Biblia communis

<83.835b> Prologus ‘Ioannes apostolus’

Numérotation du verset Apc. Prol.835b,1 
prol.|A a {t. 4 : Erfurt, f. 1194rb ; facsim., p. 547b} Prologus in Apocalypsum Ioannis. 1 - Ioannes apostolus et evangelista a Domino2* Christo electus atque dilectus3 in tanto amore dilectionis4 ab eo est habitus5, ut6 in cena super pectus eius7 recumberet et8 ad crucem adstanti soli matrem propriam commendasset9 ut quem nubere volentem ad amplexum virginitatis adsciverat10, ipsi etiam custodiendam11* virginem tradidisset.12 Hic itaque cum propter verbum Dei et testimonium Iesu Christi exilio in Pathmos insulam portaretur13*, illic14 ab eodem Apocalypsis15 preostensa describitur ut, sicut in principio canonis id est libri16 Geneseos17, incorruptibile principium prenotatur18, ita19 etiam incorruptibilis20 finis per virginem in Apocalypsi redderetur21 dicentis22 b : «Ego sum alpha et omega, initium et finis». Hic est Ioannes qui, sciens supervenisse sibi diem egressionis23 de corpore, convocatis in Epheso discipulis, descendit in defossum24 sepulture sue25 locum, orationeque26 completa, reddidit spiritum tam a dolore mortis factus extraneus quam27 a corruptione carnis noscitur alienus.
a ¶Nota : Repertorium biblicum , n° 835=834; Wordsworth ;   De   Bruyne, Préfaces, XVII : Apc., n° 1, p. 260. La différence entre RB-834 et RB-835 ne repose sur aucune tradition textuelle justifiant leur différence, mais sur quelques leçons attestées par P11967. Notre édition, établie avant d’avoir consulté celle de la Vetus latina (Gryson) ne s’en écarte que par deux leçons attestée par des témoins de la famille Ω : portaretur au lieu de mittentis (VL) et dicentis au lieu de dicens (VL). La version de P16267 (Paris, BnF, lat. 16267, f. 423v ) diffère fortement de la Littera communis (plusieurs omissions dont celle du paragraphe 2 entier). [MM2023]
b Apc. 21, 6.
A ¶Codd. : Do369 ( glos., textum f. 2r contuli ) P11967 P16267  ( om. § 2) ΩB ΩJ ΩG ΩN ΩP Rusch Wordsworth PL 114 (709) Bruyne 261.1 (D = Paris, BnF, lat. 250 ; Θ = P9380 ; c = Stuttgart,Bibl. fol. 80 ; d = Paris, BnF, lat. 104 ; K = München, Clm6230 ; Q = Paris, BnF, lat. 93 ; R = Paris, BnF, lat. 6 ; W = Stuttgart, Hofbibl. II 54 ; Y = Breslau, R 163 ;v = Chiari) ; non contuli VL26.2 (ed. Gryson, 2000, p. 59) ; om. As366 P404 P1938 Wi1137 ΩD ΩL ΩS .
1 Prologus... Ioannis] Incipit prefatio in Apocalypsi Ioannis Apostoli P11967, Item alius prologus ΩJ, Alius prologus eiusdem ΩN, Incipit prefatio sancti Hieronymi presbyteri in Apocalipsi(m) P16267   ΩG , Incipit prologus in Apocalypsi ΩB ΩP Iohannes apostolus et evangelista. Moderni preponunt quemdam introitum cuiusdam hunc librum legentis vel glossantis [= RB-839 Omnes qui pie Gilberto tributo ] sed antiqui habent prologum eundem fere qui ponitur in evangelio Ioannis [cf. prol. in Io., RB-625 : Ioannes apostolus evangelista ; RB-626 : Ioannes apostolus quem Dominus; RB-627 : Ioannes apostolus quem Iesus ] sicut in Actus apostolorum. Concordat prologus cum illo qui preponitur Luce Cor2 V Cor2 F
2 Domino Do369 P16267  ΩJ ΩN Wordsworth Bruyne ] om. P11967 PL , + Iesu ΩG, + nostro Ihesu ΩB
3 atque dilectus P16267   ΩB ΩN etc. ] om. ΩJ, et dilectus ΩG
4 amore dilectionis] inv. ΩB
5 ab eo est habitus Do369 ΩB ΩG ΩN Wordsworth Bruyne ] uberior habitus P11967, uberior habitus est ΩP Rusch PL, uberius est habitus ΩJ
6 in tanto amore... est habitus ut] om. P16267  
7 eius] om. P11967
8 recumberet et] recubuit cui P16267  
9 commendasset ΩJ etc. ] commendaret ΩB ΩP
10 adsciverat] abstraxerat P11967
11 etiam custodiendam Do369 ΩB ΩN ΩP PL ] et custodiendam P11967, ad custodiendam Rusch, etiam custodientem ΩG, etiam ad custodiendum ΩJ
12 soli matrem... tradidisset] matrem propriam Christus commendavit P16267  
13 exilio in Pathmos insulam portaretur Do369 ΩG Ω N Bruyne (D c d Θmarg.),
exilio in (om. ΩJ) Pathmos insula (insulam D² Q Y Θ P11967 ) sortiretur Ω B Bruyne (D² Q Y Θ + K² R v)
exilio in Pathmos insulam mitteretur Wordsworth Bruyne (F G W) Vetus latina
exilium in Pathmos insula sortiretur Bruyne (v)
in exilium in Pathmos insulam sortiretur ΩP,
in Pathmos insulam sortiretur exilium Rusch PL
14 illic] + ut sicut in principio praem. cacogr. ΩP
15 Apocalypsis] Apocalypsi P11967
16 Id est libri ΩN ΩP etc. ] id est liber ΩB, id est de libro Bruyne (K Q R Y v), de libro P11967
17 Geneseos] Geneos ΩG, om. K
18 incorruptibile principium prenotatur ΩB ΩG ΩJ ΩP Rusch PL Wordsworth Bruyne ] incorruptibilis est principio prenotatus ΩN
19 ita] ut P11967
20 incorruptibilis] incorruptis P11967
21 redderetur ΩN ΩP Bruyne ] reddetur Bruyne (R), edderetur Bruyne (G W)
22 dicentis ΩG ΩN Rusch Bruyne (K R Y d²)] dicente Bruyne ( D K ), dicente Christo ΩJ, dicente Domino ΩP, dicens P11967 Bruyne PL VL
23 egressionis ΩB ΩG] + sue ΩP
24 defossum ΩJ ΩG etc. ] fossum ΩN* (corrector correxit margine)
25 sepulture sue ΩJ ΩG ΩN ΩP P11967 PL Bruyne
26 orationeque] oratione P11967
27 quam ΩG ΩN ΩP Bruyne Rusch ] qui ΩB P11967
Numérotation du verset Apc. Prol.835b,2 
prol.| Cuius tamen Scripture dispositio28 vel libri ordinatio ideo a nobis per singula non exponitur ut nescientibus29 inquirendi30 desiderium collocetur et querentibus laboris fructus31 et Deo32 magisterii doctrina servetur33.
28 dispositio ΩG ΩJ ΩP etc. ] descriptio ΩN, dispocio P11967
29 nescientibus] scientibus Bruyne (F G W)
30 inquirendi ΩN ΩP] om. P11967 ΩB
31 laboris fructus ΩJ ΩG etc. ] laboris ΩN, fructus ΩP
32 Deo ΩJ ΩN ΩP Rusch ] ideo ΩG, + et ΩB
33 Cuius... servetur] Explicit prefatio P16267 | desiderium… servetur] collocetur Amen P11967, + Explicit prologus Vetus Latina



Comment citer cette page ?
Martin Morard, ed., Biblia Communis (Apc. Prol.835b), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 05/05/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=biblia&numLivre=83&chapitre=83_Prol.835b)

Notes :