Biblia communis

Capitulum 21

Numérotation du verset Apc. 21,1 
Et vidi
celum novum
et terram novam.
Primum enim celum,
et prima terra abiit,
et mare iam non est.
Numérotation du verset Apc. 21,2 
Et ego Ioannes1 vidi civitatem
sanctam Hierusalem
novam2
descendentem de celo
a Deo,
paratam sicut sponsam ornatam
viro suo.
1 ego Ioannes] om. Weber
2 vidi – civitatem… novam] inv. Weber
Numérotation du verset Apc. 21,3 
Et audivi vocem magnam
de throno
dicentem : Ecce
tabernaculum Dei cum hominibus
et habitabit cum eis.
Et ipsi populus eius erunt
et ipse Deus cum eis erit
Numérotation du verset Apc. 21,4 
et absterget Deus omnem lacrimam
ab oculis eorum, et mors
ultra non erit, neque luctus,
neque clamor,
neque dolor
erit ultra que prima abierunt.
Numérotation du verset Apc. 21,5 
Et dixit qui sedebat in throno : Ecce nova
facio omnia.
Et dixit mihi3 : Scribe
quia hec verba
fidelissima sunt
et vera.
3 dixit mihi Cor4 Rusch ] dicit Weber , dicit mihi Cor2 V (sic habent anti.)
Numérotation du verset Apc. 21,6 
Et dixit mihi :
Factum est.
Ego sum alpha et omega, initium et finis.
Ego sitienti
dabo de fonte aque
gratis.
Numérotation du verset Apc. 21,7 
Qui vicerit possidebit
hec,
et ero illi Deus
et ille erit mihi
filius.
Numérotation du verset Apc. 21,8 
Timidis autem
et incredulis, et execratis,
et homicidis, et fornicatoribus, et veneficis, et idolatris, et omnibus mendacibus,
pars illorum erit
in stagno ardenti igne et sulphure,
quod est mors secunda.
Numérotation du verset Apc. 21,9 
Et venit ad me4 unus de septem angelis habentibus phialas plenas septem plagis novissimis,
et locutus est mecum dicens : Veni
et5 ostendam tibi sponsam,
uxorem agni.
4 ad me] om. Weber
5 et Rusch Cor2 V (antique habent) Cor4* ] om. Cor4² ( et cancellatum est in .<Parisiensi>.) Weber
Numérotation du verset Apc. 21,10 
Et sustulit me in spiritu in montem
magnum
et altum,
et ostendit mihi civitatem sanctam {t. 4 : Erfurt, f. 1208rb ; facsim., p. 575b} Hierusalem
descendentem de celo a Deo,
Numérotation du verset Apc. 21,11 
habentem claritatem Dei.
Et6 lumen eius
simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis
sicut crystallum.
6 et Cor4 ( et bene ponitur in .<Parisiensi>) Rusch ] om. Cor2 V Weber
Numérotation du verset Apc. 21,12 
Et habebat murum magnum et altum,
habentem7 portas duodecim,
et in portis
angelos8 duodecim,
et nomina inscripta9 que sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israel,
7 habentem] habens Cor2 V Weber
8 angelos Cor2 V*( perpera) CorS3 Cor4 (.<Parisiensis>.) Weber ] angulos CorS3* (ibi Beda dicit angulos ) Cor2 V ² =   Beda Venerabilis, In Apc ., loc. cit., PL 93, 196B.
9 inscripta] scripta Cor2 V (grec. anti. sic habent))
Numérotation du verset Apc. 21,13 
ab oriente porte tres10, ab aquilone porte tres11, ab austro porte tres et12 ab occasu porte tres.
10 tres] + et Weber
11 tres] + et Weber
12 ab austro porte tres et Rusch ] et praem. Cor2 V
Numérotation du verset Apc. 21,14 
Et murus civitatis
habens fundamenta duodecim, et in ipsis
duodecim nomina
duodecim apostolorum
et13 agni.
13 et] om. Weber
Numérotation du verset Apc. 21,15 
Et qui loquebatur mecum
habebat mensuram arundineam14 auream,
ut metiretur civitatem et portas eius
et murum.
14 arundineam] harundinem Weber
Numérotation du verset Apc. 21,16 
Et civitas in quadro posita15 :
longitudo16 eius
eius tanta17 quanta et latitudo
et mensus est civitatem
de arundine aurea18 per stadia
millia19,
et20 longitudo,
et latitudo,21
et altitudo eius22
equalia sunt.
15 posita] + est Weber
16 longitudo] et praem. Weber
17 tanta] est + Weber
18 aurea Cor2 V (grec. anti.) Rusch Clementina ] om. Cor4² ( aurea cancellatum est in .<Parisiensi>.) CorS2 (sine   aurea : non est Textus) Weber
19 millia] om. CorS2 (Beda .XII. sine millia)
20 et Cor4 Rusch ] om. Cor4² ( et cancellatum est in .<Parisiensi>.) Weber
21 et latitudo Cor2 V Rusch ] latitudo Cor2 V (al.)
22 et longitudo... altitudo eius] lon gitudo et altitudo et latitudo eius Cor4 (.<Parisiensis>. ista tria ponit non duo can<cellavit>)
Numérotation du verset Apc. 21,17 
Et mensus est muros23 eius
centum quadraginta et24 quatuor cubitorum,
mensura hominis que est angeli.
23 muros Cor2 V Cor4 (.<Parisiensis>.) Rusch ] murus Cor2 V (grecus) Weber
24 et Cor4 (.<Parisiensis>)] om. Cor2 V ( al. ) Weber | Et mensus.. .CXLIIII.] Cor4 (.<Parisiensis> totum habet in neutro genere), et murus eius centum quadraginta quatuor Cor2 V (grecus)
Numérotation du verset Apc. 21,18 
Et erat de25 {t. 4 : Erfurt, f. 1208va ; facsim., p. 576a} structura muri eius ex lapide iaspide26,
ipsa vero civitas
aurum
mundum27
simile vitro mundo28
25 de] om. P588
26 iaspide] iaspidis P588
27 aurum mundum] ex auro mundo P588
28 vitro mundo Cor2 V (anti.) = P588
Numérotation du verset Apc. 21,19 
et29 fundamenta muri civitatis
omni lapide pretioso ornata.
Et30 fundamentum primum iaspis31,
secundum32 saphirus,
tertium calcedonius33,
quartum34 smaragdus,
29 et Cor2 V (anti. habent) Rusch ] om. Weber
30 et] om. P588 Cor1LP Weber
31 primum… duodecimum Cor1 LP Rusch Clementina ] primus… duodecimus Cor2 V ( fundamentum primus iaspis secundus saphirus : anti<qui> et moderni a secundo usque ad duodecimum (.XII.) habent in masculino genere quod ubi referatur ad lapides non videtur convenire cum   fundamentum sit neutri generis, tamen sciendum quod   fundamentum in greco est masculinum, greco alichemelios [ sic pro o <id est> li themelios = Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος,]) Weber | iaspis Cor1 LP Cor2 V] iaspidis Weber (F S Λ Φ )
32 secundum] secundus P588
33 tertium calcedonius] tertius carcedonius Weber , tertius calcedon P588
34 quartum] quartus P588
Numérotation du verset Apc. 21,20 
quintum sardonyx,35
sextum sardius36,
septimum chrysolithus37,
octavum38 beryllus39,
nonum40 topazius,
decimum41 chrysoprassus42,
undecimum43 hyacinthus44,
duodecimum45 amethystus46.
35 quintum sardonyx] quintus sardonius P588
36 sextum sardius] sextus sardius P588, sextus sardinus Weber
37 chrysolithus] chrisolithis Cor2 V (... sic debent scribi), grisolitus P588
38 octavum] octavus P588 Weber
39 beryllus] berillus P588 Cor2 V (... sic debent scribi)
40 nonum] nonus P588
41 decimum] decimus P588
42 chrysoprassus] chrysoprasus Cor2 V (... sic debent scribi), crisoprassus CorS3 (cum .r. in penultima : Parisiensis), grisoprassus P588
43 undecimum] undecimus P588
44 hyacinthus] hiacinctus Cor2 V (... sic debent scribi), iacinctus P588
45 primum… duodecimum Cor1 LP Rusch Clementina ] primus… duodecimus Weber
46 amethystus] amechistus Cor2 V (... sic debent scribi)
Numérotation du verset Apc. 21,21 
Et duodecim porte47
{t. 4 : Erfurt, f. 1208vb ; facsim., p. 576b} duodecim margarite sunt per singulas et singule porte erant ex singulis margaritis,
et platee48 civitatis
aurum mundum49, tamquam vitrum perlucidum50.
47 porte] portis P588
48 platee Cor1 LP Cor2 V] platea Weber
49 aurum mundum P588 Rusch ] auro mundo Weber
50 perlucidum] lucidum P588
Numérotation du verset Apc. 21,22 
Et templum
non vidi in ea. Dominus enim Deus omnipotens templum illius est
et agnus.
Numérotation du verset Apc. 21,23 
Et civitas non eget sole
neque luna
ut luceant
in ea, nam claritas Dei
illuminabit51 eam52 et lucerna eius
erit53 agnus.
51 illuminabit] illuminavit Weber
52 nam claritas... eam] om. P588* (sec. m. compl. marg.)
53 erit] est P588 Weber
Numérotation du verset Apc. 21,24 
Et ambulabunt
gentes
et reges terre
afferent gloriam suam
et honorem
in illam55.
54 in lumine CorS2 Rusch ] per lumen CorS2 (Beda) Weber
55 illam] viam P588
Numérotation du verset Apc. 21,25 
Et porte eius
non claudentur
per noctem56,
nox enim non erit illic.
56 noctem] diem P588 Cor2 V Weber
Numérotation du verset Apc. 21,26 
Et afferent
gloriam
et honorem gentium in illam.
Numérotation du verset Apc. 21,27 
Non57 intrabit58 in eam59*
aliquid60 coinquinatum
abominationem61*
faciens62
et mendacium,
nisi ¶Codd. : P588 Rusch
qui scripti sunt et63* in libro vite agni.
57 Non Rusch Clementina] nec P588 Cor2V CorS2 (al.) Weber
58 intrabit P588 Rusch] intravit Weber (F A I S)
59 eam CorS2 (al.) Cor4 Clementina ] illam P588 Weber (S) CorS2 (al.) Rusch, illa Weber (F), ea Cor2V Weber
60 aliquid Rusch ] aliquod Clementina
61 abominationem Amiatinus Φ Cor4 ( et non interponitur in .<Parisiensi>. nec aliquid aliud)] aut praem. Rusch Clementina, et praem. Cor2 V Weber
62 abominationem faciens Rusch Clementina ] inv. Cor2 V Cor4 Weber, faciens abominationem
63 et Cor2V Cor4 (et interponitur in .<Parisiensi>.) Wordsworth (U)] om. Rusch Clementina Weber



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Apc. 21), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 05/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=83&chapitre=83_21)

Notes :