<83.835b> Prologus ‘Ioannes apostolus’
Numérotation du verset
Apc. Prol.835b,1
¶
a
Prologus in Apocalypsum Ioannis.
1
- Ioannes apostolus et evangelista a Domino2* Christo electus atque dilectus3 in tanto amore dilectionis4 ab eo est habitus5, ut6 in cena super pectus eius7 recumberet et8 ad crucem adstanti soli matrem propriam commendasset9 ut quem nubere volentem ad amplexum virginitatis adsciverat10, ipsi etiam custodiendam11* virginem tradidisset.12 Hic itaque cum propter verbum Dei et testimonium Iesu Christi exilio in Pathmos insulam portaretur13*, illic14 ab eodem Apocalypsis15 preostensa describitur ut, sicut in principio canonis id est libri16 Geneseos17, incorruptibile principium prenotatur18, ita19 etiam incorruptibilis20 finis per virginem in Apocalypsi redderetur21 dicentis22
b : «Ego sum alpha et omega, initium et finis». Hic est Ioannes qui, sciens supervenisse sibi diem egressionis23 de corpore, convocatis in Epheso discipulis, descendit in defossum24 sepulture sue25 locum, orationeque26 completa, reddidit spiritum tam a dolore mortis factus extraneus quam27 a corruptione carnis noscitur alienus.
a
¶Nota :
Repertorium biblicum
,
n° 835=834; Wordsworth ;
DE
BRUYNE,
Préfaces, XVII : Apc., n° 1, p. 260. La différence entre RB-834 et RB-835 ne repose sur aucune tradition textuelle justifiant leur différence, mais sur quelques leçons attestées par P11967. Notre édition, établie avant d’avoir consulté celle de la Vetus latina (Gryson) ne s’en écarte que par deux leçons attestée par des témoins de la famille Ω : portaretur au lieu de mittentis (VL) et dicentis au lieu de dicens (VL). La version de P16267 (Paris, BnF, lat. 16267, f. ) diffère fortement de la Littera communis (plusieurs omissions dont celle du paragraphe 2 entier). [MM2023]
b Apc. 21, 6.
¶Codd. :
(
glos.,
textum
f.
2r
contuli
)
P11967
P16267
(
om.
§
2)
ΩB ΩJ
ΩN ΩP
Rusch
Wordsworth
PL 114 (709)
Bruyne
261.1
(D = Paris, BnF, lat. 250 ; Θ = P9380 ; c = Stuttgart,Bibl. fol. 80 ; d = Paris, BnF, lat. 104 ; K = München, Clm6230 ; Q = Paris, BnF, lat. 93 ; R = Paris, BnF, lat. 6 ; W = Stuttgart, Hofbibl. II 54 ; Y = Breslau, R 163 ;v = Chiari) ;
non
contuli
VL26.2
;
om.
As366
P404
P1938
Wi1137
ΩD ΩL ΩS .
1 Prologus... Ioannis] Incipit prefatio in Apocalypsi Ioannis Apostoli
P11967,
Item alius prologus ΩJ, Alius prologus eiusdem ΩN, Incipit prefatio sancti Hieronymi presbyteri in Apocalipsi(m)
P16267
, Incipit prologus in Apocalypsi ΩB ΩP – Iohannes apostolus et evangelista. Moderni preponunt quemdam introitum cuiusdam hunc librum legentis vel glossantis [=
RB-839
Omnes qui pie
Gilberto tributo
] sed antiqui habent prologum eundem fere qui ponitur in evangelio Ioannis [cf. prol. in Io., RB-625 :
Ioannes apostolus evangelista ;
RB-626 :
Ioannes apostolus quem Dominus;
RB-627 :
Ioannes apostolus quem Iesus
] sicut in Actus apostolorum. Concordat prologus cum illo qui preponitur Luce
|
2 Domino
Do369 P16267
ΩJ ΩN
Wordsworth Bruyne
]
om. P11967 PL
, + Iesu ΩG, + nostro Ihesu ΩB
|
3 atque dilectus
P16267
ΩB ΩN
etc.
]
om.
ΩJ, et dilectus ΩG
|
4 amore dilectionis]
inv.
ΩB
|
5 ab eo est habitus
Do369
ΩB ΩG ΩN
Wordsworth Bruyne
] uberior habitus
P11967,
uberior habitus est ΩP
Rusch PL,
uberius est habitus ΩJ
|
6 in tanto amore... est habitus ut]
om. P16267
|
7 eius]
om. P11967
|
8 recumberet et] recubuit cui
P16267
|
9 commendasset ΩJ
etc.
] commendaret ΩB ΩP
|
10 adsciverat] abstraxerat
P11967
|
11 etiam custodiendam
Do369
ΩB ΩN ΩP
PL
] et custodiendam
P11967,
ad custodiendam
Rusch,
etiam custodientem ΩG, etiam ad custodiendum ΩJ
|
12 soli matrem... tradidisset] matrem propriam Christus commendavit
P16267
|
13 exilio in Pathmos insulam portaretur
Do369
ΩG
Ω
N
Bruyne
(D c d Θmarg.), exilio in
(om.
ΩJ) Pathmos insula (insulam D² Q Y Θ
P11967
) sortiretur Ω
B
Bruyne
(D² Q Y Θ + K² R v) exilio in Pathmos insulam mitteretur
Wordsworth Bruyne
(F G W)
Vetus latina
exilium in Pathmos insula sortiretur
Bruyne
(v) in exilium in Pathmos insulam sortiretur ΩP, in Pathmos insulam sortiretur exilium
Rusch PL
|
14 illic] + ut sicut in principio
praem. cacogr.
ΩP
|
15 Apocalypsis] Apocalypsi
P11967
|
16 Id est libri ΩN ΩP
etc.
] id est liber ΩB, id est de libro
Bruyne
(K Q R Y v), de libro
P11967
|
17 Geneseos] Geneos ΩG,
om. K
|
18 incorruptibile principium prenotatur ΩB ΩG ΩJ ΩP
Rusch PL Wordsworth Bruyne
] incorruptibilis est principio prenotatus ΩN
|
19 ita] ut
P11967
|
20 incorruptibilis] incorruptis
P11967
|
21 redderetur ΩN ΩP
Bruyne
] reddetur
Bruyne
(R), edderetur
Bruyne
(G W)
|
22 dicentis ΩG ΩN
Rusch Bruyne
(K R Y d²)] dicente
Bruyne
(
D K
), dicente Christo ΩJ, dicente Domino ΩP, dicens
P11967 Bruyne PL VL
|
23 egressionis ΩB ΩG] + sue ΩP
|
24 defossum ΩJ ΩG
etc.
] fossum ΩN*
(corrector correxit margine)
|
25 sepulture sue ΩJ ΩG ΩN ΩP
P11967 PL Bruyne
|
26 orationeque] oratione
P11967
|
27 quam ΩG ΩN ΩP
Bruyne Rusch
] qui ΩB
P11967
|
Numérotation du verset
Apc. Prol.835b,2
Cuius tamen Scripture dispositio28 vel libri ordinatio ideo a nobis per singula non exponitur ut nescientibus29 inquirendi30 desiderium collocetur et querentibus laboris fructus31 et Deo32 magisterii doctrina servetur33.
28 dispositio ΩG ΩJ ΩP
etc.
] descriptio ΩN, dispocio
P11967
|
29 nescientibus] scientibus
Bruyne
(F G W)
|
30 inquirendi ΩN ΩP]
om. P11967
ΩB
|
31 laboris fructus ΩJ ΩG
etc.
] laboris ΩN, fructus ΩP
|
32 Deo ΩJ ΩN ΩP
Rusch
] ideo ΩG, + et ΩB
|
33 Cuius... servetur] Explicit prefatio
P16267
| desiderium… servetur] collocetur Amen
P11967,
+ Explicit prologus
Vetus Latina
|
<83.835b> Prologus ‘Ioannes apostolus’
Numérotation du verset
Apc. Prol.835b,1
prol.|
¶A
a
Prologus in Apocalypsum Ioannis.
1
- Ioannes apostolus et evangelista a Domino2* Christo electus atque dilectus3 in tanto amore dilectionis4 ab eo est habitus5, ut6 in cena super pectus eius7 recumberet et8 ad crucem adstanti soli matrem propriam commendasset9 ut quem nubere volentem ad amplexum virginitatis adsciverat10, ipsi etiam custodiendam11* virginem tradidisset.12 Hic itaque cum propter verbum Dei et testimonium Iesu Christi exilio in Pathmos insulam portaretur13*, illic14 ab eodem Apocalypsis15 preostensa describitur ut, sicut in principio canonis id est libri16 Geneseos17, incorruptibile principium prenotatur18, ita19 etiam incorruptibilis20 finis per virginem in Apocalypsi redderetur21 dicentis22
b : «Ego sum alpha et omega, initium et finis». Hic est Ioannes qui, sciens supervenisse sibi diem egressionis23 de corpore, convocatis in Epheso discipulis, descendit in defossum24 sepulture sue25 locum, orationeque26 completa, reddidit spiritum tam a dolore mortis factus extraneus quam27 a corruptione carnis noscitur alienus.
a
¶Nota :
Repertorium biblicum
,
n° 835=834; Wordsworth ;
De
Bruyne,
Préfaces, XVII : Apc., n° 1, p. 260. La différence entre RB-834 et RB-835 ne repose sur aucune tradition textuelle justifiant leur différence, mais sur quelques leçons attestées par P11967. Notre édition, établie avant d’avoir consulté celle de la Vetus latina (Gryson) ne s’en écarte que par deux leçons attestée par des témoins de la famille Ω : portaretur au lieu de mittentis (VL) et dicentis au lieu de dicens (VL). La version de P16267 (Paris, BnF, lat. 16267, f.
423v
) diffère fortement de la Littera communis (plusieurs omissions dont celle du paragraphe 2 entier). [MM2023]
b Apc. 21, 6.
A
¶Codd. :
Do369
(
glos.,
textum
f.
2r
contuli
)
P11967
P16267
(
om.
§
2)
ΩB ΩJ
ΩG
ΩN ΩP
Rusch
Wordsworth
PL 114 (709)
Bruyne
261.1
(D = Paris, BnF, lat. 250 ; Θ = P9380 ; c = Stuttgart,Bibl. fol. 80 ; d = Paris, BnF, lat. 104 ; K = München, Clm6230 ; Q = Paris, BnF, lat. 93 ; R = Paris, BnF, lat. 6 ; W = Stuttgart, Hofbibl. II 54 ; Y = Breslau, R 163 ;v = Chiari) ;
non
contuli
VL26.2
(ed. Gryson, 2000, p. 59)
;
om.
As366
P404
P1938
Wi1137
ΩD ΩL ΩS .
1 Prologus... Ioannis] Incipit prefatio in Apocalypsi Ioannis Apostoli
P11967,
Item alius prologus ΩJ, Alius prologus eiusdem ΩN, Incipit prefatio sancti Hieronymi presbyteri in Apocalipsi(m)
P16267
ΩG
, Incipit prologus in Apocalypsi ΩB ΩP – Iohannes apostolus et evangelista. Moderni preponunt quemdam introitum cuiusdam hunc librum legentis vel glossantis [=
RB-839
Omnes qui pie
Gilberto tributo
] sed antiqui habent prologum eundem fere qui ponitur in evangelio Ioannis [cf. prol. in Io., RB-625 :
Ioannes apostolus evangelista ;
RB-626 :
Ioannes apostolus quem Dominus;
RB-627 :
Ioannes apostolus quem Iesus
] sicut in Actus apostolorum. Concordat prologus cum illo qui preponitur Luce
Cor2
V
Cor2
F
2 Domino
Do369 P16267
ΩJ ΩN
Wordsworth Bruyne
]
om. P11967 PL
, + Iesu ΩG, + nostro Ihesu ΩB
3 atque dilectus
P16267
ΩB ΩN
etc.
]
om.
ΩJ, et dilectus ΩG
4 amore dilectionis]
inv.
ΩB
5 ab eo est habitus
Do369
ΩB ΩG ΩN
Wordsworth Bruyne
] uberior habitus
P11967,
uberior habitus est ΩP
Rusch PL,
uberius est habitus ΩJ
6 in tanto amore... est habitus ut]
om. P16267
7 eius]
om. P11967
8 recumberet et] recubuit cui
P16267
9 commendasset ΩJ
etc.
] commendaret ΩB ΩP
10 adsciverat] abstraxerat
P11967
11 etiam custodiendam
Do369
ΩB ΩN ΩP
PL
] et custodiendam
P11967,
ad custodiendam
Rusch,
etiam custodientem ΩG, etiam ad custodiendum ΩJ
12 soli matrem... tradidisset] matrem propriam Christus commendavit
P16267
13 exilio in Pathmos insulam portaretur
Do369
ΩG
Ω
N
Bruyne
(D c d Θmarg.),
exilio in (om. ΩJ) Pathmos insula (insulam D² Q Y Θ P11967 ) sortiretur Ω B Bruyne (D² Q Y Θ + K² R v)
exilio in Pathmos insulam mitteretur Wordsworth Bruyne (F G W) Vetus latina
exilium in Pathmos insula sortiretur Bruyne (v)
in exilium in Pathmos insulam sortiretur ΩP,
in Pathmos insulam sortiretur exilium Rusch PL
exilio in (om. ΩJ) Pathmos insula (insulam D² Q Y Θ P11967 ) sortiretur Ω B Bruyne (D² Q Y Θ + K² R v)
exilio in Pathmos insulam mitteretur Wordsworth Bruyne (F G W) Vetus latina
exilium in Pathmos insula sortiretur Bruyne (v)
in exilium in Pathmos insulam sortiretur ΩP,
in Pathmos insulam sortiretur exilium Rusch PL
14 illic] + ut sicut in principio
praem. cacogr.
ΩP
15 Apocalypsis] Apocalypsi
P11967
16 Id est libri ΩN ΩP
etc.
] id est liber ΩB, id est de libro
Bruyne
(K Q R Y v), de libro
P11967
17 Geneseos] Geneos ΩG,
om. K
18 incorruptibile principium prenotatur ΩB ΩG ΩJ ΩP
Rusch PL Wordsworth Bruyne
] incorruptibilis est principio prenotatus ΩN
19 ita] ut
P11967
20 incorruptibilis] incorruptis
P11967
21 redderetur ΩN ΩP
Bruyne
] reddetur
Bruyne
(R), edderetur
Bruyne
(G W)
22 dicentis ΩG ΩN
Rusch Bruyne
(K R Y d²)] dicente
Bruyne
(
D K
), dicente Christo ΩJ, dicente Domino ΩP, dicens
P11967 Bruyne PL VL
23 egressionis ΩB ΩG] + sue ΩP
24 defossum ΩJ ΩG
etc.
] fossum ΩN*
(corrector correxit margine)
25 sepulture sue ΩJ ΩG ΩN ΩP
P11967 PL Bruyne
26 orationeque] oratione
P11967
27 quam ΩG ΩN ΩP
Bruyne Rusch
] qui ΩB
P11967
Numérotation du verset
Apc. Prol.835b,2
prol.|
Cuius tamen Scripture dispositio28 vel libri ordinatio ideo a nobis per singula non exponitur ut nescientibus29 inquirendi30 desiderium collocetur et querentibus laboris fructus31 et Deo32 magisterii doctrina servetur33.
28 dispositio ΩG ΩJ ΩP
etc.
] descriptio ΩN, dispocio
P11967
29 nescientibus] scientibus
Bruyne
(F G W)
30 inquirendi ΩN ΩP]
om. P11967
ΩB
31 laboris fructus ΩJ ΩG
etc.
] laboris ΩN, fructus ΩP
32 Deo ΩJ ΩN ΩP
Rusch
] ideo ΩG, + et ΩB
33 Cuius... servetur] Explicit prefatio
P16267
| desiderium… servetur] collocetur Amen
P11967,
+ Explicit prologus
Vetus Latina
Comment citer cette page ?
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Apc. Prologus ‘Ioannes apostolus’), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 06/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=83&chapitre=83_Prol.835b)
Martin Morard et alii, ed., Glossa ordinaria cum Biblia latina (Apc. Prologus ‘Ioannes apostolus’), in : Sacra Pagina, IRHT-CNRS, 2024. Consultation du 06/10/2024. (Permalink : https://gloss-e.irht.cnrs.fr/php/editions_chapitre.php?id=liber&numLivre=83&chapitre=83_Prol.835b)
Notes :