus civitatis
habens fundamenta duodecim, et in ipsis
duodecim nomina
duodecim19 apostolorum
et20 agni.
19 duodecim² P588 Rusch ] om.La85
20 et] om. Weber
Numérotation du verset Apc. 21,15 
Et qui loquebatur mecum
habebat mensuram arundineam21 auream,
ut metiretur civitatem et portas eius22
et murum.
21 arundineam] harundinem La85 Weber
22 eius P588 Rusch ] om. La85
Numérotation du verset Apc. 21,16 
Et civitas in quadro posita23 :
longitudo24 eius
eius tanta25 quanta et latitudo
et mensus est civitatem
de arundine aurea26 per stadia
duodecim millia27,
et28 longitudo,
et latitudo,29
et altitudo eius30
equalia sunt.
23 posita] + est La85 Weber
24 longitudo] et praem. La85 Weber
25 tanta] est + La85 Weber
26 aurea Cor2 V (grec. anti.) Rusch Clementina ] om. Cor4² ( aurea cancellatum est in .<Parisiensi>.) CorS2 (sine   aurea : non est Textus) La85 Weber
27 duodecim millia La85 Rusch Clementina Weber ] duodecim CorS2 (Beda .XII. sine millia)
28 et Cor4 Rusch ] om. Cor4² ( et cancellatum est in .<Parisiensi>.) La85 Weber
29 et latitudo Cor2 V Rusch ] latitudo Cor2 V (al.)
30 et longitudo... altitudo eius P588 Rusch Weber ] longitudo et altitudo et latitudo eius Cor4 (.<Parisiensis>. ista tria ponit non duo can<cellavit>) La85
Numérotation du verset Apc. 21,17 
Et mensus est muros31 eius
centum quadraginta et32 quatuor cubitorum,
mensura hominis que est angeli.
31 muros Cor2 V Cor4 (.<Parisiensis>.) Rusch ] murus Cor2 V (grecus) Weber
32 et Cor4 (.<Parisiensis>)] om. Cor2 V ( al. ) La85 Weber | Et mensus.. .CXLIIII.] Cor4 (.<Parisiensis> totum habet in neutro genere), et murus eius centum quadraginta quatuor Cor2 V (grecus)
Numérotation du verset Apc. 21,18 
Et erat de33 {t. 4 : Erfurt, f. 1208va ; facsim., p. 576a} structura muri eius ex lapide iaspide34,
ipsa vero civitas
aurum
mundum35
simile vitro mundo36
33 de] om.La85 P588
34 iaspide] iaspidis P588
35 aurum mundum] auro mundo La85, ex auro mundo P588
36 vitro mundo Cor2 V (anti.) = P588
Numérotation du verset Apc. 21,19 
et37 fundamenta muri civitatis
omni lapide pretioso ornata.
Et38 fundamentum primum39 iaspis,
secundum40 saphirus,
tertium calcedonius41,
quartum42 smaragdus,
37 et Cor2 V (anti. habent) Rusch ] om. La85 Weber
38 et] om. Cor1 LP La85 P588 Weber
39 primum… secundum... duodecimum Cor1 LP Rusch Clementina ] primus… duodecimus Cor2 V ( fundamentum primus iaspis secundus saphirus : anti<qui> et moderni a secundo usque ad duodecimum (.XII.) habent in masculino genere quod ubi referatur ad lapides non videtur convenire cum   fundamentum sit neutri generis, tamen sciendum quod   fundamentum in greco est masculinum, greco alichemelios [ sic pro o <id est> li themelios = Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος,]) Weber | primum... secundus... duodecimus La85 | iaspis Cor1 LP Cor2 V La85² ] iaspidis Weber (F S Λ Φ ) La85*
40 secundum] secundus La85 P588
41 tertium calcedonius] tertius carcedonius La85 Weber , tertius calcedon P588
42 quartum] quartus La85 P588
Numérotation du verset Apc. 21,20 
quintum sardonyx,43
sextum sardius44,
septimum45 chrysolithus46,
octavum47 beryllus48,
nonum49 topazius,
decimum50 chrysoprassus51,
undecimum52 hyacinthus53,
duodecimum54 amethystus55.
43 quintum sardonyx] quintus sardonyx La85, quintus sardonius P588
44 sextum sardius] sextus sardius La85 P588, sextus sardinus Weber
45 septimum] septimus La85
46 chrysolithus] chrisolithis Cor2 V (... sic debent scribi), crisolitus La85, grisolitus P588
47 octavum] octavus La85 P588 Weber
48 beryllus] berillus La85 P588 Cor2 V (... sic debent scribi)
49 nonum] nonus La85 P588
50 decimum] decimus La85 P588
51 chrysoprassus] chrysoprasus Cor2 V (... sic debent scribi), crisoprassus CorS3 (cum .r. in penultima : Parisiensis) La85 , grisoprassus P588
52 undecimum] undecimus La85 P588
53 hyacinthus] hiacinctus Cor2 V (... sic debent scribi), iacinctus La85 P588
54 duodecimum] duodecimus La85
55 amethystus] amechistus Cor2 V (... sic debent scribi), ametistus La85
Numérotation du verset Apc. 21,21 
Et duodecim porte56
{t. 4 : Erfurt, f. 1208vb ; facsim., p. 576b} duodecim margarite sunt per singulas et singule porte erant ex singulis margaritis,
et platee57 civitatis
aurum mundum58, tamquam vitrum perlucidum59.
56 porte La85 Rusch ] portis P588
57 platee Cor1 LP Cor2 V] platea La85 Weber
58 aurum mundum P588 Rusch ] auro mundo Weber
59 perlucidum] lucidum P588
Numérotation du verset Apc. 21,22 
Et templum
non vidi in ea. Dominus enim Deus omnipotens templum illius60 est
et agnus.
60 illius] eius La85
Numérotation du verset Apc. 21,23 
Et civitas non eget sole
neque luna
ut luceant
in ea, nam claritas Dei
illuminabit61 eam62 et lucerna eius
erit63 agnus.
61 illuminabit] illuminavit Weber
62 nam claritas... eam] om. P588* (sec. m. compl. marg.)
63 erit] est La85 P588 Weber
Numérotation du verset Apc. 21,24 
Et ambulabunt
gentes
et reges terre
afferent gloriam suam
et honorem
in illam65.
64 in lumine CorS2 Rusch ] per lumen CorS2 (Beda) Weber
65 illam] viam P588
Numérotation du verset Apc. 21,25 
Et porte eius
non claudentur
per noctem66,
nox enim non erit illic.
66 noctem] diem P588 Cor2 V Weber
Numérotation du verset Apc. 21,26 
Et afferent
gloriam
et honorem gentium in illam.
Numérotation du verset Apc. 21,27 
Non67 intrabit68 in eam69*
aliquid70 coinquinatum
abominationem71*
faciens72
et mendacium,
nisi
qui scripti sunt et73* in libro vite agni.
67 Non Rusch Clementina] nec P588 Cor2V CorS2 (al.) Weber
68 intrabit P588 Rusch] intravit Weber (F A I S)
69 eam CorS2 (al.) Cor4 Clementina ] illam La85 P588 Weber (S) CorS2 (al.) Rusch, illa Weber (F), ea Cor2 V Weber
70 aliquid Rusch ] aliquod Clementina
71 abominationem Amiatinus Φ Cor4 ( et non interponitur in .<Parisiensi>. nec aliquid aliud)] aut praem. Rusch Clementina, et praem. Cor2 V La85 Weber
72 abominationem faciens Rusch Clementina ] inv. Cor2 V Cor4 La85 Weber, faciens abominationem
73 et Cor2 V Cor4 (et interponitur in .<Parisiensi>.) Wordsworth (U) ] om. La85 Rusch Clementina Weber



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Apc. 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 21/11/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=83&chapitre=83_21)

Notes :