Biblia communis

Capitulum 22

Numérotation du verset Apc. 22,1 
Et ostendit mihi flumen1
aque vite2,
splendidum
tamquam crystallum,
procedentem3 de sede Dei et agni.
1 flumen ΩL ΩN (flm) Rusch ] fluvium ΩS Weber
2 vite] vive ΩL ΩN
3 procedentem ΩN Rusch ] procedens ΩL
Numérotation du verset Apc. 22,2 
In medio platee eius
et4 ex utraque parte fluminis,
lignum vite,
afferens fructus duodecim
per menses singulos
reddens5 fructum suum
et folia ligni
ad sanitatem gentium.
4 et ΩL Rusch ] om. ΩN
5 singulos reddens ΩL ΩN ΩS Rusch ] singula reddentia Weber
Numérotation du verset Apc. 22,3 
Et omne maledictum non erit amplius,
sed6 sedes Dei et agni in illa erunt,
et servi eius
servient illi.
6 sed ΩN ΩS Rusch ] et ΩL Weber
Numérotation du verset Apc. 22,4 
Et videbunt faciem eius
et nomen eius
in frontibus eorum.
Numérotation du verset Apc. 22,5 
Et nox
ultra non erit et non egebunt lumine lucerne,
neque {t. 4 : Erfurt, f. 1209ra ; facsim., p. 577a} lumine solis, quoniam Dominus Deus illuminabit7 illos,
et regnabunt
in secula seculorum.
7 illuminabit ΩL ΩN ΩS Rusch ] inluminat Weber
Numérotation du verset Apc. 22,6 
Et dixit mihi :
Hec verba
fidelissima sunt8 et vera.
Et Dominus Deus spirituum prophetarum
misit angelum suum ostendere
servis suis
que oportet fieri cito.
8 sunt - et vera ΩN Rusch ] inv. ΩL ΩS Weber
Numérotation du verset Apc. 22,7 
Et ecce venio velociter.
Beatus qui custodit
verba prophetie libri huius.
Numérotation du verset Apc. 22,8 
Et ego Ioannes
qui9* audivi
et vidi hec10.
Et postquam audissem et vidissem11,
cecidi ut adorarem ante pedes angeli qui mihi hec ostendebat.
9 qui ΩL ΩN ΩS Weber ] om. Rusch
10 et vidi – hec ΩL ΩS# Rusch ] inv. ΩN
11 audissem – et – vid. ΩL Rusch Weber ] inv. ΩS
Numérotation du verset Apc. 22,9 
Et dixit mihi12 : Vide
ne feceris,
conservus13 tuus sum,
et fratrum tuorum prophetarum,
et eorum qui servant verba14 libri huius :
Deum adora.
12 dixit ΩL ΩN ΩS Rusch Clementina ] dicit Weber
13 consersus ΩL ΩN Rusch Weber ] + enim ΩS
14 verba ΩL ΩN Rusch Weber ] + prophetiae ΩS Clementina
Numérotation du verset Apc. 22,10 
Et dixit15 mihi : Ne signaveris verba prophetie libri huius,
tempus enim prope est.
15 dixit ΩL ΩN ΩS Rusch ] dicit Weber
Numérotation du verset Apc. 22,11 
Qui nocet noceat
adhuc
et qui in sordibus est
sordescat adhuc
et qui iustus est iustificetur16 adhuc,
et sanctus17
sanctificetur adhuc.
16 qui iustus est iustificetur ΩN Rusch Clementina ] iustus iustificetur ΩL ΩS, iustus iustitiam faciat Weber
17 sanctus] qui sanctus est ΩN
Numérotation du verset Apc. 22,12 
Ecce18* venio cito
et merces mea mecum est,
reddere unicuique secundum19*
opera sua.
18 Ecce ΩL ΩN ΩS Weber ] Et praem. ΩN
19 secundum ΩL ΩN ΩS Weber ] iuxta Rusch
Numérotation du verset Apc. 22,13 
Ego sum20 alpha et omega21, primus
et novissimus,
principium
et finis.
20 sum ΩL ΩN ΩS Rusch ] om. Weber
21 omega] .ω. ΩL ΩN
Numérotation du verset Apc. 22,14 
Beati qui lavant stolas suas in sanguine {t. 4 : Erfurt, f. 1209va ; facsim., p. 578a} agni22
ut sit potestas eorum in ligno vite,
et per portas23
intrent in24 civitatem.
22 in... agni ΩN ΩS Rusch ] om. ΩL Weber
23 per portas ΩL ΩS Rusch ] portis Weber
24 in ΩN Rusch Weber ] om. ΩL ΩS
Numérotation du verset Apc. 22,15 
Foris
autem25 canes
et venefici
et impudici et homicide et idolis servientes,
et omnis qui amat
et facit
mendacium.
25 autem ΩN ΩS Rusch ] om. ΩL Weber
Numérotation du verset Apc. 22,16 
Ego Iesus26 misi angelum meum testificari vobis hec in Ecclesiis.
Ego sum genus
et radix27
David, stella splendida28 et matutina.
26 Iesus ΩS (ih’c)] Iohannes cacogr. ΩN
27 genus -et- radix ΩN Rusch ] inv. ΩL ΩS Weber
28 splendida ΩJ ΩN ΩS Rusch Weber ] plendida ΩL
Numérotation du verset Apc. 22,17 
Et Spiritus29 et sponsa
dicunt : Veni.
Et qui audit
dicat :
Veni30.
Et qui sitit :
Veniat.
Et31 qui vult accipiat aquam vite
gratis.
29 Spiritus Cor1 LP (vel spiritus et sponsa + ‘Augustinus et antiqui: spiritus Cor1 P ) Cor3 ( G’ ) CorS3 ( spiritus et sponsa dicunt veni : sic legitur paris<ius> ) ΩJ ΩL Rusch Weber ] sponsus Cor1 LP Cor3 ( vel ) CorS3* ΩN ΩS
30 Veni ΩL ΩS Rusch Weber] Veniet ΩN (non hab. Wordsworth)
31 et ΩN ΩS Rusch ] om. ΩL Weber ( G A Φ)
Numérotation du verset Apc. 22,18 
Contestor
{t. 4 : Erfurt, f. 1209vb ; facsim., p. 578b} enim32 omni audienti verba prophetie libri huius33, si quis
apposuerit ad hec
apponet Deus super illum plagas scriptas34 in libro isto.
32 enim Weber (Λ) ΩS Rusch Clementina ] ego ΩL ΩN Weber
33 l. h. ΩL ΩN Rusch Weber ] inv. ΩS
34 scriptas] + que sunt ΩN ( non hab. Wordsworth )
Numérotation du verset Apc. 22,19 
Et, si quis diminuerit de verbis libri prophetie huius, auferet Deus partem eius de libro35 vite
et de civitate sancta et de his que scripta sunt in libro isto,
35 libro ΩL ΩN ΩS Rusch ] ligno Weber
Numérotation du verset Apc. 22,20 
dicit qui testimonium
perhibet istorum. Etiam36 venio cito.
Amen.
Veni Domine Iesu.
36 Etiam Cor1 LP ] Et iam ΩN
Numérotation du verset Apc. 22,21 
Gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis37.
Amen38.
37 vobis Weber (F S) Cor1LP ΩN ΩL ΩS Rusch] sanctis Cor3, om. Weber
38 Amen Amiatinus Cava Cor1 LP ΩS Rusch ] Explicit Apocalypsis Ioannis apostoli Weber , Explicit liber Apocalypsis As366 , Explicit liber Apocalypsis Ioannis apostoli ΩL, + Anno Domini millesimo sexagesimo quarto, scripta fuit hec biblia a Guillermo Senonensi et diligenter secundum hebreos et antiquos libros a fratre Michahele de Novirella nunc [tunc sec. m. in ras. ] priore fratrum predicatorum Insulensium et capellano domini pape expertissimo in biblia ΩL², + Explicit liber Apocalypsis et tota biblia omnium divinorum sacramentorum et sacrarum Scripturarum contentiva rubrica ΩB



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Apc. 22), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 05/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=83&chapitre=83_22)

Notes :